House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
39th PARLIAMENT, 1st SESSION | 39e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 160 Wednesday, May 30, 2007 2:00 p.m. |
JournauxNo 160 Le mercredi 30 mai 2007 14 heures |
|
|
Prayers | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Government Orders |
Ordres émanant du gouvernement |
By unanimous consent, the House resumed consideration of the motion of Mr. Hearn (Minister of Fisheries and Oceans), seconded by Mr. Hill (Secretary of State), — That Bill C-45, An Act respecting the sustainable development of Canada's seacoast and inland fisheries, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Fisheries and Oceans. |
Du consentement unanime, la Chambre reprend l'étude de la motion de M. Hearn (ministre des Pêches et des Océans), appuyé par M. Hill (secrétaire d'État), — Que le projet de loi C-45, Loi concernant le développement durable des pêches dans les eaux côtières et les eaux intérieures du Canada, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des pêches et des océans. |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the amendment of Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), seconded by Mr. Matthews (Random—Burin—St. George's), — That the motion be amended by deleting all the words after the word "That" and substituting the following:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur l'amendement de M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), appuyé par M. Matthews (Random—Burin—St. George's), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit : |
“Bill C-45, An Act respecting the sustainable development of Canada's seacoast and inland fisheries, be not now read a second time but that it be read a second time this day six months hence.”.
|
« le projet de loi C-45, Loi concernant le développement durable des pêches dans les eaux côtières et les eaux intérieures du Canada, ne soit pas maintenant lu une deuxième fois, mais qu'il soit lu une deuxième fois dans six mois à compter de ce jour. ». |
The question was put on the amendment and it was negatived on the following division: |
L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 192 -- Vote no 192) | |
YEAS: 111, NAYS: 164 |
POUR : 111, CONTRE : 164 |
YEAS -- POUR Alghabra Cullen (Etobicoke North) Malhi Regan Total: -- 111 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Comuzzi Keddy (South Shore—St. Margaret's) Perron Total: -- 164 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Cardin Galipeau Lavallée Mark |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
By unanimous consent, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. Demers (Laval), seconded by Ms. Faille (Vaudreuil-Soulanges), — That Bill C-280, An Act to Amend the Immigration and Refugee Protection Act (coming into force of sections 110, 111 and 171), be now read a third time and do pass. |
Du consentement unanime, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Demers (Laval), appuyée par Mme Faille (Vaudreuil-Soulanges), — Que le projet de loi C-280, Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (entrée en vigueur des articles 110, 111 et 171), soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 193 -- Vote no 193) | |
YEAS: 151, NAYS: 119 |
POUR : 151, CONTRE : 119 |
YEAS -- POUR Alghabra Crowder Lalonde Peterson Total: -- 151 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Day Komarnicki Richardson Total: -- 119 |
PAIRED -- PAIRÉS Cardin Galipeau Lavallée Mark |
|
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— No. 391-1354 concerning Chinese Canadians. — Sessional Paper No. 8545-391-99-01;
|
— no 391-1354 au sujet des Canadiens d'origine chinoise. — Document parlementaire no 8545-391-99-01; |
— No. 391-1357 concerning literacy. — Sessional Paper No. 8545-391-73-05;
|
— no 391-1357 au sujet de l'alphabétisation. — Document parlementaire no 8545-391-73-05; |
— No. 391-1368 concerning the automobile industry. — Sessional Paper No. 8545-391-56-06;
|
— no 391-1368 au sujet de l'industrie de l'automobile. — Document parlementaire no 8545-391-56-06; |
— No. 391-1397 concerning China. — Sessional Paper No. 8545-391-13-10;
|
— no 391-1397 au sujet de la Chine. — Document parlementaire no 8545-391-13-10; |
— No. 391-1448 concerning a national child care program. — Sessional Paper No. 8545-391-5-15;
|
— no 391-1448 au sujet d'un programme national de garderies. — Document parlementaire no 8545-391-5-15; |
— Nos. 391-1454 and 391-1529 concerning passports. — Sessional Paper No. 8545-391-94-02;
|
— nos 391-1454 et 391-1529 au sujet des passeports. — Document parlementaire no 8545-391-94-02; |
— No. 391-1504 concerning the elderly. — Sessional Paper No. 8545-391-91-03.
