Passer au contenu

PROC Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

House of Commons / Chambre des communes
41st Parliament, Second Session 41e Législature, Deuxième session
The Standing Committee on Procedure and House Affairs has the honour to present its Le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre a l’honneur de présenter son
FOURTH REPORT QUATRIÈME RAPPORT
That,Que :
(a) on the first sitting day following the first adjournment of the House, pursuant to Standing Order 28(2), after the House concurs in this report, Standing Orders 104(1) and 104(2) each be amended by replacing the word “twelve” with the word “ten”;   a) le premier jour de séance qui suit le premier ajournement de la Chambre, conformément à l’article 28(2) du Règlement, après que la Chambre ait adopté ce rapport, les articles 104(1) et 104(2) du Règlement soient tous deux modifiés par substitution au mot « douze » du mot « dix »;
(b) for the remainder of the 41st Parliament, once paragraph (a) of this Order comes into effect, the ten Members on each Standing Committee, pursuant to Standing Orders 104(1) and 104(2), as amended by paragraph (a) of this Order, be composed of six Members from the government party, three Members from the Official Opposition, and one Member from the Liberal Party;b) pour le reste de la 41e législature, une fois que le paragraphe a) du présent ordre soit entré en vigueur, les dix députés membres de chaque comité permanent, conformément aux articles 104(1) et 104(2) du Règlement tel que modifiés par le paragraphe a) du présent ordre, se composent de six députés du parti gouvernemental, de trois députés de l’opposition officielle et d’un député du Parti libéral;
(c) in relation to the Standing Committee on Procedure and House Affairs, (i) the members serving on the said Committee be appointed by the Whip of each party depositing with the Clerk of the House a list of his or her party’s members of the Committee no later than 6:00 p.m. on the day on which paragraph (a) of this Order comes into effect, provided that any future changes to the membership of the Committee be effected in the usual manner, and (ii) the Committee shall prepare and report to the House, during the ten sitting days after paragraph (a) of this Order comes into effect, lists of Members to compose the Standing Committees of the House pursuant to Standing Order 104(2); c) en ce qui concerne le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, (i) le Comité soit composé des députés inscrits sur une liste que le whip de chaque parti déposera auprès de la Greffière de la Chambre au plus tard à 18 heures le jour où le paragraphe a) du présent ordre entrera en vigueur, pourvu que tout changement futur dans la composition du Comité soit effectué de la manière habituelle, et (ii) le Comité dresse et présente à la Chambre, dans les dix jours de séance suivant l’entrée en vigueur du paragraphe a) du présent ordre, une liste de députés qui doivent faire partie des comités permanents de la Chambre conformément à l’article 104(2) du Règlement;
(d)Standing Order 106(1) shall be deemed to apply with respect to the report presented to the House pursuant to paragraph (c) of this Order; andd) l’article 106(1) du Règlement soit réputé s’appliquer au rapport présenté à la Chambre en vertu du paragraphe c) du présent ordre;
(e) for the remainder of the 41st Parliament, Standing Order 106(4) be amended by replacing the words “four members” with the words “three members”. e) pour le reste de la 41e législature, l’article 106(4) du Règlement soit modifié par substitution aux mots « quatre membres » des mots « trois membres ».
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 11) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbal pertinent (réunion no 11) est déposé.
Respectfully submitted, Respectueusement soumis,
Le président,



JOE PRESTON
Chair