Passer au contenu

TRAN Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

house of commons
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
39th Parliament, 1st Session 39e Législature, 1re Session
The Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities has the honour to present its Le Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités a l’honneur de présenter son
THIRD REPORT TROISIÈME RAPPORT
In accordance with its Order of Reference of Thursday, September 21, 2006, your Committee has considered Bill C-11, An Act to amend the Canada Transportation Act and the Railway Safety Act and to make consequential amendments to other Acts, and agreed on Wednesday, December 12, 2006, to report it with the following amendments: Conformément à son Ordre de renvoi du jeudi 21 septembre 2006, votre Comité a étudié le projet de loi C-11, Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada et la Loi sur la sécurité ferroviaire et d'autres lois en conséquence, et a convenu le mercredi 12 décembre 2006, d’en faire rapport avec les amendements suivants :
Clause 2Article 2
That Bill C-11, in Clause 2, be amended by replacing lines 19 and 20 on page 1 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 23, page 1, de ce qui suit :

5. It is declared that a competitive, economic and efficient national transportation system that meets the highest practicable safety and security standards and contributes to a sustainable environment and makes”

« national compétitif, rentable et qui rencontre les plus hautes normes possibles de sûreté et de sécurité qui favorise un environnement durable »

That Bill C-11, in Clause 2, be amended by replacing, in the English version, line 22 on page 1 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 2, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 22, page 1, de ce qui suit :

“the best use of all modes of transportation at the lowest”

« the best use of all modes of transportation at the lowest »

That Bill C-11, in Clause 2, be amended by replacing lines 10 to 14 on page 2 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 10 et 11, page 2, de ce qui suit :

“tion are used to achieve economic, safety, security, environmental or social outcomes that cannot be achieved satisfactorily by competition and market forces and do not unduly favour, or reduce the”

« stratégiques sont utilisées pour l'obtention de résultats de nature économique, environnementale ou sociale ou de résultats dans le domaine de la sûreté et de la sécurité »

That Bill C-11, in Clause 2, be amended by replacing lines 18 to 20 on page 2 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 19 à 21, page 2, de ce qui suit :

“undue obstacle to the movement of traffic within Canada or to the export of goods from Canada;”

« obstacle abusif au trafic à l’intérieur du Canada ou à l’exportation des marchandises du Canada; »

Clause 7Article 7
That Bill C-11, in Clause 7, be amended by replacing line 40 on page 3 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 7, soit modifié par substitution, à la ligne 42, page 3, de ce qui suit :

“completed within 30 days after the dispute is”

« trente jours après le renvoi. »

That Bill C-11, in Clause 7, be amended by adding after line 13 on page 4 the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 7, soit modifié par adjonction, après la ligne 14, page 4, de ce qui suit :

“Mediation or Abitration

36.2 (1) If section 36.1 does not apply, the Agency may mediate or arbitrate a dispute relating to any railway matter covered under Part III or Part IV, or to the application of any rate or charge for the movement of goods by railways or for the provision of incidental services, if requested to do so by all parties to the dispute.

(2) The parties are jointly and severally, or solidarily, liable to reimburse the Agency its costs arising from the mediation or arbitration.

(3) The person who acts as mediator or arbitrator may not act in any other proceedings before the Agency in relation to any matter that was at issue in the mediation or arbitration.”

« Médiation ou arbitrage

36.2 (1) Si l’article 36.1 ne s’applique pas, l’Office peut, sur demande de toutes les parties en cause, agir à titre de médiateur ou d’arbitre à l’égard de tout différend portant sur toute question relative aux chemins de fer visée aux parties III ou IV ou sur l’application de taux ou de frais au transport de marchandises par chemin de fer ou à des services connexes.

(2) Les demandeurs sont solidairement tenus de rembourser à l’Office les frais afférents à la médiation ou à l’arbitrage.

(3) La personne qui agit a titre de médiateur ou d’arbitre ne peut agir dans le cadre d’autres procédures devant l’Office à l’égard des questions qui ont fait l’objet de la médiation ou de l’arbitrage. »

Clause 11Article 11
That Bill C-11, in Clause 11, be amended by replacing lines 26 to 34 on page 6 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 11, soit modifié par substitution, aux lignes 26 à 34, page 6, de ce qui suit :

“11. (1) Subsection 52(1) of the Act is replaced by the following:

52. (1) Each year before the end of May, the Minister shall, using the most current information available, prepare and lay before both Houses of Parliament a report providing a brief overview of the state of transportation in Canada.”

« 11. (1) Le paragraphe 52(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

52(1) Chaque année, avant la fin du mois de mai, le ministre établit, en utilisant les meilleures informations connues, un rapport qu'il dépose devant chaque chambre du Parlement qui résume la situation des transports au Canada.»

