Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication
39th PARLIAMENT, 1st SESSION 39e LÉGISLATURE, 1re SESSION

Journals

No. 100

Wednesday, January 31, 2007

2:00 p.m.

Journaux

No 100

Le mercredi 31 janvier 2007

14 heures



Prayers Prière
National Anthem Hymne national
Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Deferred Recorded Divisions Votes par appel nominal différés

Government Orders

Ordres émanant du gouvernement

Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Nicholson (Minister of Justice), seconded by Mr. Hill (Secretary of State), — That Bill C-26, An Act to amend the Criminal Code (criminal interest rate), be concurred in at report stage.

Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Nicholson (ministre de la Justice), appuyé par M. Hill (secrétaire d'État), — Que le projet de loi C-26, Loi modifiant le Code criminel (taux d'intérêt criminel), soit agréé à l’étape du rapport.

The question was put on the motion and it was agreed to on the following division:

La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :

(Division No. 97 -- Vote no 97)
YEAS: 233, NAYS: 50
POUR : 233, CONTRE : 50

YEAS -- POUR

Abbott
Ablonczy
Albrecht
Alghabra
Allen
Allison
Ambrose
Anders
Anderson
Angus
Atamanenko
Bagnell
Bains
Baird
Barnes
Batters
Beaumier
Bélanger
Bell (Vancouver Island North)
Benoit
Bernier
Bevilacqua
Bevington
Bezan
Black
Blackburn
Blaney
Bonin
Boshcoff
Boucher
Breitkreuz
Brison
Brown (Oakville)
Brown (Leeds—Grenville)
Brown (Barrie)
Byrne
Calkins
Cannan (Kelowna—Lake Country)
Cannis
Cannon (Pontiac)
Carrie
Casey
Casson
Chan
Charlton
Chong
Chow
Christopherson
Clement
Coderre
Comartin
Cotler
Crowder
Cullen (Skeena—Bulkley Valley)
Cullen (Etobicoke North)
Cuzner
D'Amours
Davidson

Davies
Day
Del Mastro
Devolin
Dewar
Dhaliwal
Dhalla
Dion
Dosanjh
Doyle
Dryden
Dykstra
Easter
Emerson
Eyking
Fast
Finley
Fitzpatrick
Flaherty
Fletcher
Galipeau
Gallant
Godfrey
Godin
Goldring
Goodyear
Gourde
Graham
Grewal
Guarnieri
Guergis
Hanger
Harper
Harris
Harvey
Hawn
Hearn
Hiebert
Hill
Hinton
Holland
Hubbard
Ignatieff
Jaffer
Jean
Jennings
Julian
Kadis
Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission)
Karetak-Lindell
Keddy (South Shore—St. Margaret's)
Keeper
Kenney (Calgary Southeast)
Khan
Komarnicki
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Lake
Lauzon

Layton
LeBlanc
Lee
Lemieux
Lukiwski
Lunn
Lunney
MacAulay
MacKay (Central Nova)
MacKenzie
Malhi
Maloney
Manning
Mark
Marleau
Marston
Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)
Martin (Winnipeg Centre)
Martin (Sault Ste. Marie)
Masse
Mathyssen
Matthews
Mayes
McCallum
McDonough
McGuinty
McGuire
McKay (Scarborough—Guildwood)
McTeague
Menzies
Merrifield
Miller
Mills
Minna
Moore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam)
Moore (Fundy Royal)
Murphy (Charlottetown)
Nash
Neville
Nicholson
Norlock
O'Connor
Obhrai
Oda
Owen
Pacetti
Paradis
Patry
Pearson
Peterson
Petit
Poilievre
Prentice
Preston
Priddy
Proulx
Rajotte
Ratansi

Redman
Regan
Reid
Richardson
Ritz
Robillard
Rodriguez
Rota
Russell
Savage
Savoie
Scarpaleggia
Scheer
Schellenberger
Scott
Sgro
Shipley
Siksay
Silva
Simard
Simms
Skelton
Smith
Solberg
Sorenson
St. Amand
St. Denis
Stanton
Steckle
Stoffer
Storseth
Strahl
Sweet
Szabo
Telegdi
Temelkovski
Thibault (West Nova)
Thompson (New Brunswick Southwest)
Tilson
Toews
Tonks
Trost
Valley
Van Kesteren
Van Loan
Vellacott
Verner
Volpe
Wallace
Wappel
Warawa
Warkentin
Wasylycia-Leis
Watson
Wilfert
Williams
Wilson
Yelich
Zed

