Historical Note
Order Paper and Notice Paper publications are only available for the last day of each session of 36th and 38th Parliaments.
|
|
C-7* — June 3, 2003 — The Minister of Indian Affairs and Northern Development — Resuming consideration at report stage and second reading of Bill C-7, An Act respecting leadership selection, administration and accountability of Indian bands, and to make related amendments to other Acts, as reported by the Standing Committee on Aboriginal Affairs, Northern Development and Natural Resources
with amendments.
|
C-7* — 3 juin 2003 — Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien — Reprise de l'étude à l'étape du rapport et deuxième lecture du projet de loi C-7, Loi concernant le choix des dirigeants, le gouvernement et l'obligation de rendre compte des bandes indiennes et modifiant certaines lois, dont le Comité permanent des affaires autochtones, du développement du Grand Nord et des ressources naturelles a fait rapport avec des amendements.
|
Resuming debate on the motions in Group No. 1. | Reprise du débat sur les motions du groupe no 1. |
Committee Report — presented on Wednesday, May 28, 2003, Sessional Paper No. 8510-372-82. | Rapport du Comité — présenté le mercredi 28 mai 2003, document parlementaire no 8510-372-82. |
Report stage motions — See “Report Stage of Bills” in today's Notice Paper. | Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des Avis d'aujourd'hui. |
|
|
C-19R — November 6, 2003 — The Minister of Indian Affairs and Northern Development — Resuming consideration at report stage of Bill C-19, An Act to provide for real property taxation powers of first nations, to create a First Nations Tax Commission, First Nations Financial Management Board, First Nations Finance Authority and First Nations Statistical Institute and to make consequential amendments to other Acts, as reported by the Standing Committee on Aboriginal Affairs, Northern Development and Natural Resources
with amendments.
|
C-19R — 6 novembre 2003 — Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien — Reprise de l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-19, Loi prévoyant les pouvoirs en matière d'imposition foncière des premières nations, constituant la Commission de la fiscalité des premières nations, le Conseil de gestion financière des premières nations, l'Administration financière des premières nations ainsi que l'Institut de la statistique des premières nations et apportant des modifications corrélatives à certaines lois, dont le Comité permanent des affaires autochtones, du développement du Grand Nord et des ressources naturelles a fait rapport avec des amendements.
|
Resuming debate on the motions in Group No. 1. | Reprise du débat sur les motions du groupe no 1. |
Committee Report — presented on Wednesday, September 24, 2003, Sessional Paper No. 8510-372-127. | Rapport du Comité — présenté le mercredi 24 septembre 2003, document parlementaire no 8510-372-127. |
Report stage motions — See “Report Stage of Bills” in today's Notice Paper. | Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des Avis d'aujourd'hui. |
|
|
C-20 — November 6, 2003 — The Minister of Justice — Resuming consideration at report stage of Bill
C-20, An Act to amend the Criminal Code (protection of children and other vulnerable persons) and the Canada Evidence Act, as reported by the Standing Committee on Justice and Human Rights with amendments.
|
C-20 — 6 novembre 2003 — Le ministre de la Justice — Reprise de l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-20, Loi modifiant le Code criminel (protection des enfants et d'autres personnes vulnérables) et la Loi sur la preuve au Canada, dont le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a fait rapport avec des amendements.
|
Deferred recorded division on motion No. 1. | Vote par appel nominal différé sur la motion no 1. |
Committee Report — presented on Thursday, October 30, 2003, Sessional Paper No. 8510-372-157. | Rapport du Comité — présenté le jeudi 30 octobre 2003, document parlementaire no 8510-372-157. |
Report stage motions — See “Report Stage of Bills” in today's Notice Paper. | Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des Avis d'aujourd'hui. |
Recorded division — deferred until Monday, November 17, 2003, at the expiry of the time provided for Government Orders, pursuant to Standing Order 45. | Vote par appel nominal — différé jusqu'au lundi 17 novembre 2003, à la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement, conformément à l'article 45 du Règlement. |
|
|
C-33 — October 30, 2003 — The Solicitor General of Canada — Consideration at report stage of Bill C-33, An Act to implement treaties and administrative arrangements on the international transfer of persons found guilty of criminal offences, as reported by the Standing Committee on Justice and Human Rights with an amendment.
