House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 153 Monday, May 14, 2007 11:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 153 Le lundi 14 mai 2007 11 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
May 11, 2007 — Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Bill entitled “An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for loss of retirement income)”. | 11 mai 2007 — M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (prestation fiscale pour perte de revenu de retraite) ». |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
Questions |
Questions |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
M-332 — May 11, 2007 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — That, in the opinion of the House, the government should immediately prohibit the sale of ethylene glycol-based antifreeze and promote the use of propylene glycol-based antifreeze as a safe alternative. | M-332 — 11 mai 2007 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait sans délai interdire la vente d’antigel à base d'éthylèneglycol et promouvoir l’utilisation d’antigel à base de propylèneglycol, qui constitue une solution de rechange sans danger. |
M-333 — May 11, 2007 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — That, in the opinion of the House, the government should recognize June 5, 2007, as National Hunger Awareness Day. | M-333 — 11 mai 2007 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait désigner le 5 juin 2007 comme la Journée nationale de sensibilisation contre la faim. |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
C-251 — May 3, 2006 — Mr. Szabo (Mississauga South) — Second reading and reference to the Standing Committee on Health of Bill C-251, An Act to amend the Food and Drugs Act (warning labels regarding the consumption of alcohol). | C-251 — 3 mai 2006 — M. Szabo (Mississauga-Sud) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé du projet de loi C-251, Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquettes de mise en garde au sujet de la consommation de boissons alcooliques). |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |