APPENDIX “H” |
|
ANNEXE « H » |
HOUSE OF COMMONSCHAMBRE DES
COMMUNES |
|
HOUSE OF COMMONSCHAMBRE DES
COMMUNES |
Standing Committee on AGRICULTURE AND AGRI-FOOD/ Comité permanent de
L’AGRICULTURE ET DE L'
AGROALIMENTAlRE Greffier du Comité BIBIANE OUELLETTE Clerk of the Committee |
|
Standing Committee on AGRICULTURE AND AGRI-FOOD/ Comité permanent de
L’AGRICULTURE ET DE L'
AGROALIMENTAlRE Greffier du Comité BIBIANE OUELLETTE Clerk of the Committee |
Room/Piece 633, 180 (rue) Wellington St.,
Ottawa (Ontario) KIA OA6 TELEPHONE: 947-6732 FAX /TÉLÉCOPIEUR:
(613) 996-1962 INTERNET:
AGRI@:parl.gc.ca |
|
Room/Piece 633, 180 (rue) Wellington St.,
Ottawa (Ontario) KIA OA6 TELEPHONE: 947-6732 FAX /TÉLÉCOPIEUR:
(613) 996-1962 INTERNET: AGRJ@:parl.gc.ca |
|
|
|
DATE: 4/22/2004 To/A: Willie Van Solkema Cargill
Foods FAX/TELECOPIEUR: (403) 652-4725 |
|
DATE: 4/22/2004 To/A: Willie Van Solkema Cargill
Foods FAX/TELECOPIEUR: (403) 652-4725 |
|
|
|
MESSAGE: Request for production
of documents by April 30, 2004. |
|
COMMENTAIRES
: Demande de production de
documents pour le 30 avril 2004 |
Total pages sent (including this sheet);4/ Nombre de pages
transmises (incluant celle-ci): 4 If pages are missing or unclear, please call/
S’il y a des pages manquantes ou illisibles, veuillez appeler (613) 996-0535 |
|
Total pages sent (including this sheet);4/ Nombre de pages
transmises (incluant celle-ci): 4 If pages are missing or unclear, please call/ S’il y a des pages manquantes ou
illisibles, veuillez appeler (613) 996-0535 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
APPENDIX “H” |
|
ANNEXE « H » |
Standing Committee on Agriculture and Agri-Food |
|
Comité
permanent de l’agriculture et de l’agroalimentaire |
|
Standing
Committee on Agriculture and Agri-Food |
|
Comité
permanent de l’agriculture et de l’agroalimentaire |
|
HOUSE OF COMMONS CHAMBRE
DES COMMUNES OTTAWA,
CANADA K1A
0A6 |
|
|
|
HOUSE OF COMMONS CHAMBRE
DES COMMUNES OTTAWA,
CANADA K1A
0A6 |
|
April 22, 2004 Cargill Foods P.O. Box 3850 472 Ave./Hwy. 2A N High River, AB T1V 4P4 Dear Mr. Willie Van Solkema: |
|
22 avril, 2004 Cargill Foods Boîte postale 3850 472 Ave./Hwy. 2A N High River, (Alberta) T1V 4P4 M. Willie Van Solkema: |
On April 21, 2004, pursuant to Standing Order 108 (1), the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food adopted the following motions: |
|
Le
21 avril 2004, conformément à l’article 108 (1) du Règlement, le Comité
permanent de l’agriculture et de l’agroalimentaire a adopté la motion
suivante : |
That
a letter be sent to Cargill Foods, Lakeside Packers Ltd., Levinoff Meat
Products Ltd. and Better Beef Limited, stating that this Committee is aware
that certain information provided by the aforementioned companies, may
contain sensitive business information, therefore the Clerk of the Committee
is directed to not provide copies of the information received to Members of
the Committee. The Clerk is directed
to provide the information to the Office of the Law Clerk and such
individual(s) that may be engaged by the Library of Parliament for the
purpose of reviewing the information received and preparing a report to this
Committee, such report to be prepared in such a fashion as to protect
specific sensitive business information that may disclose the identity of any
person or corporation providing such information; |
|
Qu’une
lettre soit envoyée à Cargill Foods, Lakeside Packers Ltd., Levinoff Meat
Products Ltd. et Better Beef Limited, affirmant que le Comité sachant que
