REPORT TO THE HOUSE
|
RAPPORT À LA CHAMBRE
|
The Standing Committee on Environment and Sustainable De
velopment has the honour to present its
|
Le Comité permanent de l'environnement et du développement
durable a l'honneur de présenter son
|
|
|
FOURTH REPORT
|
QUATRIÈME RAPPORT
|
|
|
In accordance with its Order of Reference of Friday, November
29, 1996, your Committee has considered Bill C-65, An Act respect
ing the protection of wildlife species in Canada from extirpation or
extinction, and has agreed to report it with the following amend
ments:
|
Conformément à son Ordre de renvoi du vendredi 29 novembre
1996, votre Comité a étudié le projet de loi C-65, Loi concernant la
protection des espèces en péril au Canada et a convenu d'en faire rap
port avec les modifications suivantes :
|
|
|
Preamble
|
Préambule
|
|
|
Strike out line 28, on page 1, and substitute the following therefor:
|
Retrancher la ligne 33, à la page 1, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"is important for them to work together to pursue the estab
lishment of complementary legislation and programs for the
protection and the recovery of species at risk in Canada,"
|
« concertation est importante en vue d'établir une législation
et des programmes complémentaires pouvant assurer la
protection et le rétablissement des espèces en péril au Cana
da; »
|
|
|
Add immediately after line 32, on page 1, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 38, à la page 1, ce qui suit :
|
|
|
"the conservation efforts of individual Canadians and com
munities should be encouraged and supported and their inter
ests should be considered in developing and implementing re
covery measures,"
|
« les efforts de conservation des Canadiens et des commu
nautés doivent être encouragés et appuyés, et qu'il doit être
tenu compte de leurs intérêts lors du développement et de la
mise en oeuvre des mesures de rétablissement; »
|
|
|
Strike out lines 33 to 35, on page 1, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 1 à 3, à la page 2, et les remplacer par ce qui
suit :
|
|
|
"the role of the aboriginal people in Canada, and of the wild
life management boards established under aboriginal land
claims legislation, in the conservation of wildlife in this coun
try, are especially important, and"
|
« le rôle que peuvent jouer les autochtones du Canada et les
conseils de gestion des ressources fauniques constitués en ap
plication des textes législatifs portant sur les revendications
territoriales autochtones dans la conservation des espèces
sauvages est particulièrement important; »
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clause 2
|
Article 2
|
|
|
Strike out lines 26 to 29, on page 2, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 5 et 6, à la page 3, et les remplacer par ce qui
suit :
|
|
|
" "critical habitat" means habitat that is critical to the survival
and recovery of a wildlife species, as identified in a status
report, a decision under section 24 or a recovery plan."
|
« « espèce sauvage » Espèce, sous-espèce ou population
géographiquement ou génétiquement distincte »
|
Add immediately after line 27, on page 3, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 24, à la page 3, ce qui suit :
|
|
|
" "habitat" means the area or type of site where an individual
or wildlife species naturally occurs or formerly occurred
and has the potential to be reintroduced."
|
« « habitat » Espace ou type d'endroit où des individus ou
des espèces sauvages se retrouvent ou ont déjà été retrou
vées et où il est possible de les y réintroduire. »
|
|
|
Strike out line 30, on page 3, and substitute the following therefor:
|
Retrancher les lignes 25 à 29, à la page 3, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"developmental stage and includes embryos, eggs,"
|
« « habitat essentiel » L'habitat déterminé comme essentiel à
la survie et au rétablissement d'une espèce, que ce soit
dans un rapport de situation, dans le cadre d'une décision
prise au titre de l'article 24 ou dans un plan de rétablisse
ment. »
|
|
|
In the French version only, strike out line 38, on page 3, and sub
stitute the following therefor:
|
Retrancher la ligne 33, à la page 3, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"établie au titre de l'article 30."
|
« lement les spermes, oeufs, embryons, pollens et spores
»
|
|
|
Strike out lines 5 to 8, on page 4, and substitute the following
therefor:
|
Dans la version française seulement, retrancher la ligne 38, à la
page 3, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
" "residence" means a specific dwelling place such as a den,
nest or other area occupied or habitually occupied by an
invididual or population during all or part of its life cycle,
such as breeding, rearing or hibernating."
|
« établie au titre de l'article 30. »
|
|
|
In the English version only, strike out line 25, on page 4, and sub
stitute the following therefor:
|
Dans la version anglaise seulement, retrancher la ligne 25 à la
page 4, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"scientific information and traditional or com-"
|
«scientific information and traditional or com-»
|
|
|
Strike out lines 37 and 38, on page 4, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 28 à 31, à la page 4, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
" "wildlife species" means a species, subspecies or geograph
ically or genetically distinct population"
|
« « résidence » Aire spécifique, tel un terrier, un nid ou tout
autre endroit semblable occupé ou habituellement occu
pé par un individu ou une population pendant tout ou par
tie de sa vie, notamment pour la reproduction, l'élevage
ou l'hibernation. »
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clause 3
|
Article 3
|
|
|
Strike out lines 14 and 15, on page 5, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 16 à 18, à la page 5, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"3. Subject to sections 3.1 and 3.2, this Act applies
throughout Canada in respect of all wildlife species and"
|
« 3. Sous réserve des articles 3.1 et 3.2, la présente loi
s'applique à toutes les espèces sauvages et à leur habitat part
out au Canada, notamment : »
|
|
|
Strike out line 20, on page 5, and substitute the following therefor:
|
Retrancher la ligne 23, à la page 5, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"Birds Convention Act, 1994 and their resi
dences."
|
« oiseaux migrateurs, de même qu'à leurs résidences. »
|
|
|
Strike out lines 21 to 40 on page 5, and lines 1 to 21, on page 6, and
substitute the following therefor:
|
Retrancher les lignes 24 à 45, à la page 5, et les lignes 1 à 24, à la
page 6, et les remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"3.1 Sections 31 and 32, emergency orders under section
34 and regulations under section 42 apply in respect of wild
life species and their habitats only in so far as individuals of
those species and their habitats are found on federal land. This
limitation does not apply
|
« 3.1 Les articles 31 et 32, les arrêtés d'urgence pris au
titre de l'article 34 et les règlements pris au titre de l'article 42
ne sont applicables à une espèce sauvage et à son habitat que
dans la mesure où des individus de cette espèce se retrouvent
sur le territoire domanial. La présente restriction ne s'appli
que pas :
|
|
|
(a) in respect of wildlife species and their habitats men
tioned in paragraphs 3(a) and (b) and section 33;
|
a) aux espèces sauvages et aux habitats visés aux alinéas
3a) et b) et à l'article 33;
|
|
|
(b) in the Yukon Territory or the Northwest Territories; or
|
b) dans le territoire du Yukon ou dans les Territoires du
Nord-Ouest;
|
|
|
(c) in respect of Her Majesty in right of Canada.
|
c) à l'égard de Sa Majesté du chef du Canada.
|
|
|
3.2 (1) The provisions of this Act relating to emergency
orders, recovery plans, management plans and offences under
section 31 apply in respect of species of game in the Yukon
Territory and the Northwest Territories only to the extent that
the Governor in Council, on the recommendation of the Min
ister, makes an order providing that any or all of the provisions
apply. This limitation does not apply
|
3.2 (1) Les dispositions de la présente loi relatives aux
arrêtés d'urgence, aux plans de rétablissement, aux plans de
gestion et aux infractions prévues à l'article 31 - ou certaines
de ces dispositions - ne sont applicables à une espèce sau
vage constituant du gibier dans le territoire du Yukon ou dans
les Territoires du Nord-Ouest que si le gouverneur en con
seil, sur la recommandation du ministre, prend un décret à cet
effet. La présente restriction ne s'applique pas :
|
|
|
(a) in respect of wildlife species and their habitats men
tioned in paragraphs 3(a) and (b) and the habitats of game
or other species;
(b) on federal land under the authority of the Minister or the Minister of Canadian Heritage; or (c) in respect of Her Majesty in right of Canada.
|
a) aux espèces sauvages visées aux alinéas 3a) et b) ni à
l'habitat d'une espèce constituant du gibier ni à celui de
quelqu'autre espèce sauvage;
b) sur le territoire domanial relevant de la compétence du ministre ou du ministre du Patrimoine canadien; c) à l'égard de Sa Majesté du chef du Canada.
|
(2) Before recommending the order to the Governor in
Council, the Minister must
(a) consult the minister of the territorial government who is responsible for wildlife species and consult any wildlife management board established under aboriginal land claims legislation if the Minister considers that the order will directly affect the board; and (b) be of the opinion that no provisions equivalent to the provisions that the order would make applicable are in force by or under the laws of the Territory.
|
(2) Le ministre ne recommande la prise du décret :
a) qu'après avoir consulté le ministre responsable des espèces sauvages dans le territoire en question et les con seils de gestion des ressources fauniques, établis en ap plication de textes législatifs portant sur des revendica tions territoriales autochtones, qu'il estime être directe ment touchés par le décret; b) que s'il est d'avis que ne sont pas en vigueur, dans le cadre de la législation du territoire en question, des dis positions équivalentes à celles que le décret rendrait ap plicables.
|
|
|
(3) Orders made under this section must be included in the
public registry.
|
(3) Le décret est conservé au Registre.
|
|
|
(4) For the purposes of this section, "game" has the same
meaning as in the Yukon Act and the Northwest Territories
Act."
|
(4) Pour l'application du présent article, « gibier » a le
même sens que pour celle de la Loi sur le Yukon et de la Loi
sur les Territoires du Nord-Ouest. »
|
|
|
Clause 4
|
Article 4
|
|
|
Strike out lines 27 to 32, on page 6, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 30 à 38, à la page 6, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"(a) wildlife species and their habitats mentioned in para
graphs 3(a) or (b) or in section 33; and
(b) other wildlife species and their habitats to the extent provided in the regulations."
|
« a) que relativement aux espèces sauvages et à leur habi
tat visés aux alinéas 3a) et b) et à l'article 33;
b) à l'égard des autres espèces et de leur habitat, que dans la mesure prévue par règlement. »
|
|
|
Clause 6
|
Article 6
|
|
|
Strike out lines 11 to 15, on page 7, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 13 à 18, à la page 7, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"(2) A responsible minister may authorize any person or
governmental body to exercise or perform any of that minis
ter's powers or functions under this Act relating to its enforce
ment. Any such delegation must be the subject of an agree
ment that shall provide that
(a) an annual report must be prepared on the enforcement activities under the agreement; and (b) the federal government retains the residual authority to enforce the Act."
|
« (2) Tout ministre compétent peut déléguer à une per
sonne ou à un organisme public tout ou partie des pouvoirs et
fonctions que lui confère la présente loi relativement au
contrôle d'application de celle-ci. La délégation fait l'objet
d'un accord stipulant que :
a) les activités d'application exercées en vertu de l'ac cord font l'objet d'un rapport annuel; b) le gouvernement fédéral conserve le pouvoir résiduel d'application de la loi. »
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clause 7
|
Article 7
|
|
|
Strike out line 30, on page 7, and substitute the following therefor:
|
Retrancher la ligne 34, à la page 7, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"risk, including the protection of their habitats, and the agree
ment may provide for educational awareness."
|
« qui a trait à la protection de ses habitats. L'accord peut en
outre avoir pour objet la sensibilisation du public. Si un »
|
|
|
Strike out lines 37 to 40, on page 7, and lines 1 to 5, on page 8.
|
Retrancher les lignes 38 à 42, à la page 7, et les lignes 1 et 2, à la
page 8.
|
|
|
New Clause 7.1
|
Nouvel article 7.1
|
|
|
Add immediately after line 5, on page 8, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 2, à la page 8, ce qui suit :
|
|
|
"7.1 (1) At least 60 days before an agreement is concluded
under section 6 or 7, the responsible minister must make the
proposed text of it public by including it in the public registry
and by any other means that the responsible minister consid
ers appropriate.
|
« 7.1 (1) Le ministre compétent rend publics les projets
d'accord visés aux articles 6 et 7 au moins soixante jours
avant leur conclusion en en versant copie au Registre et par
tout autre moyen qu'il estime indiqué.
|
|
|
(2) Once the agreement is concluded, the responsible min
ister must make it public by including it in the public registry."
|
(2) Une fois les accords conclus, il les rend publics en en
versant copie au Registre. »
|
|
|
Clause 8
|
Article 8
|
|
|
Strike out line 13, on page 8, and substitute the following therefor:
|
Retrancher la ligne 11, à la page 8, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"species, including programs and measures under an agree
ment authorized by subsection 7(2)."
|
« vation des espèces sauvages, notamment des mesures et des
programmes prévus dans un accord visé au paragraphe 7(2).
