INDU Rapport du Comité
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
HOUSE OF COMMONS CHAMBRE DES COMMUNES OTTAWA, CANADA |
40th Parliament, 3rd Session | 40e Législature, 3e session |
The Standing Committee on Industry, Science and Technology has the honour to present its | Le Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie a l’honneur de présenter son |
NINTH REPORT | NEUVIÈME RAPPORT |
In accordance with its Order of Reference of Wednesday, March 3, 2010, your Committee has considered Bill C-393, An Act to amend the Patent Act (drugs for international humanitarian purposes) and to make a consequential amendment to another Act, and agreed on Monday, November 1, 2010, to report it with the following amendments: | Conformément à son Ordre de renvoi du mercredi 3 mars 2010, votre Comité a étudié le projet de loi C-393, Loi modifiant la Loi sur les brevets (drogues utilisées à des fins humanitaires internationales) et une autre loi en conséquence, et a convenu le lundi 1 novembre 2010, d’en faire rapport avec les amendements suivants : |
Clause 2 | Article 2 |
Clause 2 is deleted. | L'article 2 est supprimé. |
Clause 3 | Article 3 |
That Bill C-393, in Clause 3, be amended by replacing line 1 on page 2 with the following: | Que le projet de loi C-393, à l'article 3, soit modifié par substitution, à la ligne 1, page 2, de ce qui suit : |
“21.03 (1) The Governor in Council may, by order, on the recommendation of the Minister and the Minister of Health, amend Schedule 1 (a) by adding the name of any patented product that may be used to address public health problems afflicting many developing and least-developed countries, especially those resulting from HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other epidemics and, if the Governor in Council considers it appropriate to do so, by adding one or more of the following in respect of the patented product, namely, a dosage form, a strength and a route of administration; and (b) by removing any entry listed in it. (2) The Governor in Council may, by” | « 21.03 (1) Sur recommandation du ministre et du ministre de la Santé, le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier l’annexe 1 : a) par adjonction du nom d’un produit breveté pouvant être utilisé pour remédier à des problèmes de santé publique touchant de nombreux pays en voie de développement et pays les moins avancés, en particulier ceux résultant du VIH/SIDA, de la tuberculose, du paludisme et d’autres épidémies et, s’il le juge indiqué, de la mention de la forme posologique, de la concentration ou de la voie d’administration du produit; b) par suppression du nom d’un produit breveté ou d'une mention y figurant. (2) Sur recommandation du ministre » |
That Bill C-393, in Clause 3, be amended by replacing line 5 on page 2 with the following: | Que le projet de loi C-393, à l'article 3, soit modifié par substitution, à la ligne 5, page 2, de ce qui suit : |
“operation, amend Schedule 2 to add the name” | « conseil peut, par décret, modifier l'annexe 2 par » |
That Bill C-393, in Clause 3, be amended by replacing line 19 on page 2 with the following: | Que le projet de loi C-393, à l'article 3, soit modifié par substitution, à la ligne 19, page 2, de ce qui suit : |
“operation, amend Schedule 2 to remove the” | « par décret, supprimer de l'annexe 2 le nom d'un » |
Clause 4 | Article 4 |
Clause 4 is deleted. | L'article 4 est supprimé. |
Clause 6 | Article 6 |
Clause 6 is deleted. | L'article 6 est supprimé. |
Clause 7 | Article 7 |
Clause 7 is deleted. | L'article 7 est supprimé. |
Clause 8 | Article 8 |
Clause 8 is deleted. | L'article 8 est supprimé. |
Clause 9 | Article 9 |
Clause 9 is deleted. | L'article 9 est supprimé. |
Clause 10 | Article 10 |
Clause 10 is deleted. | L'article 10 est supprimé. |
Clause 11 | Article 11 |
Clause 11 is deleted. | L'article 11 est supprimé. |
Clause 12 | Article 12 |
Clause 12 is deleted. | L'article 12 est supprimé. |
Clause 14 | Article 14 |
Clause 14 is deleted. | L'article 14 est supprimé. |
Clause 15 | Article 15 |
That Bill C-393, in Clause 15, be amended by replacing line 1 on page 6 with the following: | Que le projet de loi C-393, à l'article 15, soit modifié par substitution, à la ligne 1, page 6, de ce qui suit : |
“15. Schedules 2 to 4 of the Act are” | « 15. Les annexes 2 à 4 de la même loi sont » |
Clause 16 | Article 16 |
Clause 16 is deleted. | L'article 16 est supprimé. |
Clause 17 | Article 17 |
Clause 17 is deleted. | L'article 17 est supprimé. |
Schedule | Annexe |
That Bill C-393, in the Schedule, be amended by replacing the heading “SCHEDULE” after the reference “(Section 15)” on page 8 with the following: | Que le projet de loi C-393, à l'annexe, soit modifié par substitution, au titre « ANNEXE » qui suit la mention « Article 15 », page 8, de ce qui suit : |
“SCHEDULE 2” | « ANNEXE 2 » |
Your Committee has ordered a reprint of Bill C-393, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. | Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-393, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 37, 39, 40, 41 and 42) is tabled. | Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séances nos 37, 39, 40, 41 et 42) est déposé. |
Respectfully submitted, | Respectueusement soumis, |
Le président,
DAVID SWEET Chair |