Passer au contenu
;

JUST Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

House of Commons / Chambre des communes
41st Parliament, 2nd Session 41e Législature, 2e session
The Standing Committee on Justice and Human Rights has the honour to present its Le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a l’honneur de présenter son
TWENTIETH REPORT VINGTIÈME RAPPORT
In accordance with its Order of Reference of Wednesday, October 8, 2014, your Committee has considered Bill C-590, An Act to amend the Criminal Code (blood alcohol content), and agreed on Monday, May 11, 2015, to report it with the following amendment: Conformément à son Ordre de renvoi du mercredi 8 octobre 2014, votre Comité a étudié le projet de loi C-590, Loi modifiant le Code criminel (alcoolémie), et a convenu le lundi 11 mai 2015, d’en faire rapport avec l'amendement suivant :
Clause 1Article 1
That Bill C-590, in Clause 1, be amended by

(a) replacing lines 13 to 21 on page 1 with the following:

Que le projet de loi C-590, à l’article 1, soit modifié :

a) par substitution, aux lignes 12 à 20, page 1, de ce qui suit :

“of blood

(a) is guilty of an indictable offence and is liable to imprisonment for a term not exceeding 10 years and

(i) in the case of a first offence, to a fine of not less than $2,000 and to imprisonment for not less than 60 days, and

(ii) in the case of a second or subsequent offence, to imprisonment for not less than 240 days; or

(b) is guilty of an offence punishable on summary conviction and is liable

(i) in the case of a first offence, to a fine of not less than $2,000, and

(ii) in the case of a second or subsequent offence, to imprisonment for not less than 30 days.”

« millilitres de sang est coupable :

a) soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans et :

(i) dans le cas d’une première infraction, d’une amende minimale de deux mille dollars et d’un emprisonnement minimal de soixante jours,

(ii) en cas de récidive, d’un emprisonnement minimal de deux cent quarante jours;

b) soit d’une infraction punissable par procédure sommaire passible :

(i) dans le cas d’une première infraction, d’une amende minimale de deux mille dollars,

(ii) en cas de récidive, d’un emprisonnement minimal de trente jours. »

Your Committee has ordered a reprint of Bill C-590, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-590, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 74 and 75) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (réunions nos 74 et 75) est déposé.
Respectfully submitted, Respectueusement soumis,
Le président,



MIKE WALLACE
Chair