»
|
|
|
Clause 12
|
Article 12
|
|
|
Strike out lines 13 to 16, on page 9, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 10 à 13, à la page 9, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"(3) The Council is responsible for
(a) providing general direction on the activities of CO SEWIC and on the development and implementation of recovery plans; and (b) coordinating the activities of the various levels of gov ernment relating to the protection of wildlife species at risk."
|
« (3) Le Conseil est chargé :
a) d'établir les grandes lignes en ce qui touche tant les ac tivités du COSEPAC que l'élaboration et la mise en oeuvre des plans de rétablissement; b) de coordonner les activités des divers ordres de gouv ernement visant à protéger les espèces en péril. »
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clause 13
|
Article 13
|
|
|
Strike out line 25, on page 9, and substitute the following therefor:
|
Retrancher la ligne 23, à la page 9, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"Minister after consulting the Council. The Minister may also
consult the Royal Society of Canada and other expert bodies,
including those possessing traditional or community knowl
edge, that, in the opinion of the Minister, have relevant exper
tise."
|
« Conseil. Le ministre peut aussi consulter la Société royale
du Canada et tous autres organismes d'experts -notamment
ceux qui possèdent des connaissances traditionnelles ou
communautaires - qui, à son avis, ont une expertise perti
nente. »
|
|
|
Strike out line 28, on page 9, and substitute the following therefor:
|
Retrancher la ligne 26, à la page 9, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"(a) developing and periodically reviewing scientific cri
teria for asses-"
|
« a) établit des critères scientifiques, qu'il révise périodi
quement, en vue »
|
|
|
Clause 14
|
Article 14
|
|
|
Strike out lines 13 to 15, on page 10, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 14 à 16, à la page 10, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"all regions of Canada. However, the Minister's primary con
sideration in appointing new members must be their expertise
relating to the conservation of species at risk.
|
« pays. Toutefois, lorsqu'il choisit de nouveaux membres, le
ministre tient premièrement compte de la compétence des
personnes en matière de conservation des espèces en péril.
|
|
|
(2.1) Notwithstanding subsection (2), the members are not
to be appointed by the Minister as representatives of particular
regions and the Minister must ensure that no more than one
half of the members appointed are employees of the federal or
a provincial government.
|
(2.1) Par dérogation au paragraphe (2), les membres ne
sont pas nommés pour représenter des régions particulières et
le ministre veille à ne pas nommer plus de la moitié des
membres qui soient employés du gouvernement fédéral ou
des gouvernements provinciaux.
|
|
|
(2.2) For greater certainty, an employee of a university or
college is not an "employee" for the purposes of subsection
(2.1)."
|
(2.2) Il demeure entendu qu'une personne employée par
une université ou un collège n'est pas un employé d'un gouv
ernement pour l'application du paragraphe (2.1). »
|
|
|
Add immediately after line 21, on page 10, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 22, à la page 10, ce qui suit
:
|
|
|
"(4.1) Every member of COSEWIC must exercise his or
her discretion independently."
|
« (4.1) Les membres du COSEPAC sont tenus d'exercer
leurs fonctions de façon indépendante. »
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clause 16
|
Article 16
|
|
|
Strike out lines 27 to 30, on page 10, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 27 à 30, à la page 10, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"16. COSEWIC must establish specialist subcommittees
to assist in the preparation and review of status reports on
wildlife species considered to be at risk, and may establish
other subcommittees to advise it or to exercise or perform any
of its powers or functions. If a species is found on lands gov
erned by aboriginal land claims legislation, subcommittees
must, to the greatest extent possible, endeavour to incorporate
traditional knowledge into their work."
|
« 16. Le COSEPAC est tenu d'établir des sous-comités
de spécialistes chargés de l'assister dans la préparation et
l'examen des rapports de situation. Il peut aussi créer
d'autres sous-comités chargés de le conseiller ou de l'assis
ter, ou d'exercer les pouvoirs et fonctions qu'il leur délègue.
Lorsque des espèces se trouvent sur des terres assujetties à
des textes législatifs portant sur les revendications territo
riales autochtones, les sous-comités cherchent à incorporer,
dans la mesure du possible, les connaissances traditionnelles
dans leurs travaux. »
|
|
|
Clause 18
|
Article 18
|
|
|
Strike out line 1, on page 11, and substitute the following therefor:
|
Retrancher la ligne 1, à la page 11, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"18. (1) COSEWIC must designate wildlife"
|
« 18. (1) Le COSEPAC désigne les espèces »
|
|
|
Add immediately after line 8, on page 11, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 8, à la page 11, ce qui suit :
|
|
|
"(2) If the wildlife species migrates across an international
boundary of Canada or has a range extending across such a
boundary, the designation must so indicate."
|
« (2) Si l'espèce en est une qui migre à l'extérieur du Can
ada ou dont l'aire de répartition s'étend au-delà d'une fron
tière internationale du Canada, le COSEPAC en fait mention.
»
|
|
|
Clause 20
|
Article 20
|
|
|
Strike out line 29, on page 11, and substitute the following there
for:
|
Retrancher la ligne 31, à la page 11, et la remplacer par ce qui suit
:
|
|
|
"reports, but the reports must indicate whether the wildlife
species concerned migrates across an international boundary
of Canada or has a range extending across such a boundary
and must"
|
« lesquels doivent toutefois indiquer si l'espèce en est une qui
migre à l'extérieur du Canada ou dont l'aire de répartition
s'étend au-delà d'une frontière internationale du Canada et
comprendre : »
|
|
|
Strike out line 32, on page 11, and substitute the following there
for:
|
|
|
|
"species;"
|
|
|
|
New Clause 26.1
|
Nouvelle Article 26.1
|
|
|
Add immediately after line 9, on page 13, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 10, à la page 13, ce qui suit
:
|
|
|
"26.1 The Minister, on the advice of COSEWIC, may re
strict the release of any information in a status report required
to be included in the public registry if that information relates
to the location of a species or its habitat and restricting its re
lease would be in the best interests of the species."
|
« 26.1 Sur l'avis du COSEPAC, le ministre peut limiter la
communication de tout renseignement porté dans un rapport
de situation destiné au Registre si ce renseignement concerne
l'emplacement d'une espèce ou son habitat et si la limitation
de sa divulgation est à l'avantage de cette espèce. »
|
|
|
Clause 31
|
Article 31
|
|
|
Strike out lines 6 to 12, on page 14, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 6 à 13, à la page 14, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"31. (1) No person shall kill, harm, harass, capture or take
an individual of a listed extirpated, endangered or threatened
species, or attempt to do so.
|
« 31. (1) Il est interdit de tuer un individu d'une espèce
inscrite comme espèce disparue du pays, espèce menacée ou
en voie de disparition, de lui nuire, de le harceler, de le captur
er ou de le prendre de même que de tenter d'accomplir l'un ou
l'autre de ces actes.
|
|
|
(2) No person shall possess, collect, buy, sell or trade an
individual of a listed extirpated, endangered or threatened
species, or any part or derivative of one."
|
(2) Il est interdit de posséder, de collectionner, d'acheter,
de vendre ou d'échanger tout ou partie d'un tel individu ou
d'un produit qui en provient. »
|
|
|
Clause 32
|
Article 32
|
|
|
Strike out lines 13 to 15, on page 14, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 14 à 17, à la page 14, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"32. No person shall damage or destroy the residence of a
listed extirpated, endangered or threatened species, or the res
idence of an individual of the species."
|
« 32. Il est interdit d'endommager ou de détruire la résid
ence d'une espèce inscrite comme espèce disparue du pays,
menacée ou en voie de disparition, ou d'un individu de cette
espèce. »
|
|
|
Clause 33
|
Article 33
|
|
|
Strike out lines 16 to 34, on page 14, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 18 à 36, à la page 14, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"33. (1) No person shall
|
« 33. (1) Il est interdit :
|
|
|
(a) knowingly kill, harm, harass, capture or take an indi
vidual of a listed extirpated, endangered or threatened
wildlife animal species, other than one mentioned in para
graph 3(a) or (b), if the species is designated or listed as a
species that migrates across an international boundary of
Canada or has a range extending across such a boundary;
or
|
a) de tuer sciemment un individu d'une espèce faunique
inscrite comme espèce disparue du pays, menacée ou en
voie de disparition - autre qu'une espèce visée à l'alinéa
3a) ou b) - qui migre à l'extérieur du Canada ou dont
l'aire de répartition s'étend au-delà d'une frontière inter
nationale du Canada, de lui nuire, de le harceler, de le
capturer ou de le prendre intentionnellement;
|
|
|
(b) knowingly engage in activities that damage or destroy
the residence of the individual.
|
b) d'exercer sciemment toute activité endommageant ou dé
truisant la résidence d'un tel individu.
|
|
|
(2) Subject to subsections (3) to (5), if the Minister and a
provincial minister agree in writing that an equivalent provi
sion is in force by or under the laws of the province, the Gover
nor in Council may, on the recommendation of the Minister,
make an order declaring that subsection (1) does not apply in
that province in relation to species protected by the equivalent
provision.
(3) Before entering into the agreement, the Minister must make a draft of the agreement public by including it in the public registry.
|
(2) Sous réserve des paragraphes (3) à (5), le gouverneur
en conseil peut, par décret pris sur recommandation du mini
stre, déclarer que le paragraphe (1) ne s'applique pas à une
espèce, dans une province, lorsque le ministre et le ministre
provincial de celle-ci sont convenus qu'y sont applicables,
dans le cadre de la législation provinciale, des dispositions
équivalentes à l'égard de l'espèce en cause.
(3) Avant de le conclure, le ministre rend public l'accord d'équivalence prévu au paragraphe (2) en en versant copie au Registre.
|
|
|
(4) Any person may file comments with the Minister with
in 60 days after the publication of the draft agreement.
(5) After the end of the period of 60 days, the Minister must include in the public registry a report that summarizes how any comments were dealt with.
|
(4) Dès lors, quiconque peut, dans les soixante jours qui
suivent, lui présenter des observations.
(5) Au terme du délai de soixante jours, le ministre verse au Registre un résumé de la suite qu'il a donnée aux observa tions reçues.
|
|
|
(6) The agreement may be terminated by either party giv
ing to the other at least six months notice of termination, in
which case the Governor in Council, on the recommendation
of the Minister, must repeal the order.
|
(6) Une partie à l'accord peut y mettre fin en donnant un
préavis d'au moins six mois à l'autre partie, auquel cas le
gouverneur en conseil, sur recommandation du ministre,
abroge le décret d'exemption.
|
|
|
(7) Orders under this section must be included in the pub
lic registry.
|
(7) Le décret est versé au Registre.
|
|
|
(8) The Minister shall include in the annual report required
by section 101 a report on the administration and enforcement
of subsections (2) to (7)."
|
(8) Le ministre rend compte, dans le rapport annuel visé à
l'article 101, de la mise en oeuvre des paragraphes (2) à (7). »
|
|
|
Clause 34
|
Article 34
|
|
|
Strike out lines 1 to 9, on page 15, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 1 à 9, à la page 15, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"34. (1) The responsible minister must make an emergen
cy order providing for the protection of a wildlife species
within 60 days after COSEWIC designates or reclassifies the
species as endangered or threatened on an emergency basis.
The order may include provisions regulating or prohibiting
activities that may adversely affect the species or the resi
dences of its individuals."
|
« 34. (1) Dans les soixante jours suivant la désignation ou
la reclassification d'urgence par le COSEPAC d'une espèce
sauvage comme espèce en voie de disparition ou menacée, le
ministre compétent prend un arrêté d'urgence visant à pro
téger cette espèce sauvage. L'arrêté peut prévoir des disposi
tions interdisant ou réglementant l'exercice d'activités sus
ceptibles de la mettre en danger ou de mettre en danger la ré
sidence des individus de cette espèce. »
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Add immediately after line 9, on page 15, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 9, à la page 15, ce qui suit :
|
|
|
"(1.1) The responsible minister must make an emergency
order providing for the protection of a wildlife species that
COSEWIC has designated or reclassified as endangered or
threatened if, prior to the implementation of a recovery plan,
COSEWIC determines that the species faces imminent threats
to its survival that are not addressed by the application of sec
tion 31, 32 or 33. The order must include provisions regulat
ing or prohibiting activities that may adversely affect the spe
cies or its habitat and shall remain in effect until a recovery
plan for the species has been implemented or the responsible
minister determines that adequate measures have been imple
mented to remove any imminent threats to the species or its
habitat."
|
« (1.1) Le ministre compétent prend un arrêté d'urgence
visant la protection d'une espèce sauvage que le COSEPAC a
désignée ou reclassifiée comme espèce en voie de disparition
ou espèce menacée si, avant la mise en oeuvre d'un plan de
rétablissement, le COSEPAC estime que cette espèce est ex
posée à des menaces imminentes pour sa survie que l'ap
plication des articles 31, 32 et 33 n'écarte pas. L'arrêté com
porte des dispositions réglementant ou interdisant l'exercice
des activités susceptibles de mettre cette espèce en danger ou
de mettre en danger la résidence des individus de cette espèce
et il reste en vigueur jusqu'à ce que le plan de rétablissement
relatif à cette espèce soit mis en oeuvre ou jusqu'à ce que le
ministre compétent estime que des mesures adéquates ont été
prises qui écartent toute menace imminente pour l'espèce ou
son habitat. »
|
|
|
Strike out lines 42 to 47, on page 15, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 42 à 45, à la page 15, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"reclassification;
|
|
|
|
(b) COSEWIC determines that an emergency designation
or reclassification of the wildlife species is no longer re
quired; or
|
« b) le COSEPAC juge que la désignation ou la reclassifi
cation d'urgence de l'espèce n'est plus nécessaire;
|
|
|
(c) COSEWIC makes a final decision about the designa
tion or reclassification of the species under section 25 and
the List of Wildlife Species at Risk is amended to reflect
that decision."
|
c) la Liste des espèces en péril est modifiée par suite de la
décision définitive du COSEPAC au titre de l'article 25. »
|
|
|
Strike out lines 1 to 5, on page 16, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 4 à 6, à la page 16, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"(6) The responsible minister must repeal an emergency
order made under subsection (2) when a revised recovery plan
that, in the responsible minister's opinion, adequately pro
tects the species has been developed and implemented or
when he or she determines that, under the circumstances, the
order is no longer needed."
|
« a) soit qu'un plan de rétablissement révisé a été mis en
oeuvre et qu'il protège adéquatement l'espèce. »
|
|
|
New Clause 35.1
|
Nouvel article 35.1
|
|
|
Add immediately after line 10, on page 16, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 14, à la page 16, ce qui suit
:
|
|
|
"35.1 A responsible minister is not required to make an
emergency order if he or she is of the opinion that equivalent
measures have been taken to protect the wildlife species under
another Act of Parliament."