Total: -- 233

NAYS -- CONTRE

André
Asselin
Bachand
Barbot
Bellavance
Bigras
Blais
Bonsant
Bouchard
Bourgeois
Brunelle
Cardin
Carrier

Crête
DeBellefeuille
Demers
Deschamps
Duceppe
Faille
Freeman
Gagnon
Gaudet
Gauthier
Gravel
Guay
Guimond

Kotto
Laforest
Laframboise
Lalonde
Lavallée
Lemay
Lessard
Lévesque
Lussier
Malo
Ménard (Hochelaga)
Ménard (Marc-Aurèle-Fortin)
Mourani

Nadeau
Ouellet
Paquette
Perron
Picard
Plamondon
Roy
St-Cyr
St-Hilaire
Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques)
Vincent

Total: -- 50

PAIRED -- PAIRÉS

Bruinooge

Loubier

Accordingly, the Bill was concurred in at report stage and ordered for a third reading later today.

En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport et la troisième lecture en est fixée à plus tard aujourd'hui.

Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Tabling of Documents

Dépôt de documents
The Speaker laid upon the Table, — Report on sponsored travel by Members of the House of Commons, pursuant to section 15(3) of the Conflict of Interest Code for Members of the House of Commons — Appendix to the Standing Orders. — Sessional Paper No. 8527-391-16.

Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport sur les déplacements parrainés des députés, conformément à l’article 15(3) du Code régissant les conflits d’intérêts des députés — Annexe au Règlement. — Document parlementaire no 8527-391-16.



Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Moore (secrétaire parlementaire du ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux et ministre de la porte d’entrée du Pacifique et des Olympiques de Vancouver-Whistler) dépose sur le Bureau, — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au huitième rapport du Comité permanent des comptes publics, « Chapitre 7, L'acquisition de bureaux loués du rapport de mai 2006 du vérificateur général du Canada » (document parlementaire no 8510-391-65), présenté à la Chambre le mardi 3 octobre 2006. — Document parlementaire no 8512-391-65.


Presenting Reports from Interparliamentary Delegations

Présentation de rapports de délégations interparlementaires
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Keddy (South Shore—St. Margaret's) presented the report of the Canadian delegation of the Canada-Japan Interparliamentary Group respecting its participation at the 14th Annual Bilateral Meeting held in Tokyo, Kyoto and Osaka, Japan, from November 12 to 17, 2006. — Sessional Paper No. 8565-391-57-06.

Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Keddy (South Shore—St. Margaret's) présente le rapport de la délégation canadienne du Groupe interparlementaire Canada-Japon concernant sa participation à la 14e Assemblée annuelle bilatérale tenue à Tokyo, Kyoto et Osaka (Japon) du 12 au 17 novembre 2006. — Document parlementaire no 8565-391-57-06.


Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Mr. Goodyear (Cambridge), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 28th Report of the Committee, which was as follows:

The Committee recommends, pursuant to Standing Orders 104 and 114, the following change to the list of members of the Standing Committee on Canadian Heritage:

Gord Brown for Bonnie Brown

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 1) was tabled.

M. Goodyear (Cambridge), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 28e rapport du Comité, dont voici le texte :

Le Comité recommande, conformément au mandat que lui confèrent les articles 104 et 114 du Règlement, le changement suivant dans la liste des membres du Comité permanent du patrimoine canadien :

Gord Brown remplace Bonnie Brown

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 1) est déposé.



Mr. Merrifield (Yellowhead), from the Standing Committee on Health, presented the Fifth Report of the Committee (Proposed Regulations under Section 8 of the Assisted Human Reproduction Act). — Sessional Paper No. 8510-391-145.

M. Merrifield (Yellowhead), du Comité permanent de la santé, présente le cinquième rapport du Comité (Projet de règlement d'application de l'article 8 de la Loi sur la procréation assistée). — Document parlementaire no 8510-391-145.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 32, 33 and 34) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 32, 33 et 34) est déposé.


Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Scott (Fredericton), seconded by Ms. Keeper (Churchill), Bill C-396, An Act to amend the Employment Insurance Act (self-employed artists and authors), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Scott (Fredericton), appuyé par Mme Keeper (Churchill), le projet de loi C-396, Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (artistes et auteurs indépendants), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Motions

Motions

By unanimous consent, it was resolved, — That the 28th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented earlier today, be concurred in.