That Bill C-11, in Clause 11, be amended by replacing line 35 on page 6 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 11, soit modifié par substitution, à la ligne 35, page 6, de ce qui suit :

“(2) Subsection 52(2) of the Act is replaced by the following:

(2) Every five years, the report referred to in subsection (1) shall be expanded to a comprehensive review of the state of transportation in Canada which shall include

(a) the financial performance of each mode of transportation and its contribution to the Canadian economy;

(b) the extent to which carriers and modes of transportation were provided resources, facilities and services at public expense;

(c) the extent to which carriers and modes of transportation received compensation, indirectly and directly, for the resources, facilities and services that were required to be provided as an imposed public duty;

(c.1) the long term outlook and trends in transportation in Canada; and

(d) any other transportation matters that the Minister considers appropriate.”

« (2) Le paragraphe 52(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(2) Tous les cinq ans, le Ministre présente un rapport approfondi de la situation des transports au Canada qui traite notamment :

(a) du rendement économique des modes de transport et de leur contribution à l'économie canadienne;

(b) de la mesure dans laquelle les fonds publics ont servi à mettre des ressources, des installations et des services à la disposition des transporteurs et des modes de transport;

(c) de la mesure dans laquelle les transporteurs et les modes de transport ont été indemnisés, directement ou indirectement, du coût des ressources, installations et services qu'ils sont tenus de mettre à la disposition du public;

(c.1) des perspectives à long terme et des tendances dans le domaine des transports au Canada;

(d) de toute autre question de transport que le ministre estime indiquée. »

Clause 13Article 13
That Bill C-11, in Clause 13, be amended

(a) by replacing line 1 on page 8 with the following:

Que le projet de loi C-11, à l'article 13, soit modifié

a) par substitution, à la ligne 1, page 8, de ce qui suit :

“shall be issued and published by the Minister. After receipt of a”

« que le ministre établit et publie. Ce dernier peut, »

(b) by adding after line 4 on page 8 the following:b) par adjonction, après la ligne 4, page 8, de ce qui suit :

“(2.1) The guidelines referred to in subsection (2) shall be elaborated in consultation with the Competition Bureau and shall include factors that may be considered to determine whether a proposed transaction raises issues with respect to the public interest as it relates to national transportation.”

« (2.1) Les lignes directrices visées au paragraphe (2) seront élaborées de concert avec le Bureau de la concurrence et comprennent les facteurs qui peuvent être pris en compte pour établir si la transaction soulève des questions d'intérêt public en matière de transports nationaux. »

Clause 14Article 14
That Bill C-11, in Clause 14, be amended

(a) by replacing, in the English version, lines 16 and 17 on page 12 with the following:

Que le projet de loi C-11, à l'article 14, soit modifié

a) par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 16 et 17, page 12, de ce qui suit :

“of an air service if the federal government or a provincial or a municipal government de-”

« of an air service if the federal government or a provincial or a municipal government de- »

(b) by replacing, in the English version, line 19 on page 12 with the following:b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 19, page 12, de ce qui suit :

“law, and that government”

« law, and that government »

Clause 17Article 17
That Bill C-11, in Clause 17, be amended by replacing line 1 on page 13 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 17, soit modifié par substitution, à la ligne 1, page 13, de ce qui suit :

“(1.2) A licensee shall, as soon as practicable, provide an opportunity”

« (1.2) Le licencié offre dans les meilleurs délais aux représentants élus »

That Bill C-11, in Clause 17, be amended by deleting lines 7 to 12 on page 13.Que le projet de loi C-11, à l'article 17, soit modifié par suppression des lignes 7 à 12, page 13.

Clause 25Article 25
That Bill C-11, in Clause 25, be amended by replacing line 19 on page 16 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 25, soit modifié par substitution, aux lignes 17 à 19, page 16, de ce qui suit :

“behalf, shall review and may attempt to resolve the”

« 85.1 (1) L'Office ou son délégué examine toute plainte déposée en vertu de la présente partie et peut tenter de régler l'affaire; il »

That Bill C-11, in Clause 25, be amended by adding after line 3 on page 17 the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 25, soit modifié par adjonction, après la ligne 42, page 16, de ce qui suit :

“(6) The Agency shall, as part of its annual report, indicate the number and nature of the complaints filed under this Part, the names of the carriers against whom the complaints were made, the manner complaints were dealt with and the systemic trends observed.”

« (6) L'Office inclut dans son rapport annuel le nombre et la nature des plaintes déposées au titre de la présente partie, le nom des transporteurs visés par celles-ci, la manière dont elles ont été traitées et les tendances systémiques qui se sont manifestés. »

Clause 27Article 27
That Bill C-11, in Clause 27, be amended by replacing lines 36 and 37 on page 17 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 27, soit modifié par substitution, aux lignes 28 et 29, page 17, de ce qui suit :

86.1 (1) The Agency shall make regulations”

« 86.1 (1) L'Office régit, par règlement, la publicité »

That Bill C-11, in Clause 27, be amended by replacing line 42 on page 17 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 27, soit modifié par substitution, aux lignes 33 et 34, page 17, de ce qui suit :

“section (1), regulations shall be made under that”

« (2) Les règlements exigent notamment que le prix des services aériens mentionné »

Clause 28Article 28
That Bill C-11, in Clause 28, be amended by replacing lines 27 to 29 on page 18 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 28, soit modifié par substitution, aux lignes 22 et 23, page 18, de ce qui suit :

“provincial, municipal or district government that provides commuter services.”