|
« 35.1 Le ministre compétent n'est pas tenu de prendre un
arrêté d'urgence s'il est d'avis que des mesures équivalentes
ont été prises, en vertu d'une autre loi fédérale, pour protéger
l'espèce sauvage. »
|
|
|
|
|
|
|
Clause 36
|
Article 36
|
|
|
Strike out lines 11 and 12, on page 16, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 15 et 16, à la page 16, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"36. (1) Sections 31 to 33, regulations under section 42
and emergency orders"
|
« 36. (1) Les articles 31 à 33, les règlements pris au titre de
l'article 42 et les arrêtés »
|
|
|
Strike out lines 1 to 4, on page 17, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 1 à 4, à la page 17, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"(3) Sections 31 to 33 do not apply to persons who are en
gaging in activities authorized by a recovery plan and a regu
lation under section 42."
|
« (3) Les articles 31 à 33 ne sont pas applicables aux per
sonnes exerçant des activités autorisées par un plan de réta
blissement et un règlement pris au titre de l'article 42. »
|
|
|
Strike out lines 17 and 18, on page 17, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher la ligne 19, à la page 17, et la remplacer par ce qui suit
:
|
|
|
"under this subsection;
(d) they acquired it under circumstances that would afford them a defence under section 80 and they possess it only for as long as is necessary to donate it to a museum, zoo, educational institution, scientific society or government; or (e) they are, or are acting on behalf of, a"
|
« d) d'une part, elle l'a acquis dans des circonstances qui
lui permettraient de se disculper au titre de l'article 80 et,
d'autre part, elle ne l'a en sa possession que le temps né
cessaire pour en faire don à un musée, un jardin zoologi
que, un établissement d'enseignement, une association
scientifique ou un gouvernement;
e) elle est un musée, un jardin zoologique, »
|
|
|
Clause 38
|
Article 38
|
|
|
Strike out lines 8 and 9, on page 18, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher la ligne 10, à la page 18, et la remplacer par ce qui suit
:
|
|
|
"(c) any wildlife management board that is established un
der aboriginal land claims legislation if the wildlife spe
cies is found on land that is governed by the legislation;
and
|
« c) les conseils de gestion des ressources fauniques éta
blis en application de textes législatifs portant sur des re
vendications territoriales autochtones si l'espèce se re
trouve sur des territoires assujettis à ces textes législatifs;
|
|
|
(d) the government of any other country in"
|
d) le gouvernement de tout autre pays où »
|
|
|
Add immediately after line 10, on page 18, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 11, à la page 18, ce qui suit
:
|
|
|
"(2.1) If the wildlife species is found on land that is subject
to an aboriginal land claims agreement, the recovery plan
must be prepared in accordance with any applicable provi
sions of the agreement."
|
« (2.1) Si l'espèce se retrouve sur des terres faisant l'objet
d'un accord sur des revendications territoriales autochtones,
le plan de rétablissement doit être élaboré en conformité avec
les dispositions applicables de cet accord. »
|
|
|
Strike out line 19, on page 18, and substitute the following there
for:
|
Retrancher la ligne 19, à la page 18, et la remplacer par ce qui suit
:
|
|
|
"technically and biologically possible and must"
|
« l'espèce est possible au point de vue techni- »
|
|
|
Strike out line 23, on page 18, and substitute the following there
for:
|
Retrancher la ligne 23, à la page 18, et la remplacer par ce qui suit
:
|
|
|
"technically and biologically possible, the re-"
|
« possible au point de vue technique et biolo- »
|
|
|
Strike out lines 27 to 32, on page 18, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 28 à 33, à la page 18, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"(a) a description of the species and its needs, including an
identification of its critical habitat, that is consistent with
and builds upon the information provided by COSEWIC;
|
« a) une description de l'espèce et de ses besoins, de
même que de son habitat essentiel compatible avec les
renseignements fournis par le COSEPAC et fondée sur
ceux-ci;
|
|
|
(b) an identification of the threats to the survival of the
species that is consistent with and builds upon the infor
mation provided by COSEWIC;
|
b) une indication des menaces à la survie de l'espèce
compatible avec les renseignements fournis par le COSE
PAC et fondée sur ceux-ci;
|
|
|
(c) population and distribution"
|
c) des objectifs, en ce qui concerne »
|
|
|
Strike out line 4, on page 19, and substitute the following therefor:
|
Retrancher les lignes 7 et 8, à la page 19, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"tions prohibiting activi-"
|
« ments interdisant l'exercice d'activités susceptibles »
|
|
|
Strike out lines 7 to 9, on page 19, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 11 à 13, à la page 19, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"(h) recommendations on agreements that may be nego
tiated under section 7 or 8 to promote cooperative efforts
for the protection and recovery of the species and its habi
tat;
(i) a mechanism for reviewing and evaluating the effec tiveness of the plan; and (j) any other information or mea-"
|
« h) des recommandations portant sur la négociation
d'accords autorisés par l'article 7 ou 8 en vue de promou
voir des efforts de coopération pour la protection et le ré
tablissement de l'espèce et de son habitat;
i) un mécanisme de révision et d'évaluation de son effica cité; j) toutes autres mesures et »
|
|
|
Strike out line 22, on page 19, and substitute the following there
for:
|
Retrancher la ligne 30, à la page 19, et la remplacer par ce qui suit
:
|
|
|
"not technically or biologically possible, the"
|
« de l'espèce est impossible au point de vue »
|
|
|
In the English version only, strike out line 23, on page 19, and sub
stitute the following therefor:
|
Dans la version anglaise seulement, retrancher la ligne 23 à la
page 19, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"recovery plan must include measures"
|
«recovery plan must include measures»
|
|
|
Clause 39
|
Article 39
|
|
|
Strike out lines 28 to 34, on page 19, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 33 à 37, à la page 19, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"consultation with any persons who the responsible minister
considers are directly affected by, or interested in, the plan."
|
« consultation avec toute personne »
|
|
|
Clause 40
|
Article 40
|
|
|
Strike out line 35, on page 19, and substitute the following there
for:
|
Retrancher les lignes 40 et 41, à la page 19, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"40. (1) Within 30 days after the recovery plan is com-"
|
« 40. (1) Dans les trente jours qui suivent la fin de la pré
paration du plan de rétablissement : »
|
|
|
Strike out line 1, on page 20, and substitute the following therefor:
|
Retrancher la ligne 45, à la page 19, et la remplacer par ce qui suit
:
|
|
|
"sons to comment within 30 days on the plan"
|
« les intéressés à présenter, dans les trente »
|
|
|
Strike out line 3, on page 20, and substitute the following therefor:
|
Retrancher la ligne 3, à la page 20, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"(2) Within 120 days after the summary is"
|
« (2) Dans les cent vingt jours suivant la »
|
|
|
Clause 42
|
Article 42
|
|
|
Strike out lines 21 to 24, on page 20, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 22 à 25, à la page 20, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"42. (1) Within 120 days after a recovery plan is com
pleted or amended, a responsible minister shall make regula
tions for the purpose of implementing regulatory measures in
cluded in the recovery plan that he or she has prepared, includ
ing regulations prohibiting activities that adversely affect a
species' critical habitat."
|
« 42. (1) Dans les cent vingt jours suivant la fin de la pré
paration ou de la révision du plan de rétablissement, le mini
stre compétent prend les règlements concernant la mise en
oeuvre des mesures réglementaires prévues dans ce plan de
rétablissement, notamment les règlements interdisant l'exer
cice des activités qui mettent en danger l'habitat essentiel
d'une espèce. »
|
|
|
New Clause 44.1
|
Nouvel article 44.1
|
|
|
Add immediately after line 41, on page 20, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 41, à la page 20, ce qui suit
:
|
|
|
"44.1 The responsible minister must amend a recovery
plan if he or she determines that the plan is no longer adequate
to protect the species or provide for its recovery."
|
« 44.1 Le ministre compétent modifie le plan de réta
blissement s'il constate qu'il n'est plus suffisant pour protég
er l'espèce ou pour assurer son rétablissement. »
|
|
|
Clause 45
|
Article 45
|
|
|
Strike out lines 42 to 46, on page 20, and lines 1 to 4, on page 21,
and substitute the following therefor:
|
Retrancher les lignes 42 à 46, à la page 20, et les lignes 1 et 2, à la
page 21, et les remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"45. (1) Within three years after a wildlife species is listed
as vulnerable, the responsible minister must prepare a man
agement plan for the species and its critical habitat. The plan
may apply with respect to more than one wildlife species and
must include any measures for the conservation of the species
that the responsible minister considers appropriate. The Man
agement plan must be prepared in cooperation with any wild
life management board that is established under aboriginal
land claims legislation and is affected by the plan.
|
« 45. (1) Dans les trois ans suivant l'inscription d'une
espèce comme espèce vulnérable, le ministre compétent éla
bore un plan d'aménagement comportant les mesures qu'il
estime indiquées pour la conservation de l'espèce et celle de
son habitat essentiel. Le plan peut s'appliquer à plus d'une
espèce. Le plan d'aménagement est élaboré en coopération
avec les conseils de gestion des ressources fauniques consti
tués en application de textes législatifs portant sur les reven
dications territoriales autochtones qui sont touchés par le
plan.
|
(1.1) If the wildlife species is found on land that is subject
to an aboriginal land claims agreement, the management plan
must be prepared in accordance with any applicable provi
sions of the agreement."
|
(1.1) Si l'espèce se retrouve sur des terres faisant l'objet
d'un accord sur des revendications territoriales autochtones,
le plan d'aménagement doit être élaboré en conformité avec
les dispositions applicables de cet accord. »
|
|
|
Add immediately after line 11, on page 21, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 7, à la page 21, ce qui suit :
|
|
|
"(4) Subsections 38(2) and (6) and sections 39, 42, 43, 44
and 44.1 apply to the development and implementation of
management plans with such modifications as the circum
stances require."
|
« (4) Les paragraphes 38(2) et (6) et les articles 39, 42, 43,
44 et 44.1 s'appliquent, avec les adaptations nécessaires, à
l'élaboration et à la mise en oeuvre des plans d'aménage
ment. »
|
|
|
Clause 46
|
Article 46
|
|
|
Strike out lines 12 to 19, on page 21, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 8 à 16, à la page 21, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"46. (1) The responsible minister may make an agreement
with a person, or issue a permit to a person, authorizing them
to engage in an activity affecting
|
« 46. (1) Le ministre compétent peut conclure un accord
avec une personne, ou lui délivrer un permis, l'autorisant à
exercer des activités touchant :
|
(a) a listed species, its residences or any other part of its
critical habitat; or
(b) a wildlife species to which section 33 applies or its resi dences.
|
a) une espèce inscrite, ses résidences ou toute autre partie
de son habitat essentiel;
b) une espèce visée par l'article 33 ou ses résidences.
|
(1.1) The agreement must not be made, or the permit must
not be issued, unless the activity is
|
(1.1) Cette activité doit satisfaire à l'une ou l'autre des
conditions suivantes :
|
(a) scientific research relating to the conservation of the
species and conducted by qualified individuals;
|
a) il s'agit de recherches scientifiques portant sur la con
servation de l'espèce menées par des personnes compé
tentes,
|
(b) an activity that benefits the species or is required to en
hance its chance of survival in the wild; or
|
b) il s'agit d'une activité qui profite à l'espèce ou d'une
activité nécessaire pour augmenter les chances de survie
de l'espèce à l'état sauvage,
|
(c) a lawful activity that will only incidentally harm the
species."
|
c) il s'agit d'une activité légale qui ne cause du tort à
l'espèce que de façon incidente. »
|
|
|
Add immediately after line 19, on page 21, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 16, à la page 21, ce qui suit
:
|
|
|
"(1.2) The responsible minister must consult with a wild
life management board established under aboriginal land
claims legislation before issuing a permit or making an agree
ment concerning a species that is within the authority of such a
board."
|
« (1.2) Le ministre compétent est tenu de consulter le con
seil de gestion des ressources fauniques constitué en vertu
des lois relatives aux revendications territoriales des autoch
tones avant de délivrer un permis ou de conclure un accord
concernant une espèce soumise à l'autorité d'un tel conseil. »
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Strike out lines 20 to 29, on page 21, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 17 à 26, à la page 21, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"(2) Before making an agreement with or issuing a permit
to a person referred to in subsection (1), the responsible minis
ter must determine that
|
« (2) Avant de conclure l'accord ou délivrer le permis, le
ministre compétent veille à ce que :
|
|
|
(a) all reasonable alternatives to the activity that would re
duce the impact on the species have been considered and
the best alternative has been adopted;
|
a) toutes les solutions de rechange susceptibles de mini
miser les conséquences négatives des activités sur
l'espèce ont été envisagées et que la meilleure solution a
été retenue;
|
|
|
(b) all feasible measures will be taken to minimize the im
pact of the activity on the species or its habitat or resi
dence; and
|
b) toutes les mesures possibles soient prises afin de mini
miser les conséquences négatives des activités pour
l'espèce, son habitat ou sa résidence;
|
|
|
(c) the activity will not jeopardize the survival and recov
ery of the species.
|
c) les activités ne mettent pas en péril la survie et le réta
blissement de l'espèce.
|
|
|
The responsible minister must provide reasons for the deter
mination to the person."
|
Le ministre compétent fournit à la personne les motifs à l'ap
pui de sa décision. »
|
|
|
Strike out line 30, on page 21, and substitute the following there
for:
|
Retrancher la ligne 27, à la page 21, et la remplacer par ce qui suit
:
|
|
|
"(3) The agreement or permit shall contain"
|
« (3) Il assortit l'accord ou le permis de »
|
|
|
Strike out lines 36 to 38, on page 21, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 33 à 35, à la page 21, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"(4) The responsible minister must review the agreement
or permit if an emergency order is made with respect to the
wildlife species.