certaines informations fournies par ces compagnies sont peut-être de nature
commerciale délicate et que par conséquent le greffier soit ordonné de ne pas
en faire de copies pour les membres du Comité. Que le greffier transmette
l’information au Bureau du légiste ainsi qu'à toute personne chargée par la
Bibliothèque du Parlement d'en faire l'examen et de préparer un rapport à
l'intention du Comité, ce rapport devant être rédigé de façon à protéger les
informations commerciales délicates pouvant révéler l’identité d’une personne
ou d’une entreprise. |
…/2
- 2 -
That these companies produce the previously requested documents (see attached letter) no later than April 30, 2004; |
|
Que ces
compagnies produisent les documents demandés (voir pièce jointe) d’ici
le 30 avril 2004. |
That the Chair of the Committee retain the services of the required number of relevant experts from the Library of Parliament, in order to review and report to the Committee or newly reconstituted Committee, any findings as a result of the required documents being supplied to the Committee by April 30, 2004; |
|
Que le
président du Comité retienne les services du nombre d’experts pertinents
nécessaire de la Bibliothèque du Parlement, pour l’étude des documents reçus
d’ici le 30 avril et pour faire rapport au Comité ou à son successeur. |
That the documents provided to the Clerk in accordance with the motions dated March 29 and April 21, 2004 be retained by the Clerk’s office for such time as they may be required by the Committee or its successor, and thereafter be destroyed. In the event that the report required by the motion of April 21, 2004 is not made to the Committee during this Parliament, the documents are to be retained by the Clerk to be dealt with in such manner as may be directed by the successor Committee established by the 38th Parliament. If the Clerk receives no such direction within 30 days of the establishment of the successor Committee, the documents provided to the Clerk in accordance with the motions dated March 29 and April 21, 2004 shall be destroyed; and |
|
Que
les documents fournis au greffier conformément aux motions du 29 mars et du
21 avril 2004 soient conservés à son bureau pour l’usage du Comité ou de son
successeur, puis détruits. Si le rapport requis par la motion du 21 avril
n’est pas produit durant la législature en cours, les documents seront
conservés par le greffier et utilisés selon les instructions du Comité
successeur créé par la 38e législature. Si le greffier ne reçoit pas
d’instructions à ce sujet dans les trente jours de la création du nouveau
Comité, les documents en question seront détruits. |
That
if these companies fail to produce the said documents, the matter will be
reported to the House. |
|
Si les
compagnies susmentionnées omettent de produire les documents réclamés,
l’affaire sera rapportée à la Chambre. |
You may forward the requested documents to: Bibiane Ouellette Clerk, Standing Committee on Agriculture and Agri-Food 180 Wellington Street, Room 633 Ottawa, Ontario
K1A 0A6 |
|
Vous pouvez faire parvenir les documents à : Bibiane Ouellette Greffière, Comité permanent de l’agriculture et de
l’agroalimentaire 180, rue Wellington, pièce 633 Ottawa (Ontario)
K1A 0A6 |
…/3
- 3 -
I trust that you will
comply with the Committee’s decision. Please do not hesitate to contact me at
(613) 947-6732 should you need further information. |
|
J’espère
que vous vous soumettrez à la décision du Comité. Prière de me rejoinder au
(613) 947-6732 si vous avez besoin d’autres renseignements. |