|
C-33 — 30 octobre 2003 — Le solliciteur général du Canada — Étude à l'étape du rapport du projet de loi C-33, Loi de mise en oeuvre des traités ou des ententes administratives sur le transfèrement international des personnes reconnues coupables d'infractions criminelles, dont le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a fait rapport avec un amendement.
|
Committee Report — presented on
Thursday, October 30, 2003, Sessional Paper No. 8510-372-156. | Rapport du Comité — présenté le jeudi 30 octobre 2003, document parlementaire no 8510-372-156. |
|
|
C-38* — November 6, 2003 — The Minister of Justice — On or after Tuesday, November 18, 2003 — Consideration at report stage and second reading of Bill C-38, An Act to amend the Contraventions Act and the Controlled Drugs and Substances Act, as reported by the Special Committee on Non-Medical Use of Drugs with amendments.
|
C-38* — 6 novembre 2003 — Le ministre de la Justice — À compter du mardi 18 novembre 2003 — Étude à l'étape du rapport et deuxième lecture du projet de loi C-38, Loi modifiant la Loi sur les contraventions et la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, dont le Comité spécial sur la consommation non médicale de drogues ou médicaments a fait rapport avec des amendements.
|
Committee Report — presented on
Thursday, November 6, 2003, Sessional Paper No. 8510-372-171. | Rapport du Comité — présenté le jeudi 6 novembre 2003, document parlementaire no 8510-372-171. |
|
|
C-52 — November 6, 2003
— Resuming consideration of the motion of Mr. Rock (Minister of Industry), seconded by Mr. Easter (Solicitor General of Canada), — That Bill C-52, An Act to amend the Radiocommunication Act, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology.
|
C-52
— 6 novembre 2003
— Reprise de l'étude de la motion de M. Rock (ministre de l'Industrie), appuyé par M. Easter (solliciteur général du Canada), — Que le projet de loi C-52, Loi modifiant la Loi sur la radiocommunication, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie.
|
|
|
S-13 — November 6, 2003 — Deferred recorded division on the motion of Mr. Rock (Minister of Industry), seconded by Mr. Graham (Minister of Foreign Affairs), — That Bill S-13, An Act to amend the Statistics Act, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology.
|
S-13 — 6 novembre 2003 — Vote par appel nominal différé sur la motion de M. Rock (ministre de l'Industrie), appuyé par M. Graham (ministre des Affaires étrangères), — Que le projet de loi S-13, Loi modifiant la Loi sur la statistique, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie.
|
Recorded division — deferred until Monday, November 17, 2003, at the expiry of the time provided for Government Orders, pursuant to Standing Order 45. | Vote par appel nominal — différé jusqu'au lundi 17 novembre 2003, à la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement, conformément à l'article 45 du Règlement. |
|
|
No. 5 — October 31, 2002 — Resuming consideration of the motion of Mr. Adams (Peterborough), seconded by Mr. Saada (Brossard—La Prairie), — That the Second Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented on Tuesday, October 29, 2002, be concurred in;
|
No 5 — 31 octobre 2002 — Reprise de l’étude de la motion de M. Adams (Peterborough), appuyé par M. Saada (Brossard—La Prairie), — Que le deuxième rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté le mardi 29 octobre 2002, soit agréé;
|
And of the amendment of Mr. Saada (Brossard—La Prairie), seconded by Mr. Regan (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons), — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following:
|
Et de l’amendement de M. Saada (Brossard—La Prairie), appuyé par M. Regan (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes), — Que la motion soit modifiée par substitution, à tous les mots après le mot « Que », de ce qui suit :
|
“the Second Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs be referred back to the Committee for the purpose of reconsidering its recommendation and that the Committee report to the House thereon within 15 sitting days.”;
|
« le deuxième rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre soit renvoyé au Comité afin que celui-ci revoie ses recommandations, et que le Comité fasse rapport à la Chambre au plus tard dans 15 jours de séance. »;
|
And of the subamendment of Mr. Ritz (Battlefords—Lloydminster), seconded by Mr. Fitzpatrick (Prince Albert), — That the amendment be amended by replacing the words “15 sitting days” with the words “one sitting day ”.