(4.1) The responsible minister may amend a permit or agreement as required to ensure the survival and recovery of a species."
|
« (4) Il est tenu de réviser l'accord ou le permis si un arrêté
d'urgence est pris à l'égard de l'espèce.
(4.1) Il peut modifier le permis ou l'accord au besoin afin d'assurer la survie et le rétablissement d'une espèce. »
|
|
|
Add immediately after line 38, on page 21, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 35, à la page 21, ce qui suit
:
|
|
|
"(4.2) No permit shall be issued for a term longer than
three years and no agreement shall be made for a term longer
than five years."
|
« (4.2) La durée maximale de validité d'un permis est de
trois ans et celle d'un accord est de cinq ans. »
|
|
|
Strike out line 40, on page 21, and substitute the following there
for:
|
Retrancher la ligne 37, à la page 21, et la remplacer par ce qui suit
:
|
|
|
"respecting the issuance, renewal, revocation, amendment"
|
« ce, le renouvellement, l'annulation, la modification et la »
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clause 47
|
Article 47
|
|
|
Strike out lines 7 to 9, on page 22, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 7 à 11, à la page 22, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"under that subsection if
(a) before making or issuing it, the responsible minister determines that the requirements of subsections 46(2), (3) and (4.2) are met; and
|
« accord ou permis prévu à ce paragraphe si :
a) avant de conclure l'accord ou de délivrer le permis, le ministre compétent s'assure que les exigences des para graphes 46(2), (3) et (4.2) sont remplies;
|
|
|
(b) after making or issuing it, the responsible minister
complies with the requirements of subsection 46(4)."
|
b) après avoir conclu l'accord ou délivré le permis, le
ministre compétent se conforme aux exigences du para
graphe 46(4). »
|
|
|
Clause 49
|
Article 49
|
|
|
Strike out lines 13 to 39, on page 22, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 14 à 40, à la page 22, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"49. (1) A person who is required by or under an Act of
Parliament to ensure that an assessment of the environmental
effects of a project is conducted must, without delay, notify
the Minister in writing of the project if it is likely to affect
(a) a wildlife species that is listed as vulnerable, threat ened, endangered or extirpated, or its critical habitat; or (b) in the case of a project outside Canada, a wildlife spe cies on the Red List of Threatened Animals or the Red List of Threatened Plants of the World Conservation Union.
|
« 49. (1) Toute personne tenue, sous le régime d'une loi
fédérale, de veiller à ce qu'il soit procédé à l'évaluation des
effets environnementaux d'un projet notifie sans tarder au
ministre tout projet susceptible de toucher une espèce inscrite
comme vulnérable, menacée, en voie de disparition ou dispa
rue du pays, ou son habitat essentiel, ou, dans le cas d'un pro
jet mis en oeuvre à l'extérieur du Canada, toute espèce in
scrite sur la « Red List of Threatened Animals » ou la « Red
List of Threatened Plants » de l'Union mondiale pour la na
ture.
|
|
|
(2) The person must identify the effects of the project on
the wildlife species and its critical habitat and, if the project is
carried out, must ensure that measures are taken to avoid or
lessen the effects and to monitor them. The measures must be
taken in a way that is consistent with the recovery plan for the
species.
|
(2) La personne détermine les effets du projet sur l'espèce
sauvage ou son habitat essentiel et, le cas échéant, veille à ce
que des mesures compatibles avec le plan de rétablissement
de l'espèce soient prises en vue de les éviter ou de les amoin
drir et de les contrôler.
|
|
|
(3) The following definitions apply in this section.
"person" includes an association or organization, and a re sponsible authority as defined in subsection 2(1) of the Canadian Environmental Assessment Act. "project" means a project as defined in subsection 2(1) of the Canadian Environmental Assessment Act."
|
(3) Les définitions qui suivent s'appliquent au présent ar
ticle.
« personne » S'entend également d'une association de per sonnes, d'un organisme et d'une autorité responsable au sens du paragraphe 2(1) de la Loi canadienne sur l'éva luation environnementale. « projet » S'entend au sens du paragraphe 2(1) de la Loi cana dienne sur l'évaluation environnementale. »
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clause 51
|
Article 51
|
|
|
In the French version only, strike out line 25, on page 24, and sub
stitute the following therefor:
|
Dans la version française seulement, retrancher la ligne 25, à la
page 24, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"que s'il est muni d'un mandat."
|
« que s'il est muni d'un mandat. »
|
|
|
Clause 56
|
Article 56
|
|
|
Strike out line 14, on page 26, and substitute the following there
for:
|
Retrancher les lignes 14 et 15, à la page 26, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"56. (1) A person"
|
« 56. (1) Toute personne âgée d'au moins dix-huit »
|
|
|
Clause 57
|
Article 57
|
|
|
Strike out line 2, on page 27, and substitute the following therefor:
|
Retrancher la ligne 2, à la page 27, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"acknowledge receipt of the application within 20 days of re
ceiving it and"
|
« réception de la demande dans les vingt jours et fait enquête
sur »
|
|
|
Clause 58
|
Article 58
|
|
|
Strike out line 26, on page 27, and substitute the following there
for:
|
Retrancher la ligne 27, à la page 27, et la remplacer par ce qui suit
:
|
|
|
"progress of the investigation, the estimated time it will take
to complete and the action, if"
|
« ment de l'enquête, du délai qu'il estime nécessaire pour la
compléter et des mesures qu'il a prises »
|
|
|
Clause 60
|
Article 60
|
|
|
Strike out lines 12 to 14, on page 29, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 10 à 12, à la page 29, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"(b) caused or will cause harm to an individual of a listed
extirpated, endangered or threatened species, its critical
habitat or the residence of an individual."
|
« te à un individu d'une espèce inscrite comme disparue
du pays, en voie de disparition ou menacée, à son habitat
essentiel ou à la résidence d'un individu. »
|
|
|
Clause 77
|
Article 77
|
|
|
Strike out line 34, on page 33, and substitute the following there
for:
|
Retrancher les lignes 32 et 33, à la page 33, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"sections 31 to 33 or any prescribed provision of"
|
« 77. (1) Quiconque contrevient aux articles 31 à 33 ou à
toute disposition d'un règlement ou »
|
|
|
Strike out line 39, on page 33, and substitute the following there
for:
|
Retrancher la ligne 39, à la page 33, et la remplacer par ce qui suit
:
|
|
|
"not exceeding $300,000, and"
|
« une amende maximale de 300 000 $, »
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Strike out line 4, on page 34, and substitute the following therefor:
|
Retrancher la ligne 5, à la page 34, et la remplacer par ce qui suit :
|
|
|
"not exceeding $1,000,000, and"
|
« une amende maximale de
1 000 000 $, »
|
|
|
Clause 101
|
Article 101
|
|
|
Strike out lines 14 to 19, on page 45, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher les lignes 11 à 16, à la page 45, et les remplacer par ce
qui suit :
|
|
|
"101. The Minister must annually prepare a report on the
administration of this Act during the preceding calendar year
and must have a copy of the report tabled in each House of Par
liament within the first 15 days that it is sitting after the
completion of the report. The report must include a summary
of
|
« 101. Le ministre établit chaque année un rapport sur
l'application de la présente loi au cour de la précédente année
civile. Il le fait déposer devant chaque chambre du Parlement
dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant
son achèvement. Ce rapport comporte un sommaire relative
ment aux objets suivants :
|
|
|
(a) the species considered for designation or reclassifica
tion by COSEWIC and the decisions made in that regard;
|
a) les espèces dont le COSEPAC a envisagé la désigna
tion ou la reclassification et les décisions qu'il a prises à
cet égard;
|
|
|
(b) the Minister's response to COSEWIC's designations
and reclassifications;
|
b) la réponse du ministre aux désignations et aux classifi
cations du COSEPAC;
|
|
|
(c) the preparation and implementation of recovery plans;
|
c) l'élaboration et la mise en oeuvre des plans de réta
blissement;
|
|
|
(d) all permits and agreements issued or repealed under
section 46 or 47;
|
d) les permis délivrés et les accords conclus en vertu des
articles 46 et 47;
|
|
|
(e) all agreements made under section 6, 7 or 33;
|
e) les accords conclus en vertu des articles 6, 7 et 33;
|
|
|
(f) enforcement and compliance actions taken, including
the response to any requests for investigation;
|
f) les activités d'application et d'observation de la pré
sente loi, y compris la réponse donnée aux demandes
d'enquêtes;
|
|
|
(g) regulations issued under section 42 and emergency or
ders issued or repeated under this Act; and
|
g) les règlements pris en vertu de l'article 42 et les arrêtés
d'urgence pris ou annulés en vertu de la présente loi;
|
|
|
(h) any other matters that the Minister considers relevant."
|
h) tout autre sujet que le ministre juge pertinent. »
|
|
|
New Clause 103.1
|
Nouvel article 103.1
|
|
|
Add immediately after line 40, on page 45, the following:
|
Ajouter immédiatement après la ligne 35, à la page 45, ce qui suit
:
|
|
|
"103.1 (1) COSEWIC must assess the status of each wild
life species mentioned in Schedule 1 or 2 and decide whether it
should be designated under section 18
|
« 103.1 (1) Le COSEPAC évalue la situation des espèces
visées aux annexes 1 et 2 et, le cas échéant, procède à leur dé
signation conformément à l'article 18 :
|
(a) within one year after that section comes into force, in
the case of a species mentioned in Schedule 1; and
(b) within 18 months after that section comes into force, in the case of a species mentioned in Schedule 2.
|
a) dans le cas des espèces visées à l'annexe 1, dans les
douze mois suivant la date d'entrée en vigueur de cet ar
ticle;
b) dans le cas des espèces visées à l'annexe 2, dans les dix-huit mois suivant cette date.
|
|
|
(2) If a decision is not made about the wildlife species
within the required time, the species is deemed to be desig
nated and classified as indicated in Schedule 1 or 2.
|
(2) Si aucune désignation n'est faite dans le délai imparti,
les espèces sont réputées être désignées et classifiées confor
mément à ce qui est prévu à l'annexe en cause.
|
|
|
(3) Sections 31 and 32 apply in relation to each wildlife
species mentioned in Schedule 1 until any one of the follow
ing events first occurs:
|
(3) Les articles 31 et 32 s'appliquent aux espèces visées à
l'annexe 1 jusqu'à ce que le COSEPAC décide de ne pas les
désigner, que le gouverneur en conseil donne l'avis prévu au
paragraph 30(2) qu'il n'entend pas modifier la Liste des
espèces en péril ou qu'il les inscrive sur la liste ou les désigne
en vertu de l'article 18. »
|
|
|
(a) COSEWIC decides that the species should not be des
ignated;
(b) the Governor in Council gives notice under subsection 30(2) that the Governor in Council does not intend to amend the list as a result of a designation of the species; or (c) the species is listed or designated under section 18."
|
|
|
|
Clause 104
|
Article 104
|
|
|
Strike out lines 16 and 17, on page 46, and substitute the following
therefor:
|
Retrancher la ligne 17, à la page 46, et la remplacer par ce qui suit
:
|
|
|
"published in the Canada Gazette as soon as possible after it is
made."
