Passer au contenu

TRAN Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

house of commons
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
40th Parliament, 3rd Session 40e Législature, 3e session
The Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities has the honour to present its Le Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités a l’honneur de présenter son
SIXTH REPORT SIXIÈME RAPPORT
In accordance with its Order of Reference of Tuesday, October 26, 2010, your Committee has considered Bill C-42, An Act to amend the Aeronautics Act, and agreed on Tuesday, December 7, 2010, to report it with the following amendments: Conformément à son Ordre de renvoi du mardi 26 octobre 2010, votre Comité a étudié le projet de loi C-42, Loi modifiant la Loi sur l'aéronautique, et a convenu le mardi 7 décembre 2010, d’en faire rapport avec les amendements suivants :
Clause 2Article 2
That Bill C-42, in Clause 2, be amendedQue le projet de loi C-42, à l'article 2, soit modifié

(a) by replacing lines 15 and 16 on page 1 with the following:

a) par substitution, aux lignes 16 et 17, page 1, de ce qui suit :

“to land in a foreign state or fly over the United States and land outside Canada or of a Canadian”

« atterrir dans un État étranger, soit survoler le territoire des États-Unis et atterrir ailleurs qu'au Canada, ou »

(b) by replacing lines 18 and 19 on page 1 with the following:b) par substitution, à la ligne 20, page 1, de ce qui suit :

“Canada that is due to land in a foreign state or fly over the United States may, in accordance with the”

« survoler le territoire des États-Unis peut, conformément aux »

That Bill C-42, in Clause 2, be amended by adding after line 24 on page 1 the following:Que le projet de loi C-42, à l'article 2, soit modifié par adjonction, après la ligne 26, page 1, de ce qui suit :

“(1.1) The operator of an aircraft that is due to fly over, but not land in, the United States must notify all persons who are on board or expected to be on board the aircraft that information relating to them may be provided to a competent authority in the United States in accordance with subsection (1).”

« (1.1) L'utilisateur d'un aéronef qui doit survoler le territoire des États-Unis, sans y atterrir, avise toute personne qui est ou sera vraisemblablement à bord de l'aéronef que des renseignements la concernant peuvent être communiqués à une autorité compétente des États-Unis conformément au paragraphe (1). »

That Bill C-42, in Clause 2, be amended by adding after line 24 on page 1 the following:Que le projet de loi C-42, à l'article 2, soit modifié par adjonction, après la ligne 26, page 1, de ce qui suit :
“(2) Section 4.83 of the Act is amended by adding the following after subsection (3):« (2) L'article 4.83 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (3), de ce qui suit :

(4) Within two years after this subsection comes into force and every five years thereafter, the committee of the House of Commons responsible for transport matters shall:

(4) Dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur du présent paragraphe et tous les cinq ans par la suite, le comité de la Chambre des communes responsable des transports :

(a) commence a comprehensive review of the provisions and operation of this Act; and

a) entreprend à un examen approfondi des dispositions de la présente loi et des conséquences de son application;

(b) within three months after the review is completed, submit a report to the House of Commons setting out its findings.”

b) dans les trois mois suivant la fin de l'examen, présente un rapport de ses conclusions à la Chambre des communes. »

Your Committee has ordered a reprint of Bill C-42, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-42, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 33 to 37, 39 and 41) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séances nos 33 à 37, 39 et 41) est déposé.
Respectfully submitted, Respectueusement soumis,
Le président,



MERV TWEED
Chair