|
Et du sous-amendement de M. Ritz (Battlefords—Lloydminster), appuyé par M. Fitzpatrick (Prince Albert), — Que l'amendement soit modifié par substitution, aux mots « 15 jours de séance », des mots « un jour de séance ».
|
|
|
No. 12 — December 11, 2002 — Resuming consideration of the motion of Mr. Williams (St. Albert), seconded by Mr. Solberg (Medicine Hat), — That the Second Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Tuesday, November 26, 2002, be concurred in.
|
No 12 — 11 décembre 2002 — Reprise de l'étude de la motion de M. Williams (St. Albert), appuyé par M. Solberg (Medicine Hat), — Que le deuxième rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le mardi 26 novembre 2002, soit agréé.
|
|
|
No. 15 — April 8, 2003 — Resuming consideration of the motion of Mr. Chrétien (Prime Minister), seconded by Mr. Graham (Minister of Foreign Affairs), — That this House re-affirm:
|
No 15 — 8 avril 2003 — Reprise de l'étude de la motion de M. Chrétien (premier ministre), appuyé par M. Graham (ministre des Affaires étrangères), — Que cette Chambre réaffirme :
|
the substantial sense of the House, voted on March 20, 2003, in support of the government's decision not to participate in the military intervention in Iraq;
|
l'essence du vote exprimé par la Chambre le 20 mars 2003 en faveur de la décision du gouvernement de ne pas participer à l'intervention militaire en Irak;
|
the unbreakable bonds of values, family, friendship and mutual respect that will always characterize Canada's relationship with the United States of America and the United Kingdom;
|
les liens immuables fondés sur les valeurs, l'amitié, la famille et le respect mutuel qui caractériseront toujours les relations du Canada avec les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni;
|
our pride in the work of the members of the Canadian Forces who are deployed in the Persian Gulf region;
|
la fierté que nous inspire le travail des membres des Forces canadiennes déployés dans la région du golfe Persique;
|
our hope that the U.S.-led coalition accomplishes its mission as quickly as possible with the fewest casualties;
|
son espoir que la Coalition dirigée par les É.-U. accomplisse rapidement sa mission avec le moins de victimes possibles;
|
the importance of self restraint on the part of all Members of the House in their comments on the war in Iraq while our American friends are in battle; and
|
l'importance de la retenue de la part de tous les députés dans leurs commentaires sur la guerre en Irak pendant que nos amis américains sont en combat; ainsi que
|
the commitment of Canada to assist in the reconstruction of Iraq.
|
l'engagement du Canada d'apporter son appui à la reconstruction de l'Irak.
|
|
|
No. 17 — May 5, 2003 — Resuming the adjourned debate on the motion of Mr. Day (Okanagan—Coquihalla), seconded by Mr. Harper (Calgary Southwest), — That the Fifth Report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade, presented on Tuesday, April 8, 2003, be concurred in.
|
No 17 — 5 mai 2003 — Reprise du débat ajourné sur la motion de M. Day (Okanagan—Coquihalla), appuyé par M. Harper (Calgary Sud-Ouest), — Que le cinquième rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international, présenté le mardi 8 avril 2003, soit agréé.
|
|
|
No. 19 — October 3, 2003 — Resuming consideration of the motion of Mr. Szabo (Mississauga South), seconded by Mr. Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot), — That the Fourth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Friday, June 13, 2003, be concurred in.
|
No 19 — 3 octobre 2003 — Reprise de l'étude de la motion de M. Szabo (Mississauga-Sud), appuyé par M. Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot), — Que le quatrième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le vendredi 13 juin 2003, soit agréé.
|