|
« les plus brefs délais suivant leur prise. »
|
|
|
New Schedule 1
|
Nouvelle Annexe 1
|
|
|
SCHEDULE 1
|
ANNEXE 1
|
(Section 103.1)
|
(article 103.1)
|
|
|
PART I
|
PARTIE I
|
|
|
Extirpated Species
|
Espèce disparues du pays
|
|
|
MAMMALS
|
MAMMIFÈRES
|
|
|
Bear, Grizzly (Ursus arctos) Prairie population
|
Baleine grise de Californie (Eschrichtius robustus) population de
l'Atlantique
|
Ours grizzli population des Prairies
|
Whale, Grey Atlantic population
|
|
|
Ferret, Black-footed (Mustela nigripes)
|
Morse de l'Atlantique (Odobenus rosmarus rosmarus) population
du nord-ouest de l'Atlantique
|
Putois d'Amérique
|
Walrus, Atlantic Northwest Atlantic population
|
|
|
Fox, Swift (Vulpes velox)
|
Ours grizzli population des Prairies (Ursus arctos)
|
Renard véloce
|
Bear, Grizzly Prairie population
|
|
|
Walrus, Atlantic (Odobenus rosmarus rosmarus) Northwest Atlantic
population
|
Putois d'Amérique (Mustela nigripes)
|
Morse de l'Atlantique population du nord-ouest de l'Atlantique
|
Ferret, Black -footed
|
|
|
Whale, Grey (Eschrichtius robustus) Atlantic population
|
Renard véloce (Vulpes velox)
|
Baleine grise de Californie population de l'Atlantique
|
Fox, Swift
|
|
|
BIRDS
|
OISEAUX
|
|
|
Prairie Chicken, Greater (Tympanuchus cupido)
|
Grande Poule-des-Prairies (Tympanuchus cupido)
|
Grande Poule-des-Prairies
|
Prairie Chicken, Greater
|
|
|
REPTILES
|
REPTILES
|
|
|
Lizard, Pygmy Short-horned (Phrynosoma douglassii douglassii)
|
Petit Phrynosome de Douglas (Phrynosoma douglassii douglassii)
|
Petit Phrynosome de Douglas
|
Lizard, Pygmy Short-horned
|
|
|
FISH
|
POISSONS
|
|
|
Chub, Gravel (Erimystax x-punctatus)
|
Gravelier (Erimystax x-punctatus)
|
Gravelier
|
Chub, Gravel
|
|
|
Paddlefish (Polyodon spathula)
|
Spatulaire (Polyodon spathula)
|
Spatulaire
|
Paddlefish
|
|
|
PLANTS
|
VÉGÉTAUX
|
|
|
Blue-eye Mary (Collinsia verna)
|
Collinsie bicolore (Collinsia verna)
|
Collinsie bicolore
|
Blue-eye Mary
|
|
|
Trefoil, Illinois Tick (Desmodium illinoense)
|
Desmodie d'Illinois (Desmodium illinoense)
|
Desmodie d'Illinois
|
Trefoil, Illinois Tick
|
|
|
PART II
|
PARTIE II
|
|
|
Endangered Species
|
Espèces en voie de disparition
|
|
|
MAMMALS
|
MAMMIFÈRES
|
|
|
Caribou, Peary (Rangifer tarandus pearyi) Banks Islands population
|
Baleine boréale (Balaena mysticetus) population Arctique de l'Est
|
Caribou de Peary population de l'île Banks
|
Whale, Bowhead Eastern Arctic population
|
|
|
Caribou, Peary (Rangifer tarandus pearyi) High Arctic population
|
Baleine boréale (Balaena mysticetus) population Arctique de l'Ou
est
|
Caribou de Peary population de la haute Arctique
|
Whale, Bowhead Western Arctic population
|
|
|
Cougar (Felis concolor couguar) Eastern population
|
Baleine noire (Eubalaena glacialis)
|
Couguar population de l'Est
|
Whale, Right
|
|
|
Marmot, Vancouver Island (Marmota vancouverensis)
|
Béluga (baleine blanche) (Delphinapterus leucas) population de la
baie d'Ungava
|
Marmotte de l'île Vancouver
|
Whale, White (Beluga) Ungava Bay population
|
|
|
Marten (Martes americana atrata) Newfoundland population
|
Béluga (baleine blanche) (Delphinapterus leucas) population du
fleuve St-Laurent
|
Martre d'Amérique population de Terre-Neuve
|
Whale, White (Beluga) St. Lawrence River population
|
|
|
Whale, Bowhead (Balaena mysticetus) Eastern Arctic population
|
Béluga (baleine blanche) (Delphinapterus leucas) population du
sud-est de l'île de Baffin et du détroit de Cumberland
|
Baleine boréale population Arctique de l'Est
|
Whale, White (Beluga) Southeast Baffin Island Cumberland
Sound population
|
|
|
Whale, Bowhead (Balaena mysticetus) Western Arctic population
|
Carcajou (Gulo gulo) population de l'Est
|
Baleine boréale population Arctique de l'Ouest
|
Wolverine Eastern population
|
|
|
Whale, Right (Eubalaena glacialis)
|
Caribou de Peary (Rangifer tarandus pearyi) population de la haute
Arctique
|
Baleine noire
|
Caribou, Peary High Arctic population
|
|
|
Whale, White (Beluga) (Delphinapterus leucas) St. Lawrence River
population
|
Caribou de Peary (Rangifer tarandus pearyi) population de l'île
Banks
|
Béluga (baleine blanche) population du fleuve St-Laurent
|
Caribou, Peary Banks Islands population
|
|
|
Whale, White (Beluga) (Delphinapterus leucas) Ungava Bay popu
lation
|
Couguar (Felis concolor couguar) population de l'Est
|
Béluga (baleine blanche) population de la baie d'Ungava
|
Cougar Eastern population
|
Whale, White (Beluga) (Delphinapterus leucas) Southeast Baffin Is
land Cumberland Sound population
|
Marmotte de l'île Vancouver (Marmota vancouverensis)
|
Béluga (baleine blanche) population du sud-est de l'île de Baffin
et du détroit de Cumberland
|
Marmot, Vancouver Island
|
|
|
Wolverine (Gulo gulo) Eastern population
|
Martre d'Amérique (Martes americana atrata) population de Terre-
Neuve
|
Carcajou population de l'Est
|
Marten Newfoundland population
|
|
|
BIRDS
|
OISEAUX
|
|
|
Crane, Whooping (Grus americana)
|
Bruant de Henslow (Ammodramus henslowii)
|
Grue blanche d'Amérique
|
Sparrow, Henslow's
|
Curlew, Eskimo (Numenius borealis)
|
Canard arlequin (Histrionicus histrionicus) population de l'Est
|
Courlis esquimau
|
Duck, Harlequin Eastern population
|
|
|
Bobwhite, Northern (Colinus virginianus)
|
Chouette des terriers (Speotyto cuniclaria)
|
Colin de Virginie
|
Owl, Burrowing
|
|
|
Duck, Harlequin (Histrionicus histrionicus) Eastern population
|
Chouette tachetée (Strix occidentalis)
|
Canard arlequin population de l'Est
|
Owl, Spotted
|
|
|
Falcon, Anatum Peregrine (Falco peregrinus anatum)
|
Colin de Virginie (Colinus virginianus)
|
Faucon pèlerin, anatum
|
Bobwhite, Northern
|
|
|
Flycatcher, Acadian (Empidonax virescens)
|
Courlis esquimau (Numenius borealis)
|
Moucherolle vert
|
Curlew, Eskimo
|
|
|
Owl, Burrowing (Speotyto cunicularia)
|
Faucon pèlerin, anatum (Falco peregrinus anatum)
|
Chouette des terriers
|
Falcon, Anatum Peregrine
|
|
|
Owl, Spotted (Strix occidentalis)
|
Grue blanche d'Amérique (Grus americana)
|
Chouette tachetée
|
Crane, Whooping
|
|
|
Plover, Mountain (Charadrius montanus)
|
Moqueur des armoises (Oreoscoptes montanus)
|
Pluvier montagnard
|
Thrasher, Sage
|
|
|
Plover, Piping (Charadrius melodus)
|
Moucherolle vert (Empidonax virescens)
|
Pluvier siffleur
|
Flycatcher, Acadian
|
|
|
Rail, King (Rallus elegans)
|
Paruline de Kirtland (Dendroica kirtlandii)
|
Râle élégant
|
Warbler, Kirtland's
|
|
|
Sparrow, Henslow's (Ammodramus henslowii)
|
Paruline orangée (Protonotaria citrea)
|
Bruant de Henslow
|
Warbler, Prothonotary
|
|
|
Shrike, Loggerhead (Lanius ludovicianus migrans) Eastern popula
tion
|
Pie-grièche migratrice (Lanius ludovicianus migrans) population
de l'Est
|
Pie-grièche migratrice population de l'Est
|
Shrike, Loggerhead Eastern population
|
|
|
Thrasher, Sage (Oreoscoptes montanus)
|
Pluvier montagnard (Charadrius montanus)
|
Moqueur des armoises
|
Plover, Mountain
|
|
|
Warbler, Kirtland's (Dendroica kirtlandii)
|
Pluvier siffleur (Charadrius melodus)
|
Paruline de Kirtland
|
Plover, Piping
|
|
|
Warbler, Prothonotary (Protonotaria citrea)
|
Râle élégant (Rallus elegans)
|
Paruline orangée
|
Rail, King
|
|
|
AMPHIBIANS
|
AMPHIBIENS
|
|
|
Frog, Cricket (Acris crepitans)
|
Rainette grillon (Acris crepitans)
|
Rainette grillon
|
Frog, Cricket
|
|
|
REPTILES
|
REPTILES
|
|
|
Snake, Blue Racer (Coluber constrictor foxii)
|
Couleuvre agile bleue (Coluber constrictor foxii)
|
Couleuvre agile bleue
|
Snake, Blue Racer
|
|
|
Snake, Lake Erie Water (Nerodia sipedon insularum)
|
Couleuvre d'eau du lac Érié (Nerodia sipedon insularum)
|
Couleuvre d'eau du lac Érié
|
Snake, Lake Erie Water
|
|
|
Turtle, Leatherback (Dermochelys coriacea)
|
Tortue luth (Dermochelys coriacea)
|
Tortue luth
|
Turtle, Leatherback
|
|
|
FISH
|
POISSONS
|
|
|
Dace, Nooksack (Rhinicthys sp.)
|
Corégone d'Acadie (Coregonus huntsmani)
|
Naseux de Nooksack
|
Whitefish, Acadian
|
|
|
Sucker, Salish (Catostomus sp.)
|
Meunier de Salish (Catostomus sp.)
|
Meunier de Salish
|
Sucker, Salish
|
|
|
Trout, Aurora (Salvelinus fontinalis timagamiensis)
|
Naseux de Nooksack (Rhinicthys sp.)
|
Omble Aurora
|
Dace, Nooksack
|
|
|
Whitefish, Acadian (Coregonus huntsmani)
|
Omble Aurora (Salvelinus fontinalis timagamiensis)
|
Corégone d'Acadie
|
Trout, Aurora
|
|
|
PLANTS
|
VÉGÉTAUX
|
|
|
Agalinis, Gattinger's (Agalinis gattingeri)
|
Adiante cheveux-de-Vénus (Adiantum capillus-veneris)
|
Agalinis de Gattinger
|
Fern, Southern Maidenhair
|
Agalinis, Skinner's (Agalinis skinneriana)
|
Agalinis de Gattinger (Agalinis gattingeri)
|
Agalinis de Skinner
|
Agalinis, Gattinger's
|
|
|
Balsamroot, Deltoid (Balsamorhiza deltoidea)
|
Agalinis de Skinner (Agalinis skinneriana)
|
Balsamorhize à feuilles deltoïdes
|
Agalinis, Skinner's
|
|
|
Buttercup, Water-plantain (Ranunculus alismaefolius var. alismae
folius)
|
Balsamorhize à feuilles deltoïdes (Balsamorhiza deltoidea)
|
Renoncule à feuilles d'alisme
|
Balsamroot, Deltoid
|
|
|
Cactus, Eastern Prickly Pear (Opuntia humifusa)
|
Benoite de l'Est (Geum peckii)
|
Raquette de l'Est
|
Mountain Avens, Eastern
|
|
|
Clover, Slender Bush (Lespedeza virginica)
|
Chimaphile maculé (Chimaphila maculata)
|
Lespédèze de Virginie
|
Wintergreen, Spotted
|
|
|
Coreopsis, Pink (Coreopsis rosea)
|
Coréopsis rose (Coreopsis rosea)
|
Coréopsis rose
|
Coreopsis, Pink
|
Fern, Southern Maidenhair (Adiantum capillus-veneris)
|
Cypripède blanc (Cypripedium candidum)
|
Adiante cheveux-de-Vénus
|
Lady's-slipper, Small White
|
|
|
Gentian, White Prairie (Gentiana alba)
|
Gentiane blanche de la prairie (Gentiana alba)
|
Gentiane blanche de la prairie
|
Gentian, White Prairie
|
|
|
Lady's-slipper, Small White (Cypripedium candidum)
|
Grande Pogonie verticillée (Isotria verticillata)
|
Cypripède blanc
|
Pogonia, Large Whorled
|
|
|
Lotus, Seaside Birds-foot (Lotus formosissimus)
|
Halimolobos mince (Halimolobos virgata)
|
Lotier splendide
|
Mouse-ear-cress, Slender
|
|
|
Lousewort, Furbish's (Pedicularis furbishiae)
|
Hydrocotyle à ombelle (Hydrocotyle umbellata)
|
Pédiculaire de Furbish
|
Water-pennywort
|
|
|
Lupine, Prairie (Lupinus lepidus var. lepidus)
|
Isoète d'Engelmann (Isoëtes engelmannii)
|
Lupin élégant
|
Quillwort, Engelmann's
|
|
|
Milkwort, Pink (Polygala incarnata)
|
Lespédèze de Virginie (Lespedeza virginica)
|
Polygale incarnat
|
Clover, Slender Bush
|
|
|
Mint, Hoary Mountain (Pycnanthemum incanum)
|
Lotier splendide (Lotus formoissimus)
|
Pycnanthème gris
|
Lotus, Seaside Birds-foot
|
|
|
Mountain Avens, Eastern (Geum peckii)
|
Lupin élégant (Lupinus lepidus var. lepidus)
|
Benoite de l'Est
|
Lupine, Prairie
|
|
|
Mouse-ear-cress, Slender (Halimolobos virgata)
|
Magnolier acuminé (Magnolia acuminata)
|
Halimolobos mince
|
Tree, Cucumber
|
|
|
Orchid, Western Prairie White Fringed (Platanthera praeclara)
|
Pédiculaire de Furbish (Pedicularis furbishiae)
|
Platanthère blanchâtre de l'Ouest
|
Lousewort, Furbish's
|
|
|
Plantain, Heart-leaved (Plantago cordata)
|
Petite Pogonie verticillée (Isotria medeoloides)
|
Plantain à feuilles cordées
|
Pogonia, Small Whorled
|
|
|
Pogonia, Large Whorled (Isotria verticillata)
|
Plantain à feuilles cordées (Plantago cordata)
|
Grande Pogonie verticillée
|
Plantain, Heart-leaved
|
|
|
Pogonia, Small Whorled (Isotria medeoloides)
|
Platanthère blanchâtre de l'Ouest (Platanthera praeclara)
|
Petite Pogonie verticillée
|
Orchid, Western Prairie White Fringed
|
|
|
Poppy, Wood (Stylophorum diphyllum)
|
Polygale incarnat (Polygala incarnata)
|
Stylophore à deux feuilles
|
Milkwort, Pink
|
|
|
Quillwort, Engelmann's (Isoëtes engelmannii)
|
Pycnanthème gris (Pycnanthemum incanum)
|
Isoète d'Engelmann
|
Mint, Hoary Mountain
|
|
|
Sundew, Thread-leaved (Drosera filiformis)
|
Raquette de l'Est (Opuntia humifusa)
|
Rossolis filiforme
|
Cactus, Eastern Prickly Pear
|
|
|
Tree, Cucumber (Magnolia acuminata)
|
Renoncule à feuilles d'alisme (Ranunculus alismaefolius var. alis
maefolius)
|
Magnolier acuminé
|
Buttercup, Water-plantain
|
|
|
Trillium, Drooping (Trillium flexipes) Raf.