Du consentement unanime, il est résolu, — Que le 28e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté plus tôt aujourd'hui, soit agréé.


Presenting Petitions

Présentation de pétitions

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :

— by Mr. Scott (Fredericton), one concerning the sexual exploitation of minors (No. 391-1104);

— par M. Scott (Fredericton), une au sujet de l'exploitation sexuelle de mineurs (no 391-1104);

— by Ms. Ablonczy (Calgary—Nose Hill), one concerning the sexual exploitation of minors (No. 391-1105);

— par Mme Ablonczy (Calgary—Nose Hill), une au sujet de l'exploitation sexuelle de mineurs (no 391-1105);

— by Mr. Angus (Timmins—James Bay), one concerning museums (No. 391-1106);

— par M. Angus (Timmins—Baie James), une au sujet des musées (no 391-1106);

— by Ms. Keeper (Churchill), two concerning marriage (Nos. 391-1107 and 391-1108) and one concerning aboriginal affairs (No. 391-1109);

— par Mme Keeper (Churchill), deux au sujet du mariage (nos 391-1107 et 391-1108) et une au sujet des affaires autochtones (no 391-1109);

— by Mr. Szabo (Mississauga South), one concerning police and firefighters' death benefits (No. 391-1110) and one concerning stem cell research (No. 391-1111).

— par M. Szabo (Mississauga-Sud), une au sujet de prestations de décès pour des agents de police et des pompiers (no 391-1110) et une au sujet de la recherche sur les cellules souches (no 391-1111).

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-31, An Act to amend the Canada Elections Act and the Public Service Employment Act, as reported by the Standing Committee on Procedure and House Affairs with amendments.

Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-31, Loi modifiant la Loi électorale du Canada et la Loi sur l'emploi dans la fonction publique, dont le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre a fait rapport avec des amendements.

Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions:

Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes :

Group No. 1 — Motions Nos. 1, 2 and 4 to 9.

Groupe no 1 — motions nos 1, 2 et 4 à 9.

Group No. 1 Groupe no 1

Mr. Dewar (Ottawa Centre), seconded by Ms. Davies (Vancouver East), moved Motion No. 1, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 18.

M. Dewar (Ottawa-Centre), appuyé par Mme Davies (Vancouver-Est), propose la motion no 1, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 18.

Mr. Dewar (Ottawa Centre), seconded by Ms. Davies (Vancouver East), moved Motion No. 2, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 21.

M. Dewar (Ottawa-Centre), appuyé par Mme Davies (Vancouver-Est), propose la motion no 2, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 21.

Mr. Dewar (Ottawa Centre), seconded by Ms. Davies (Vancouver East), moved Motion No. 4, — That Bill C-31, in Clause 22, be amended by deleting lines 28 to 42 on page 10.

M. Dewar (Ottawa-Centre), appuyé par Mme Davies (Vancouver-Est), propose la motion no 4, — Que le projet de loi C-31, à l'article 22, soit modifié par suppression des lignes 28 à 42, page 10.

Mr. Dewar (Ottawa Centre), seconded by Ms. Davies (Vancouver East), moved Motion No. 5, — That Bill C-31, in Clause 26, be amended by replacing lines 38 and 39 on page 11 and lines 1 to 18 on page 12 with the following:

“26. Subsection 161(6) of the Act is replaced”

M. Dewar (Ottawa-Centre), appuyé par Mme Davies (Vancouver-Est), propose la motion no 5, — Que le projet de loi C-31, à l'article 26, soit modifié par substitution, aux lignes 41 et 42, page 11, et aux lignes 1 à 15, page 12, de ce qui suit :

« 26. Le paragraphe 161(6) de la même loi  »

Mr. Dewar (Ottawa Centre), seconded by Ms. Davies (Vancouver East), moved Motion No. 6, — That Bill C-31, in Clause 28, be amended:

M. Dewar (Ottawa-Centre), appuyé par Mme Davies (Vancouver-Est), propose la motion no 6, — Que le projet de loi C-31, à l'article 28, soit modifié :

(a) by replacing line 32 on page 12 with the following:

“28. (1) Paragraph 162(f) of the Act is”

a) par substitution, aux lignes 30 et 31, page 12, de ce qui suit :

« 28. (1) L’alinéa 162f) de la même loi est remplacé par ce qui suit :  »

(b) by replacing lines 37 to 42 on page 12 and lines 1 to 11 on page 13 with the following:

“(2) Section 162 of the Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (i) and by adding the following after paragraph (i):”

b) par substitution, aux lignes 35 à 39, page 12, et aux lignes 1 à 10, page 13, de ce qui suit :

« (2) L'article 162 de la même loi est modifié par adjonction, après l'alinéa i), de ce qui suit : »

Mr. Dewar (Ottawa Centre), seconded by Ms. Davies (Vancouver East), moved Motion No. 7, — That Bill C-31, in Clause 30, be amended by replacing lines 25 to 43 on page 13 with the following:

“30. Section 169 of the Act is amended by”

M. Dewar (Ottawa-Centre), appuyé par Mme Davies (Vancouver-Est), propose la motion no 7, — Que le projet de loi C-31, à l'article 30, soit modifié par substitution, aux lignes 24 à 38, page 13, de ce qui suit :

« 30. L’article 169 de la même loi est modifié  »

Mr. Dewar (Ottawa Centre), seconded by Ms. Davies (Vancouver East), moved Motion No. 8, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 33.

M. Dewar (Ottawa-Centre), appuyé par Mme Davies (Vancouver-Est), propose la motion no 8, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 33.

Mr. Dewar (Ottawa Centre), seconded by Ms. Davies (Vancouver East), moved Motion No. 9, — That Bill C-31, in Clause 38, be amended by replacing lines 31 to 40 on page 15 and lines 1 to 6 on page 16 with the following:

“38. (1) Subsection 489(2) of the Act is amended by adding the following after paragraph (a.1):

(a.2) contravenes subsection 161(7) (vouchee acting as voucher);

(2) Subsection 489(2) of the Act is”

M. Dewar (Ottawa-Centre), appuyé par Mme Davies (Vancouver-Est), propose la motion no 9, — Que le projet de loi C-31, à l'article 38, soit modifié par substitution, aux lignes 34 à 44, page 15, et aux lignes 1 à 6, page 16, de ce qui suit :

« 38. (1) Le paragraphe 489(2) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa a.1), de ce qui suit :

a.2) quiconque contrevient au paragraphe 161(7) (interdiction d’agir à titre de répondant);

(2) Le paragraphe 489(2) de la même loi »

Debate arose on the motions in Group No. 1.

Il s'élève un débat sur les motions du groupe no 1.

Private Members' Business Affaires émanant des députés

At 5:42 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business.

À 17 h 42, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.

The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill C-207, An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for new graduates working in designated regions).

Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi C-207, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt pour les nouveaux diplômés travaillant dans les régions désignées).

Mr. Bouchard (Chicoutimi—Le Fjord), seconded by Mr. Roy (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance.

M. Bouchard (Chicoutimi—Le Fjord), appuyé par M. Roy (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances.

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper.

Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.

Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre

Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid upon the Table as follows:

Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis à la Greffière de la Chambre est déposé sur le Bureau de la Chambre comme suit :

— by Mr. Bernier (Minister of Industry) — Copy of Order in Council P.C. 2006-1534, dated December 14, 2006, concerning the Order Issuing a Direction to the CRTC on Implementing the Canadian Telecommunications Policy Objectives (SOR/JUS-608783), pursuant to the Telecommunications Act, S.C. 1993, c. 38, sbs. 10(7). — Sessional Paper No. 8560-391-927-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology)

— par M. Bernier (ministre de l’Industrie) — Copie du Décret C.P. 2006-1534, en date du 14 décembre 2006, concernant le Décret donnant au CRTC des instructions relativement à la mise en oeuvre de la politique canadienne des télécommunications (DORS/JUS-608783), conformément à la Loi sur les télécommunications, L.C. 1993, ch. 38, par. 10(7). — Document parlementaire no 8560-391-927-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie)

Petitions Filed with the Clerk of the House Pétitions déposées auprès de la Greffière de la Chambre

Pursuant to Standing Order 36, a petition certified correct by the Clerk of Petitions was filed as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée correcte par le greffier des pétitions est déposée :

— by Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier), one concerning federal programs (No. 391-1112).

— par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), une au sujet des programmes fédéraux (no 391-1112).

Adjournment Proceedings Débat d'ajournement

At 6:42 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed.

À 18 h 42, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée.

After debate, the question was deemed to have been adopted.

Après débat, la motion est réputée agréée.

Adjournment Ajournement

Accordingly, at 6:52 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).

En conséquence, à 18 h 52, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.