Yours sincerely, Bibiane Ouellette Clerk of the Committee Encl. |
|
Sincèrement, Bibiane
Ouellette Greffière
du Comité pj |
APPENDIX “E” |
|
ANNEXE « E » |
Standing Committee on Agriculture and Agri-Food |
|
Comité
permanent de l’agriculture et de l’agroalimentaire |
|
Standing
Committee on Agriculture and Agri-Food |
|
Comité
permanent de l’agriculture et de l’agroalimentaire |
|
HOUSE OF COMMONS CHAMBRE
DES COMMUNES OTTAWA,
CANADA K1A
0A6 |
|
|
|
HOUSE OF COMMONS CHAMBRE
DES COMMUNES OTTAWA,
CANADA K1A
0A6 |
|
March 30, 2004 Cargill Foods Box 3850 High River, Alberta T0L 1B0 Dear Mr. Robert Meijer: |
|
30 mars 2004 Cargill Foods Boîte 3850 High River (Alberta) T0L 1B0 M. Robert Meijer: |
On March 29, 2004, pursuant to Standing Order 108 (1), the Standing
Committee on Agriculture and Agri-Food ordered: |
|
Le 29 mars 2004, conformément à l’article 108
(1) du Règlement, le Comité permanent de l’agriculture et de
l’agroalimentaire a ordonné : |
That Lakeside Packers Ltd., Alberta, Cargill Foods of High River,
Alberta and XL Beef of Calgary, Alberta, and Saskatchewan, Better Beef Limited,
Ontario and Levinoff Meats Limited, Quebec, be ordered to provide to the
Clerk of the Committee, prior to April 21, 2004, for an in camera
review by the Standing Committee, the following documents: |
|
Que Lakeside Packers Ltd., de Brooks en Alberta, Cargill
Foods de High River, en Alberta, et XL Beef de Calgary, en Alberta et en
Saskatchewan, Better Beef Limited, Ontario et Produits de viande Levinoff
limitée, Québec, soient tenus de fournir au greffier du Comité, avant le 21
avril 2004, pour examen à huis clos par le Comité permanent, les documents
suivants : |
(a) a copy of the financial statements detailing the added marginal costs attributable to the new BSE safety regulations along with their profit margins on a monthly basis for calendar year 2003; and |
|
(a) une copie des états financiers où sont
détaillés les coûts marginaux supplémentaires attribuables au nouveau
règlement en matière de salubrité (ESB) ainsi que leurs marges de profit, sur
une base mensuelle, pour l’année civile 2003 ; |
(b) documents explaining why the prices they paid for fed steers and heifers declined by approximately 50% in the three weeks following announcement of the federal-provincial BSE Recovery Program on 18 June 2003. |
|
(b) des documents expliquant pourquoi les prix
payés pour les bouvillons d'engraissement et les génisses ont diminué
d’environ 50 % dans les trois semaines qui ont suivi l’annonce du Programme
fédéral-provincial de redressement de l’ESB, le 18 juin 2003. |
…/2
- 2 -
You may forward the requested documents to: Bibiane Ouellette Clerk, Standing Committee on Agriculture and
Agri-Food 180 Wellington
Street, Room 633
Ottawa, Ontario K1A 0A6 |
|
Vous pouvez envoyer les documents à : Bibiane Ouellette Greffière, Comité permanent de l’agriculture et de l’agroalimentaire 180, rue Wellington, Pièce 633 Ottawa (Ontario) K1A 0A6 |
For your information, I am attaching relevant extracts of the House
of Commons Procedure and Practice and Standing Order 108 (1). Please do not hesitate to contact me at
(613) 947-6732 should you need further information. |
|
Pour votre information, j’inclus des extraits
pertinents de La procédure et les usages de la Chambre des communes ainsi
que l’article 108(1) du Règlement.
N’hésitez pas à me rejoindre au (613) 947-6732 si vous avez besoin
d’autres renseignements. |
Yours sincerely, Bibiane Ouellette Clerk of the Committee |
|
Sincèrement, Bibiane Ouellette Greffière du Comité |