|
Rossolis filiforme (Drosera filiformis)
|
Trillie incliné
|
Sundew, Thread-leaved
|
Water-pennywort (Hydrocotyle umbellata)
|
Stylophore à deux feuilles (Stylophorum diphyllum)
|
Hydrocotyle à ombelle
|
Poppy, Wood
|
|
|
Wintergreen, Spotted (Chimaphila maculata)
|
Trillie incliné (Trillium flexipes) Raf.
|
Chimaphile maculé
|
Trillium, Drooping
|
|
|
LICHENS
|
LICHENS
|
|
|
Seaside Centipede (Heterodermia stitchensis)
|
Hétérodermie maritime (Heterdermia stitchensis)
|
Hétérodermie maritime
|
Seaside Centipede
|
|
|
PART III
|
PARTIE III
|
|
|
Threatened Species
|
Espèces menacées
|
|
|
MAMMALS
|
MAMMIFÈRES
|
|
|
Bison, Wood (Bison bison athabascae)
|
Béluga (baleine blanche) (Delphinapterus leucas) population de
l'est de la baie d'Hudson
|
Bison des bois
|
Whale, White (Beluga) Eastern Hudson Bay population
|
|
|
Caribou, Peary (Rangifer tarandus pearyi) Low Arctic population
|
Bison des bois (Bison bison athabascae)
|
Caribou de Peary population de la basse Arctique
|
Bison, Wood
|
|
|
Caribou, Woodland (Rangifer tarandus caribou) Gaspé population
|
Caribou de Peary (Rangifer tarandus pearyi) population de la basse
Arctique
|
Caribou des bois population de la Gaspésie
|
Caribou, Peary Low Arctic population
|
|
|
Mole, Townsend's (Scapanus townsendii)
|
Caribou des bois (Rangifer tarandus caribou) population de la Gas
pésie
|
Taupe de Townsend
|
Caribou, Woodland Gaspé population
|
|
|
Otter, Sea (Enhydra lutris)
|
Loutre de mer (Enhydra lutris)
|
Loutre de mer
|
Otter, Sea
|
|
|
Porpoise, Harbour (Phocoena phocoena) Northwest Atlantic popula
tion
|
Marsouin commun (Phocoena phocoena) population de l'ouest de
l'Atlantique
|
Marsouin commun population de l'ouest de l'Atlantique
|
Porpoise, Harbour Northwest Atlantic population
|
|
|
Shrew, Pacific Water (Sorex bendirii)
|
Musaraigne de Bendire (Sorex bendirii)
|
Musaraigne de Bendire
|
Shrew, Pacific Water
|
Whale, Humpback (Megaptera novaeangliae) North Pacific popula
tion
|
Rorqual à bosse (Megaptera novaeangliae) population du Pacifique
Nord
|
Rorqual à bosse population du Pacifique Nord
|
Whale, Humpback North Pacific population
|
|
|
Whale, White (Beluga) (Delphinapterus leucas) Eastern Hudson Bay
population
|
Taupe de Townsend (Scapanus townsendii)
|
Béluga (baleine blanche) population de l'est de la baie d'Hudson
|
Mole, Townsend's
|
|
|
BIRDS
|
OISEAUX
|
|
|
Chat, Yellow-breasted (Icteria virens auricollis) British Columbia
population
|
Alque marbrée (Brachyramphus marmoratus)
|
Paruline polyglotte population de la Colombie-Britannique
|
Murrelet, Marbled
|
|
|
Murrelet, Marbled (Brachyramphus marmoratus)
|
Paruline à capuchon (Wilsonia citrina)
|
Alque marbrée
|
Warbler, Hooded
|
|
|
Shrike, Loggerhead (Lanius ludovicianus excubitorides) Prairie pop
ulation
|
Paruline polyglotte (Icteria virens auricollis) population de la
Colombie-Britannique
|
Pie-grièche migratrice population des Prairies
|
Chat, Yellow-breasted British Columbia population
|
|
|
Tern, Roseate (Sterna dougallii)
|
Pic à tête blanche (Picoides albolarvatus)
|
Sterne de Dougall
|
Woodpecker, White-headed
|
|
|
Warbler, Hooded (Wilsonia citrina)
|
Pie-grièche migratrice (Lanius ludovicianus excubitorides) popula
tion des Prairies
|
Paruline à capuchon
|
Shrike, Loggerhead Prairie population
|
|
|
Woodpecker, White-headed (Picoides albolarvatus)
|
Sterne de Dougall (Sterna dougallii)
|
Pic à tête blanche
|
Tern, Roseate
|
|
|
REPTILES
|
REPTILES
|
|
|
Rattlesnake, Eastern Massasauga (Sistrurus catenatus catenatus)
|
Crotale Massasauga de l'Est (Sistrurus catenatus catenatus)
|
Crotale Massasauga de l'Est
|
Rattlesnake, Eastern Massasauga
|
|
|
Turtle, Blanding's (Emydoidea blandingi) Nova Scotia population
|
Tortue molle à épines (Apalone spinifera)
|
Tortue mouchetée population de la Nouvelle-Écosse
|
Turtle, Spiny Softshell
|
|
|
Turtle, Spiny Softshell (Apalone spinifera)
|
Tortue mouchetée (Emydoidea blandingi) population de la Nou
velle-Écosse
|
Tortue molle à épines
|
Turtle, Blanding's Nova Scotia population
|
|
|
FISH
|
POISSONS
|
|
|
Cisco, Blackfin (Coregonus nigripinnis)
|
Chabot à tête courte (Cottus confusus)
|
Cisco à nageoires noires
|
Sculpin, Shorthead
|
|
|
Cisco, Shortjaw (Coregonus zenithicus)
|
Chabot de profondeur des Grands Lacs (Myoxocephalus thompsoni)
|
Cisco à mâchoires égales
|
Sculpin, Great Lakes Deepwater
|
|
|
Cisco, Shortnose (Coregonus reighardi)
|
Chat-fou lisère (Noturus insignis)
|
Cisco à museau court
|
Madtom, Margined
|
|
|
|
|
Darter, Channel (Percina copelandi)
|
Cisco à mâchoires égales (Coregonus zenithicus)
|
Dard gris
|
Cisco, Shortjaw
|
|
|
Darter, Eastern Sand (Ammocrypta pellucida)
|
Cisco à museau court (Coregonus reighardi)
|
Dard de sable
|
Cisco, Shortnose
|
|
|
Madtom, Margined (Noturus insignis)
|
Cisco à nageoires noires (Coregonus nigripinnis)
|
Chat-fou lisère
|
Cisco, Blackfin
|
|
|
Redhorse, Black (Moxostoma duquesnei)
|
Corégone du lac Simcoe (Coregonus clupeaformis)
|
Suceur noir
|
Whitefish, Lake Simcoe
|
|
|
Redhorse, Copper (Moxostoma hubbsi)
|
Dard de sable (Ammocrypta pellucida)
|
Suceur cuivré
|
Darter, Eastern Sand
|
|
|
Sculpin, Great Lakes Deepwater (Myoxocephalus thompsoni)
|
Dard gris (Percina copelandi)
|
Chabot de profondeur des Grands Lacs
|
Darter, Channel
|
|
|
Sculpin, Shorthead (Cottus confusus)
|
Épinoche du lac Enos (Gasterosteus sp.)
|
Chabot à tête courte
|
Stickleback, Enos Lake
|
|
|
Stickleback, Enos Lake (Gasterosteus sp.)
|
Suceur cuivré (Moxostoma hubbsi)
|
Épinoche du lac Enos
|
Redhorse, Copper
|
|
|
Whitefish, Lake Simcoe (Coregonus clupeaformis)
|
Suceur noir (Moxostoma duquesnei)
|
Corégone du lac Simcoe
|
Redhorse, Black
|
|
|
PLANTS
|
VÉGÉTAUX
|
|
|
Ash, Blue (Fraxinus quadrangulata)
|
Abronie de sable (Abronia micrantha)
|
Frêne bleu
|
Verbena, Sand
|
|
|
Aster, Anticosti (Aster anticostensis)
|
Airelle à longues étamines (Vaccinium stamineum)
|
Aster d'Anticosti
|
Deerberry
|
|
|
Aster, White-top (Aster curtus)
|
Aletris farineuse (Aletris farinosa)
|
Aster blanc à rayons courts
|
Colicroot
|
|
|
Aster, White Wood (Aster divaricatus)
|
Armeria de l'Athabasca (Armeria maritima ssp. interior)
|
Aster divariqué
|
Thrift, Athabasca
|
|
|
Bluehearts (Buchnera americana)
|
Aster blanc à rayons courts (Aster curtus)
|
Buchnera d'Amérique
|
Aster, White-top
|
|
|
Chestnut, American (Castanea dentata)
|
Aster d'Anticosti (Aster anticostensis)
|
Châtaignier d'Amérique
|
Aster, Anticosti
|
|
|
Colicroot (Aletris farinosa)
|
Aster divariqué (Aster divaricatus)
|
Aletris farineuse
|
Aster, White Wood
|
|
|
Deerberry (Vaccinium stamineum)
|
Azolle du Mexique (Azolla mexicana)
|
Airelle à longues étamines
|
Fern, Mosquito
|
|
|
Fern, Mosquito (Azolla mexicana)
|
Buchnera d'Amérique (Buchnera americana)
|
Azolle du Mexique
|
Bluehearts
|
|
|
|
|
Flag, Western Blue (Iris missouriensis)
|
Carmantine d'Amérique (Justicia americana)
|
Iris du Missouri
|
Water-willow, American
|
|
|
Gentian, Plymouth (Sabatia kennedyana)
|
Castilléjie dorée (Castilleja levisecta)
|
Sabatia de Kennedy
|
Paintbrush, Golden
|
|
|
Ginseng, American (Panax quinquefolium)
|
Céanothe d'Amérique (Lachnanthes caroliana)
|
Ginseng d'Amérique
|
Redroot
|
|
|
Goat's-rue (Tephrosia virginiana)
|
Chardon de Pitcher (Cirsium pitcheri)
|
Téphrosie de Virginie
|
Thistle, Pitcher's
|
|
|
Golden Crest (Lophiola aurea)
|
Châtaignier d'Amérique (Castanea dentata)
|
Lophiolie d'Amérique
|
Chestnut, American
|
|
|
Golden Seal (Hydrastis canadensis)
|
Chicot Févier (Gymnocladus dioica)
|
Hydraste du Canada
|
Tree, Kentucky Coffee
|
|
|
Greenbrier, Carolinean (Smilax rotundifolia)
|
Clèthre à feuilles d'Aulne (Clethra alnifolia)
|
Smilax à feuilles rondes
|
Pepperbush, Sweet
|
|
|
Helleborine, Giant (Epipactis gigantea)
|
Épipactis géant (Epipactis gigantea)
|
Épipactis géant
|
Helleborine, Giant
|
|
|
Jacob's Ladder, van Brunt's (Polemonium van-bruntiae)
|
Frêne bleu (Fraxinus quadrangulata)
|
Polémoine de van Bruntie
|
Ash, Blue
|
|
|
Lipocarpha, Small-flowered (Lipocarpha micrantha)
|
Ginseng d'Amérique (Panax quinquefolium)
|
Lipocarphe à petites fleurs
|
Ginseng, American
|
|
|
Mulberry, Red (Morus rubra)
|
Hydraste du Canada (Hydrastis canadensis)
|
Mûrier rouge
|
Golden Seal
|
|
|
Paintbrush, Golden (Castilleja levisecta)
|
Iris du Missouri (Iris missouriensis)
|
Castilléjie dorée
|
Flag, Western Blue
|
|
|
Pepperbush, Sweet (Clethra alnifolia)
|
Liparis à feuilles de lis (Liparis liliifolia)
|
Clèthre à feuilles d'Aulne
|
Twayblade, Purple
|
|
|
Pogonia, Nodding (Triphora trianthophora)
|
Lipocarphe à petites fleurs (Lipocarpha micrantha)
|
Triphore penché
|
Lipocarpha, Small-flowered
|
|
|
Redroot (Lachnanthes caroliana)
|
Lophiolie d'Amérique (Lophiola aurea)
|
Céanothe d'Amérique
|
Golden Crest
|
|
|
Spiderwort, Western (Tradescantia occidentalis)
|
Mûrier rouge (Morus rubra)
|
Tradescantie occidentale
|
Mulberry, Red
|
|
|
Thistle, Pitcher's (Cirsium pitcheri)
|
Polémoine de van Bruntie (Polemonium van-bruntiae)
|
Chardon de Pitcher
|
Jacob's Ladder, van Brunt's
|
|
|
Thrift, Athabasca (Armeria maritima ssp. interior)
|
Sabatia de Kennedy (Sabatia kennedyana)
|
Armeria de l'Athabasca
|
Gentian, Plymouth
|
|
|
Tree, Kentucky Coffee (Gymnocladus dioica)
|
Saule de Tyrrell (Salix planifolia ssp. tyrrellii)
|
Chicot Févier
|
Willow, Tyrrell's
|
|
|
Twayblade, Purple (Liparis liliifolia)
|
Smilax à feuilles rondes (Smilax rotundifolia)
|
Liparis à feuilles de lis
|
Greenbrier, Carolinean
|
|
|
Verbena, Sand (Abronia micrantha)
|
Téphrosie de Virginie (Tephrosia virginiana)
|
Abronie de sable
|
Goat's-rue
|
|
|
Violet, Bird's-foot (Viola pedata)
|
Tradescantie occidentale (Tradescantia occidentalis)
|
Violette pédalée
|
Spiderwort, Western
|
|
|
Violet, Yellow Montane (Viola praemorsa ssp. praemorsa)
|
Triphore penché (Triphora trianthophora)
|
Violette jaune des monts
|
Pogonia, Nodding
|
|
|
Water-willow, American (Justicia americana)
|
Violette jaune des monts (Viola praemorsa ssp. praemorsa)
