JUST Rapport du Comité
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
HOUSE OF COMMONS CHAMBRE DES COMMUNES OTTAWA, CANADA |
37th Parliament, 2nd Session | 37e Législature, 2e Session |
The Standing Committee on Justice and Human Rights has the honour to present its | Le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a l’honneur de présenter son |
FIFTH REPORT | CINQUIÈME RAPPORT |
In accordance with its Order of Reference of Friday, September 19, 2003, your Committee has considered Bill C-45, An Act to amend the Criminal Code (criminal liability of organizations), and agreed on Wednesday, October 22, 2003, to report it with the following amendments: | Conformément à son Ordre de renvoi du vendredi 19 septembre 2003, votre Comité a étudié le projet de loi C-45, Loi modifiant le Code criminel (responsabilité pénale des organisations), et a convenu le mercredi 22 octobre 2003, d’en faire rapport avec les amendements suivants : |
Clause 1 | Article 1 |
That Bill C-45, in Clause 1, be amended by adding after line 20 on page 1 the following: “ "representative", in respect of an organization, means a director, partner, employee, member, agent or contractor of the organization; "senior officer" means a representative who plays an important role in the establishment of an organization's policies or is responsible for managing an important aspect of the organization's activities and, in the case of a body corporate, includes a director, its chief executive officer and its chief financial officer;” | Que le projet de loi C-45, à l'article 1, soit modifié par adjonction, après la ligne 14, page 1, de ce qui suit : « « agent » S'agissant d'une organisation, tout administrateur, associé, employé, membre, mandataire ou entrepreneur de celle-ci. « cadre supérieur » Agent jouant un rôle important dans l'élaboration des orientations de l'organisation visée ou assurant la gestion d'un important domaine d'activités de celle-ci, y compris, dans le cas d'une personne morale, l'administrateur, le premier dirigeant ou le directeur financier. » |
Clause 2 | Article 2 |
That Bill C-45, in Clause 2, be amended by | Que le projet de loi C-45, à l'article 2, soit modifié : |
(a) replacing lines 1 to 15 on page 2 with the following: | a) par substitution, aux lignes 1 à 14, page 2, de ce qui suit : |
“22.1 In respect of an offence that requires” | « 22.1 S'agissant d'une infraction dont la » |
(b) replacing line 36 on page 2 with the following: | b) par substitution, à la ligne 33, page 2, de ce qui suit : |
“ 22.2 In respect of an offence that requires” |
« 22.2 S'agissant d'une infraction dont la » |
Clause 4 | Article 4 |
That Bill C-45, in Clause 4, be amended by replacing line 20 on page 3 with the following: “(e) by the representatives of” | Que le projet de loi C-45, à l'article 4, soit modifié par substitution, aux lignes 20 à 22, page 3, de ce qui suit : « e) par un agent , à l'encontre de l'organisation. » |
Clause 6.1 | Article 6.1 |
That Bill C-45 be amended by adding after line 3 on page 4 the following: “ 6.1 The portion of subsection 418(2) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following (2) Every one who, being a representative of an organization that commits, by fraud, an offence under subsection (1),” | Que le projet de loi C-45 soit modifié par adjonction, après la ligne 4, page 4, de ce qui suit : « 6.1 Le passage du paragraphe 418(2) de la même loi précédant l'alinéa a) est remplacé par ce qui suit : (2) Est coupable d'un acte criminel et passible d'un emprisonnement maximal de quatorze ans quiconque, étant agent d'une organisation qui commet, par fraude, une infraction visée au paragraphe (1) : » |
Clause 13 | Article 13 |
That Bill C-45, in Clause 13, be amended by replacing line 17 on page 6 with the following: “the manager, secretary or other senior” | Que le projet de loi C-45, à l'article 13, soit modifié par substitution, aux lignes 16 à 18, page 6, de ce qui suit : « b) dans le cas de toute autre organisation, au gérant, au secrétaire ou à tout autre cadre supérieur de celle-ci ou d'une de ses succursales. » |
Clause 14 is deleted | Article 14 est supprimé |
Your Committee has ordered a reprint of Bill C-45, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. | Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-45, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No 72) is tabled. | Un exemplaire du Procès-verbal pertinent (réunion no 72) est déposé. |
Respectfully submitted, | Respectueusement soumis, |
Le président,
ANDY SCOTT Chair |