« des services publics de transport de passagers.  »

Clause 29Article 29
That Bill C-11, in Clause 29, be amended

(a) by replacing lines 33 and 34 on page 18 with the following:

Que le projet de loi C-11, à l'article 29, soit modifié

a) par substitution, à la ligne 36, page 18, de ce qui suit :

“way, a railway company, must cause as little noise and or vibration as possible, taking into account”

« de faire le moins de bruit et de vibrations possible, compte »

(b) by adding after line 39 on page 18 the following:b) par adjonction, après la ligne 2, page 19, de ce qui suit :

“the potential impact on persons residing in properties adjacent to the railway.”

« L'incidence possible sur les personnes qui résident en des lieux adjacent au chemin de fer »

(c) by replacing line 1 on page 19 with the following:c) par substitution, à la ligne 3, page 19, de ce qui suit :

“95.2(1) The Agency shall issue and publish,”

« 95.2(1) L’Office établit et publie »

(d) by replacing line 8 on page 19 with the following:d) par substitution, à la ligne 11, page 19, de ce qui suit :

“and or vibration complaints relating to the construction or”

« ou les vibrations liés à la construction ou à l’exploitation de »

(e) by replacing line 11 on page 19 with the following:e) par substitution, à la ligne 14, page 19, de ce qui suit :

“parties, including municipal governments, before issuing any guidelines.”

« l’Office consulte les intéressés, notamment les administrations municipales. »

(f) by replacing lines 20 and 21 on page 19 with the following:f) par substitution, aux lignes 23 et 24, page 19, de ce qui suit :

“that the Agency considers reasonable to cause as little noise or vibration as possible, taking into account”

« estime raisonnables en vue d’assurer que la compagnie fasse le moins de bruit ou de vibrations possible lors de la construction ou de »

(g) by replacing line 27 on page 19 with the following:g) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 27, page 19, de ce qui suit :

“the noise or vibration complained of before it conducts any”

« the noise or vibration complained of before it conducts any »

Clause 42Article 42
That Bill C-11, in Clause 42, be amended by replacing line 22 on page 26 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 42, soit modifié par substitution, à la ligne 23, page 26, de ce qui suit :

(a) “metropolitan areas or within the territory served by any urban transit authority, except for sidings and spurs”

a) « ou sur le territoire desservi par une administration de transport de banlieue, exception faite des voies et des épis situés sur »

(b) by replacing line 4 on page 29 with the following:b) par substitution, à la ligne 4, page 29, de ce qui suit :

“areas or within the territory served by any urban transit authority and in respect of which the sidings and”

« métropolitaines ou sur le territoire desservi par une administration de transport de banlieue, sur lesquelles se trouvaient»

Clause 47Article 47
That Bill C-11, in Clause 47, be amended by replacing lines 11 to 15 on page 32 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 47, soit modifié par substitution, aux lignes 13 à 18, page 32, de ce qui suit :

“provincial authority to regulate the construction, operation and safety of a railway as well as the rates and conditions of service in the same manner and to the same extent as it may regulate a railway within its jurisdiction.”

« autorité provinciale un accord autorisant celle-ci à réglementer la construction, l’exploitation et la sécurité de tout chemin de fer ainsi que les prix et conditions visant les services; le cas échéant, l’autorité exerce ce pouvoir de la même manière et dans la même mesure que celui qu’elle peut exercer à l’égard d’un chemin de fer relevant de »

Clause 52Article 52
That Bill C-11, in Clause 52, be amended by replacing, in the French version, lines 9 and 10 on page 34 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version française, aux lignes 9 et 10, page 34, de ce qui suit :

“verbal paie la somme requise dans les délais et selon les modalités qui y sont prévues, le ministre”

« verbal paie la somme requise dans les délais et selon les modalités qui y sont prévues, le ministre »

That Bill C-11, in Clause 52, be amended by replacing lines 5 to 8 on page 35 with the following:Que le projet de loi C-11, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 3 à 4, page 35, de ce qui suit :

180.4 If a person neither pays the amount of the penalty in accordance with the particulars set out in the notice of violation nor files a request for a review under subsection 180.3(1),”

« 180.4 L’omission, par l’intéressé, de payer la pénalité dans les délais et selon les modalités prévus dans le »

Clause 64 is deleted.L'article 64 est supprimé.
Your Committee has ordered a reprint of Bill C-11, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-11, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 14, 16 to 23 and 26 to 31) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séances nos 14, 16 à 23 et 26 à 31) est déposé.
Respectfully submitted, Respectueusement soumis,
président,



MERV TWEED
Chair