|
Carmantine d'Amérique
|
Violet, Yellow Montane
|
|
|
Willow, Tyrrell's (Salix planifolia ssp. tyrrellii)
|
Violette pédalée (Viola pedata)
|
Saule de Tyrrell
|
Violet, Bird's-foot
|
|
|
Woodsia, Blunt-lobed (Woodsia obtusa)
|
Woodsia obtuse (Woodsia obtusa)
|
Woodsia obtuse
|
Woodsia, Blunt-lobed
|
|
|
New Schedule 1
|
Nouvelle Annexe 1
|
|
|
SCHEDULE 2
|
ANNEXE 2
|
(Section 103.1)
|
(article 103.1)
|
|
|
Vulnerable Species
|
Espèces vulnérables
|
|
|
MAMMALS
|
MAMMIFÈRES
|
|
|
Bat, Fringed Myotis (Myotis thysanodes)
|
Baleine à bec commune (Hyperoodon ampullatus) Océan Atlanti
que - ravin sous-marin au bord du plateau continental néo-écos
sais
|
Chauve-souris à queue frangée
|
Whale, Northern Bottlenose Gully population, Atlantic Ocean
|
|
|
Bat, Keen's Long-eared (Myotis keenii)
|
Béluga (baleine blanche) (Delphinapterus leucas) population de la
haute Arctique et de la baie de Baffin
|
Chauve-souris de Keen
|
Whale, White (Beluga) Eastern High Arctic/Baffin Bay popula
tion
|
|
|
Bat, Pallid (Antrozous pallidus)
|
Carcajou (Gulo gulo) population de l'ouest
|
Chauve-souris blonde
|
Wolverine Western population
|
|
|
Bat, Spotted (Euderma maculatum)
|
Caribou des bois (Rangifer tarandus caribou) population de l'ouest
|
Oreillard maculé
|
Caribou, Woodland Western population
|
|
|
Bear, Grizzly (Ursus arctos)
|
Chauve-souris à queue frangée (Myotis thysanodes)
|
Ours grizzli
|
Bat, Fringed Myotis
|
|
|
Bear, Polar (Ursus maritimus)
|
Chauve-souris blonde (Antrozous pallidus)
|
Ours polaire
|
Bat, Pallid
|
|
|
Caribou, Woodland (Rangifer tarandus caribou) Western population
|
Chauve-souris de Keen (Myotis keenii)
|
Caribou des bois population de l'ouest
|
Bat, Keen's Long-eared
|
|
|
Ermine (Musteala erminea haidarum) Queen Charlotte Islands pop
ulation
|
Chien de prairie (Cynomys ludovicianus)
|
Hermine population des îles de la Reine-Charlotte
|
Prairie Dog, Black-tailed
|
|
|
Fox, Grey (Urocyon cinereoargenteus)
|
Dauphin du Havre (Mesoplodon bidens)
|
Renard gris
|
Whale, Sowerby's Beaked
|
|
|
Gopher, Plains Pocket (Geomys bursarius)
|
Gaufre brun (Geomys bursarius)
|
Gaufre brun
|
Gopher, Plains Pocket
|
|
|
Mole, Eastern (Scalopus aquaticus)
|
Hermine (Mustela erminea haidarum) population des îles de la Re
ine-Charlotte
|
Taupe à queue glabre
|
Ermine Queen Charlotte Islands population
|
|
|
Mouse, Western Harvest (Reithrodontomys megalotis megalotis)
British Columbia population
|
Lapin de Nuttall (Sylvilagus nuttallii nuttallii) population de la
Colombie-Britannique
|
Souris des moissons population de la Colombie-Britannique
|
Rabbit, Nuttall's Cottontail British Columbia population
|
|
|
Prairie Dog, Black-tailed (Cynomys ludovicianus)
|
Musaraigne de Gaspé (Sorex gaspensis)
|
Chien de prairie
|
Shrew, Gaspé
|
Rabbit, Nuttall's Cottontail (Sylvilagus nuttallii nuttallii) British Co
lumbia population
|
Oreillard maculé (Euderma maculatum)
|
Lapin de Nuttall population de la Colombie-Britannique
|
Bat, Spotted
|
|
|
Rat, Ord's Kangaroo (Disodomys ordii)
|
Ours grizzli (Ursus arctos)
|
Rat kangourou d'Ord
|
Bear, Grizzly
|
|
|
Seal, Harbour (Phoca vitulina mellonae) Lacs des loups marins pop
ulation
|
Ours polaire (Ursus maritimus)
|
Phoque commun population des lacs des Loups Marins
|
Bear, Polar
|
|
|
Shrew, Gaspé (Sorex gaspensis)
|
Petit Polatouche (Glaucomys volans)
|
Musaraigne de Gaspé
|
Squirrel, Southern Flying
|
|
|
Squirrel, Southern Flying (Glaucomys volans)
|
Phoque commun (Phoca vitulina mellonae) population des lac des
Loups Marins
|
Petit Polatouche
|
Seal, Harbour Lacs des loups marins population
|
|
|
Whale, Blue (Balaenoptera musculus) Atlantic and Pacific popula
tions
|
Rat kangourou d'Ord (Dipodomys ordii)
|
Rorqual bleu populations de l'Atlantique et du Pacifique
|
Rat, Ord's Kangaroo
|
|
|
Whale, Fin (Balaenoptera physalus) Atlantic and Pacific populations
|
Renard gris (Urocyon cinereoargenteus)
|
Rorqual commun populations de l'Atlantique et du Pacifique
|
Fox, Grey
|
|
|
Whale, Humpback (Megaptera novaeangliae) Western North Atlan
tic population
|
Rorqual à bosse (Megaptera novaeangliae) population du nord-ou
est de l'Atlantique
|
Rorqual à bosse population du nord-ouest de l'Atlantique
|
Whale, Humpback Western North Atlantic population
|
|
|
Whale, Northern Bottlenose (Hyperoodon ampullatus) Gully popu
lation, Atlantic Ocean
|
Rorqual bleu (Balaenoptera musculus) populations de l'Atlantique
et du Pacifique
|
Baleine à bec commune Océan Atlantique ¾ ravin sous-marin au
bord du plateau continental néoécossais
|
Whale, Blue Atlantic and Pacific populations
|
|
|
Whale, Sowerby's Beaked (Mesoplodon bidens)
|
Rorqual commun (Balaenoptera musculus) populations de l'Atlan
tique et du Pacifique
|
Dauphin du Havre
|
Whale, Fin Atlantic and Pacific populations
|
Whale, White (Beluga) (Delphinapterus leucas) Eastern High Arc
tic/Baffin Bay population
|
Souris des moissons (Reithrodontomys megalotis megalotis) popu
lation de la Colombie-Britannique)
|
Béluga (baleine blanche) population de la haute Arctique et de la
baie de Baffin
|
Mouse, Western Harvest British Columbia population
|
|
|
Wolverine (Gulo gulo) Western population
|
Taupe à queue glabre (Scalopus aquaticus)
|
Carcajou population de l'ouest
|
Mole, Eastern
|
|
|
BIRDS
|
OISEAUX
|
|
|
Bittern, Least (Ixobrychus exilis)
|
Alque à cou blanc (Synthliboramphus antiquus)
|
Petit Butor
|
Murrelet, Ancient
|
|
|
Chat, Yellow-breasted (Icteria virens virens) Eastern population
|
Autour des palombes des îles de la Reine-Charlotte (Accipiter genti
lis laingi)
|
Paruline polyglotte population de l'Est
|
Goshawk, Queen Charlotte
|
|
|
Curlew, Long-billed (Numenius americanus)
|
Bruant d'Ipswich (Passerculus sandwichensis princeps)
|
Courlis à long bec
|
Sparrow, Ipswich
|
|
|
Falcon, Peale's Peregrine (Falco peregrinus pealei)
|
Buse à épaulettes (Buteo lineatus)
|
Faucon pèlerin, pealei
|
Hawk, Red-shouldered
|
|
|
Falcon, Tundra Peregrine (Falco peregrinus tundrius)
|
Buse rouilleuse (Buteo regalis)
|
Faucon pèlerin, toundra
|
Hawk, Ferruginous
|
|
|
Goshawk, Queen Charlotte (Accipiter gentilis laingi)
|
Courlis à long bec (Numenius americanus)
|
Autour des palombes des îles de la Reine-Charlotte
|
Curlew, Long-billed
|
|
|
Gull, Ivory (Pagophila eburnea)
|
Effraie des clochers (Tyto alba)
|
Mouette blanche
|
Owl, Barn
|
|
|
Gull, Ross' (Rhodostethia rosea)
|
Faucon pèlerin, toundra (Falco peregrinus tundrius)
|
Mouette rosée
|
Falcon, Tundra Peregrine
|
|
|
Hawk, Ferruginous (Buteo regalis)
|
Faucon pèlerin, pealei (Falco peregrinus pealei)
|
Buse rouilleuse
|
Falcon, Peale's Peregrine
|
|
|
Hawk, Red-shouldered (Buteo lineatus)
|
Hibou des marais (Asio flammeus)
|
Buse à épaulettes
|
Owl, Short-eared
|
|
|
Murrelet, Ancient (Synthliboramphus antiquus)
|
Mouette blanche (Pagophila eburnea)
|
Alque à cou blanc
|
Gull, Ivory
|
|
|
Owl, Barn (Tyto alba)
|
Mouette rosée (Rhodostethia rosea)
|
Effraie des clochers
|
Gull, Ross'
|
|
|
Owl, Flammulated (Otus flammeolus)
|
Paruline azurée (Dendroica cerulea)
|
Petit-Duc nain
|
Warbler, Cerulean
|
|
|
Owl, Short-eared (Asio flammeus)
|
Paruline des prés (Dendroica discolor)
|
Hibou des marais
|
Warbler, Prairie
|
|
|
Sparrow, Ipswich (Passerculus sandwichensis princeps)
|
Paruline hochequeue (Seiurus motacilla)
|
Bruant d'Ipswich
|
Waterthrush, Louisiana
|
|
|
|
|
Tern, Caspian (Sterna caspia)
|
Paruline polyglotte (Icteria virens virens) population de l'Est
|
Sterne caspienne
|
Chat, Yellow-breasted Eastern population
|
|
|
Warbler, Cerulean (Dendroica cerulea)
|
Petit Butor (Ixobrychus exilis)
|
Paruline azurée
|
Bittern, Least
|
|
|
Warbler, Prairie (Dendroica discolor)
|
Petit-Duc nain (Otus flammeolus)
|
Paruline des prés
|
Owl, Flammulated
|
|
|
Waterthrush, Louisiana (Seiurus motacilla)
|
Pic à tête rouge (Melanerpes erythracephalus)
|
Paruline hochequeue
|
Woodpecker, Red-headed
|
|
|
Woodpecker, Red-headed (Melanerpes erythrocephalus)
|
Sterne caspienne (Sterna caspia)
|
Pic à tête rouge
|
Tern, Caspian
|
|
|
AMPHIBIANS
|
AMPHIBIENS
|
|
|
Salamander, Pacific Giant (Dicamptodon tennebrosus)
|
Crapaud de Fowler (Bufo woodhousii fowleri)
|
Grande Salamandre
|
Toad, Fowler's
|
|
|
Salamander, Smallmouth (Ambystoma texanum)
|
Grande Salamandre (Dicamptodon tennebrosus)
|
Salamandre à nez court
|
Salamander, Pacific Giant
|
|
|
Toad, Fowler's (Bufo woodhousii fowleri)
|
Salamandre à nez court (Ambystoma texanum)
|
Crapaud de Fowler
|
Salamander, Smallmouth
|
|
|
REPTILES
|
REPTILES
|
|
|
Lizard, Eastern Short-horned (Phrynosoma douglassii brevirostre)
|
Couleuvre agile à ventre jaune de l'Est (Coluber constrictor flavi
ventris)
|
Phrynosome de Douglas de l'Est
|
Snake, Eastern Yellow-bellied Racer
|
|
|
Skink, Northern Prairie (Eumeces septentrionalis septentrionalis)
|
Phrynosome de Douglas de l'Est (Phrynosoma douglassii brevi
rostre)
|
Scinque des Prairies
|
Lizard, Eastern Short-horned
|
|
|
Snake, Eastern Yellow-bellied Racer (Coluber constrictor flaviven
tris)
|
Scinque des Prairies (Eumeces septentrionalis septentrionalis)
|
Couleuvre agile à ventre jaune de l'Est
|
Skink, Northern Prairie
|
|
|
Turtle, Spotted (Clemmys guttata)
|
Tortue des bois (Clemmys insculpta)
|
Tortue ponctuée
|
Turtle, Wood
|
|
|
Turtle, Wood (Clemmys insculpta)
|
Tortue ponctuée (Clemmys guttata)
|
Tortue des bois
|
Turtle, Spotted
|
|
|
FISH
|
POISSONS
|
|
|
Buffalo, Bigmouth (Ictiobus cyprinellus)
|
Buffalo à grande bouche (Ictiobus cyprinellus)
|
Buffalo à grande bouche
|
Buffalo, Bigmouth
|
|
|
Buffalo, Black (Ictiobus niger)
|
Buffalo noir (Ictiobus niger)
|
Buffalo noir
|
Buffalo, Black
|
|
|
Chub, Silver (Macrhybopsis storeriana)
|
Chaboisseau à quatre cornes (Myoxocephalus quadricornis) forme
d'eau douce des îles de l'Arctique
|
Méné à grandes écailles
|
Sculpin, Fourhorn Arctic Islands, freshwater form
|
Chubsucker, Lake (Erimyzon sucetta)
|
Chat-fou tacheté (Noturus miurus)
|
Sucet de lac
|
Madtom, Brindled
|
|
|
Cisco, Spring (Coregonus sp.)
|
Cisco de printemps (Coregonus sp.)
|
Cisco de printemps
|
Cisco, Spring
|
|
|
Dace, Redside (Clinostomus elongatus)
|
Corégone du Squanga (Coregonus sp.)
|
Méné long
|
Whitefish, Squanga
|
|
|
Dace, Speckled (Rhinichthys osculus)
|
Crapet menu (Lepomis humilis)
|
Naseux moucheté
|
Sunfish, Orangespotted
|
|
|
Dace, Umatilla (Rhinichthys umatilla)
|
Crapet rouge (Lepomis auritus)
|
Naseux d'Umatilla
|
Sunfish, Redbreast
|
|
|
Darter, Greenside (Etheostoma blennioides)
|
Crapet sac-à-lait (Lepomis gulosus)
|
Dard vert
|
Warmouth
|
|
|
Gar, Spotted (Lepisosteus oculatus)
|
Dard vert (Etheostoma blennioides)
|
Lépisosté tacheté
|
Darter, Greenside
|
|
|
Killifish, Banded (Fundulus diaphanus) Newfoundland population
|
Épinoche géante (Gasterosteus sp.)
|
Fondule barré population de Terre-Neuve
|
Stickleback, Giant
|
Kiyi (Coregonus kiyi)
|
Épinoche lisse des îles de la Reine-Charlotte (Gasterosteus aculea
tus)
|
Kiyi
|
Stickleback, Charlotte Unarmoured
|
|
|
Lamprey, Chestnut (Ichthyomyzon castaneus)
|
Esturgeon à museau court (Acipenser brevirostrum)
|
Lamproie brune
|
Sturgeon, Shortnose
|
|
|
Lamprey, Lake (Lampetra macrostoma)
|
Esturgeon blanc (Acipenser transmontanus)
|
Lamproie de lac
|
Sturgeon, White
|
|
|
Lamprey, Northern Brook (Ichthyomyzon fossor)
|
Esturgeon vert (Acipenser medirostris)
|
Lamproie du nord
|
Sturgeon, Green
|
|
|
Madtom, Brindled (Noturus miurus)
|
Fondule barré (Fundulus diaphanus)population de Terre-Neuve
|
Chat-fou tacheté
|
Killifish, Banded Newfoundland population)
|
|
|
Minnow, Pugnose (Opsopoeodus emilae)
|
Fondule rayée (Fundulus notatus)
|
Petit-bec
|
Topminnow, Blackstripe
|
|
|
Prickleback, Blackline (Acantholumpenus mackayi)
|
Kiyi (Coregonus kiyi)
|
Terrassier à six lignes
|
Kiyi
|
|
|
Redhorse, River (Moxostoma carinatum)
|
Lamproie brune (Ichthyomyzon castaneus)
|
Suceur ballot
|
Lamprey, Chestnut
|
|
|
Sardine, Pacific (Sardinops sagax)
|
Lamproie de lac (Lampetra macrostoma)
|
Sardine du Pacifique
|
Lamprey, Lake
|
|
|
Sculpin, Fourhorn (Myoxocephalus quadricornis) Arctic Islands,
freshwater form
|
Lamproie du nord (Ichthyomyzon fossor)
|
Chaboisseau à quatre cornes forme d'eau douce des îles de l'Arc
tique
|
Lamprey, Northern Brook
|
|
|
|
|
Shiner, Bigmouth (Notropis dorsalis)
|
Lépisosté tacheté (Lepisosteus oculatus)
|
Méné à grande bouche
|
Gar, Spotted
|
|
|
Shiner, Pugnose (Notropis anogenus)
|
Loup de Bering (Anarhichas orientalis)
|
Méné camus
|
Wolffish, Bering
|
|
|
Shiner, Rosyface (Notropis rubellus) Manitoba population
|
Méné à grande bouche (Notropis dorsalis)
|
Tête rose population du Manitoba
|
Shiner, Bigmouth
|
|
|
Shiner, Silver (Notropis photogenis)
|
Méné à grandes écailles (Macrhybopsis storeriana)
|
Méné miroir
|
Chub, Silver
|
|
|
Stickleback, Charlotte Unarmoured (Gasterosteus aculeatus)
|
Méné camus (Notropis anogenus)
|
Épinoche lisse des îles de la Reine-Charlotte
|
Shiner, Pugnose
|
|
|
Stickleback, Giant (Gasterosteus sp.)
|
Méné long (Clinostomus elongatus)
|
Épinoche géante
|
Dace, Redside
|
|
|
Stoneroller, Central (Campostoma anomalum)
|
Méné miroir (Notropis photogenis)
|
Roule-caillou
|
Shiner, Silver
|
|
|
Sturgeon, Green (Acipenser medirostris)
|
Meunier tacheté (Minytrema melanops)
|
Esturgeon vert
|
Sucker, Spotted
|
|
|
|
|
Sturgeon, Shortnose (Acipenser brevirostrum)
|
Naseux d'Umatilla (Rhinichthys umatilla)
|
Esturgeon à museau court
|
Dace, Umatilla
|
|
|
Sturgeon, White (Acipenser transmontanus)
|
Naseux moucheté (Rhinichthys osculus)
|
Esturgeon blanc
|
Dace, Speckled
|
|
|
Sucker, Spotted (Minytrema melanops)
|
Petit-bec (Opsopoeodus emilae)
|
Meunier tacheté
|
Minnow, Pugnose
|
|
|
Sunfish, Orangespotted (Lepomis humilis)
|
Roule-caillou (Campostoma anomalum)
|
Crapet menu
|
Stoneroller, Central
|
|
|
Sunfish, Redbreast (Lepomis auritus)
|
Sardine du Pacifique (Sardinops sagax)
|
Crapet rouge
|
Sardine, Pacific
|
|
|
Topminnow, Blackstripe (Fundulus notatus)
|
Sucet de lac (Erimyzon sucetta)
|
Fondule rayée
|
Chubsucker, Lake
|
|
|
Warmouth (Lepomis gulosus)
|
Suceur ballot (Moxostoma carinatum)
|
Crapet sac-à-lait
|
Redhorse, River
|
|
|
Whitefish, Squanga (Coregonus sp.)
|
Terrassier à six lignes (Acantholumpenus mackayi)
|
Corégone du Squanga
|
Prickleback, Blackline
|
|
|
Wolffish, Bering (Anarhichas orientalis)
|
Tête rose (Notropis rubellus) population du Manitoba
|
Loup de Bering
|
Shiner, Rosyface Manitoba population
|
|
|
PLANTS
|
VÉGÉTAUX
|
|
|
Aster, Bathurst (Aster subulatus var. obtusifolius)
|
Ariséma dragon (Arisaema dracontium)
|
Aster subulé
|
Green Dragon
|
|
|
Aster, Gulf of St. Lawrence (Aster laurentianus)
|
Aster du Golfe St-Laurent
|
Aster du Golfe St-Laurent
|
Aster, Gulf of St. Lawrence
|
|
|
Aster, Western Silver-leaf (Virgulus sericeus)
|
Aster soyeux (Virgulus sericeus)
|
Aster soyeux
|
Aster, Western Silver-leaf
|
|
|
Bartonia, Branched (Bartonia paniculata)
|
Aster subulé (Aster subulatus var. obtusifolius)
|
Bartonie paniculé
|
Aster, Bathurst
|
|
|
Bulrush, Long's (Scirpus longii)
|
Bartonie paniculé (Bartonia paniculata)
|
Scirpe de Long
|
Bartonia, Branched
|
|
|
Club-rush, Few-flowered (Scirpus verecundus)
|
Cephalanthère d'Austin (Cephalanthera austinae)
|
Scirpe timide
|
Orchid, Phantom
|
|
|
Columbo, American (Frasera caroliniensis)
|
Chêne de Shumard (Quercus shumardii)
|
Frasère de Caroline
|
Oak, Shumard
|
|
|
Dense Blazing Star (Liatris spicata)
|
Chénopode glabre (Chenopodium subglabrum)
|
Liatris à épis
|
Goosefoot, Smooth
|
|
|
Fern, Broad Beech (Phegopteris hexagonoptera)
|
Cicutaire de Victorin (Cicuta maculata var. victorinii)
|
Thélyptéride hexagonale
|
Hemlock, Victorin's Water
|
|
|
Fleabane, Provancher's (Erigeron philadelphicus ssp. provancheri)
|
Erigéron de Provancher (Erigeron philadelphicus ssp. provancheri)
|
Erigéron de Provancher
|
Fleabane, Provancher's
|
Gentian, Victorin's (Gentiana victorinii)
|
Frasère de Caroline (Frasera caroliniensis)
|
Gentiane de Victorin
|
Columbo, American
|
|
|
Goosefoot, Smooth (Chenopodium subglabrum)
|
Gentiane de Victorin (Gentiana victorinii)
|
Chénopode glabre
|
Gentian, Victorin's
|
|
|
Green Dragon (Arisaema dracontium)
|
Isoète de Bolander (Isoetes bolanderi)
|
Ariséma dragon
|
Quillwort, Bolander's
|
|
|
Hackberry, Dwarf (Celtis tenuifolia)
|
Isopyre (Isopyrum biternatum)
|
Micocoulier à feuilles étroites
|
Rue-anemone, False
|
|
|
Hemlock, Victorin's Water (Cicuta maculata var. victorinii)
|
Jacinthe des bois (Camassia scilloides)
|
Cicutaire de Victorin
|
Hyacinth, Wild
|
|
|
Hyacinth, Wild (Camassia scilloides)
|
Jonc de New Jersey (Juncus caesariensis)
|
Jacinthe des bois
|
Rush, New Jersey
|
|
|
Lilaeopsis (Lilaeopsis chinensis)
|
Ketmie des marais (Hibiscus moscheutos)
|
Lilaeopsis
|
Mallow, Swamp Rose
|
|
|
Locoweed, Hare-footed (Oxytropis lagopus)
|
Liatris à épis (Liatris spicata)
|
Oxytropis à patte de lièvre
|
Dense Blazing Star
|
|
|
Mallow, Swamp Rose (Hibiscus moscheutos)
|
Lilaeopsis (Lilaeopsis chinensis)
|
Ketmie des marais
|
Lilaeopsis
|
|
|
Meadowfoam, Macoun's (Limnanthes macounii)
|
Limnanthe de Macoun (Limnanthes macounii)
|
Limnanthe de Macoun
|
Meadowfoam, Macoun's
|
|
|
Oak, Shumard (Quercus shumardii)
|
Micocoulier à feuilles étroites (Celtis tenuifolia)
|
Chêne de Shumard
|
Hackberry, Dwarf
|
|
|
Orchid, Eastern Prairie White Fringed (Platanthera leucophaea)
|
Orme de Samarie (Ptelea trifoliata)
|
Platanthère blanchâtre de l'Est
|
Tree, Hop
|
|
|
Orchid, Phantom (Cephalanthera austinae)
|
Oxytropis à patte de lièvre
|
Cephalanthère d'Austin
|
Locoweed, Hare-footed
|
|
|
Pondweed, Hill's (Potamogeton hillii)
|
Platanthère blanchâtre de l'Est (Platanthera leucophaea)
|
Potamot de Hill
|
Orchid, Eastern Prairie White Fringed
|
|
|
Quillwort, Bolander's (Isoetes bolanderi)
|
Potamot de Hill (Potamogeton hillii)
|
Isoète de Bolander
|
Pondweed, Hill's
|
|
|
Rose, Climbing Prairie (Rosa setigera)
|
Rosier des Prairies (Rosa setigera)
|
Rosier des Prairies
|
Rose, Climbing Prairie
|
|
|
Rue-anemone, False (Isopyrum biternatum)
|
Scirpe de Long (Scirpus longii)
|
Isopyre
|
Bulrush, Long's
|
|
|
Rush, New Jersey (Juncus caesariensis)
|
Scirpe timide (Scirpus verecundus)
|
Jonc de New Jersey
|
Club-rush, Few-flowered
|
|
|
Soapweed (Yucca glauca)
|
Thélyptéride hexagonale (Phegopteris hexagonoptera)
|
Yucca glauque
|
Fern, Broad Beech
|
|
|
Tree, Hop (Ptelea trifoliata)
|
Yucca glauque (Yucca glauca)
|
Orme de Samarie
|
Soapweed
|
|
|
LICHENS
|
LICHENS
|
|
|
Cryptic Paw (Nephroma occultum)
|
Hypogymnie maritime (Hypogymnia heterophylla)
|
Lichen cryptique
|
Seaside Bone
|
|
|
Oldgrowth Specklebelly (Pseudocyphellaria rainierensis)
|
Lichen cryptique (Nephroma occultum)
|
Pseudocphellie des forêts surannées
|
Cryptic Paw
|
|
|
Seaside Bone (Hypogymnia heterophylla)
|
Pseudocphellie des forêts surannées (Pseudocyphellaria rainieren
sis)
|
Hypogymnie maritime
|
Oldgrowth Specklebelly
|
|
|
Your Committee has ordered a reprint of Bill C-65, as
amended, as a working copy for the use of the House of Commons
at the Report Stage.
|
Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi
C-65, tel que modifié, pour servir de document de travail à l'u
sage de la Chambre des communes à l'étape du rapport.
|
A copy of the Minutes of Proceedings relating to this Bill
(Issue No. 5 which includes this Report) is tabled.
|
Un exemplaire des Procès-verbaux relatifs à ce projet de
loi (fascicule no 5 qui comprend le présent rapport) est déposé.
|
Charles Caccia,
Chairman.