|
— no 391-1504 au sujet des personnes âgées. — Document parlementaire no 8545-391-91-03. |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Cannon (Minister of Transport, Infrastructure and Communities), seconded by Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), Bill C-58, An Act to amend the Canada Transportation Act (railway transportation), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Cannon (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités), appuyé par M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), le projet de loi C-58, Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada (transport ferroviaire), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Wappel (Scarborough Southwest) presented the report of the Canada-China Legislative Association respecting the annual visit by the Co-Chairs of the Association to Shanghai, Qingadao and Beijing, China, from March 12 to 16, 2007. — Sessional Paper No. 8565-391-68-03.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Wappel (Scarborough-Sud-Ouest) présente le rapport de l'Association législative Canada-Chine concernant la visite annuelle des coprésidents de l'Association à Shanghai, Qingadao et Beijing (Chine) du 12 au 16 mars 2007. — Document parlementaire no 8565-391-68-03. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Doyle (St. John's East), from the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented the 15th Report of the Committee, “Safeguarding Asylum — Sustaining Canada's Commitments to Refugees”. — Sessional Paper No. 8510-391-254. |
M. Doyle (St. John's-Est), du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présente le 15e rapport du Comité, « La protection du droit d'asile — maintenir les engagements du Canada envers les réfugiés ». — Document parlementaire no 8510-391-254. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 15, 17, 20, 22, 25 to 27, 29, 31, 33, 34, 43, 52, 53 and 55 to 59) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 15, 17, 20, 22, 25 à 27, 29, 31, 33, 34, 43, 52, 53 et 55 à 59) est déposé. |
|
|
Mr. Doyle (St. John's East), from the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented the 16th Report of the Committee (Main Estimates 2007-2008 — Votes 1, 5 and 10 under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION). — Sessional Paper No. 8510-391-255. |
M. Doyle (St. John's-Est), du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présente le 16e rapport du Comité (Budget principal des dépenses 2007-2008 — crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION). — Document parlementaire no 8510-391-255. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 61) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 61) est déposé. |
|
|
Mr. Schellenberger (Perth—Wellington), from the Standing Committee on Canadian Heritage, presented the 20th Report of the Committee (Order in Council appointment of Timothy Wilson Casgrain to the position of Chairperson of the Board of Directors of the Canadian Broadcasting Corporation). — Sessional Paper No. 8510-391-256. |
M. Schellenberger (Perth—Wellington), du Comité permanent du patrimoine canadien, présente le 20e rapport du Comité (nomination par décret de Timothy Wilson Casgrain au poste de président du conseil d'administration de la Société Radio-Canada). — Document parlementaire no 8510-391-256. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 66) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 66) est déposé. |
|
|
Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard), from the Legislative Committee on Bill C-35, presented the First Report of the Committee (Bill C-35, An Act to amend the Criminal Code (reverse onus in bail hearings for firearm-related offences), without amendment). — Sessional Paper No. 8510-391-257. |
M. Patry (Pierrefonds—Dollard), du Comité législatif chargé du projet de loi C-35, présente le premier rapport du Comité (projet de loi C-35, Loi modifiant le Code criminel (renversement du fardeau de la preuve relativement à la mise en liberté en cas d'infraction mettant en jeu une arme à feu), sans amendement). — Document parlementaire no 8510-391-257. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 1 to 10) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 1 à 10) est déposé. |
|
|
Mr. Mayes (Okanagan—Shuswap), from the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development, presented the Eighth Report of the Committee (Main Estimates 2007-2008 — Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, L30, L35, 40, 45, 50, 55 and 60 under INDIAN AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT). — Sessional Paper No. 8510-391-258. |
M. Mayes (Okanagan—Shuswap), du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord, présente le huitième rapport du Comité (Budget principal des dépenses 2007-2008 — crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, L30, L35, 40, 45, 50, 55 et 60 sous la rubrique AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADIEN). — Document parlementaire no 8510-391-258. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 54) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 54) est déposé. |
|
|
Mr. Goodyear (Cambridge), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 51th Report of the Committee (item to remain votable). — Sessional Paper No. 8510-391-259. |
M. Goodyear (Cambridge), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 51e rapport du Comité (affaire qui demeure votable). — Document parlementaire no 8510-391-259. |
Pursuant to Standing Order 92(3)(b), the report was deemed concurred in. |
Conformément à l'article 92(3)b) du Règlement, le rapport est réputé adopté. |
|
|
||||||||||
Mr. Goodyear (Cambridge), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 52nd Report of the Committee, which was as follows:
|
M. Goodyear (Cambridge), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 52e rapport du Comité, dont voici le texte :
|
||||||||||
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 1) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 1) est déposé. |
|
|
Ms. Ratansi (Don Valley East), from the Standing Committee on Status of Women, presented the 20th Report of the Committee (human trafficking and the 2010 Olympic Games). — Sessional Paper No. 8510-391-260. |
Mme Ratansi (Don Valley-Est), du Comité permanent de la condition féminine, présente le 20e rapport du Comité (traite des personnes et Jeux Olympiques de 2010). — Document parlementaire no 8510-391-260. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 58) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 58) est déposé. |
Motions |
Motions |
The following motion, standing on the Order Paper in the name of Mr. Dion (Leader of the Opposition), was called and, pursuant to Standing Order 81(4)(b), was deemed adopted, — That consideration by the Standing Committee on Environment and Sustainable Development of Votes 1, 5 and 10 under ENVIRONMENT — Department in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2008, be extended beyond May 31, 2007. |
La motion suivante, inscrite au Feuilleton au nom de M. Dion (chef de l'Opposition), est appelée et, conformément à l'article 81(4)b) du Règlement, est réputée adoptée, — Que l'étude par le Comité permanent de l'environnement et du développement durable des crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique ENVIRONNEMENT — Ministère du Budget principal des dépenses de l'exercice se terminant le 31 mars 2008, soit prolongée au-delà du 31 mai 2007. |
|
|
By unanimous consent, it was resolved, — That the 52nd Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented earlier today, be concurred in. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que le 52e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté plus tôt aujourd'hui, soit agréé. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), one concerning immigration (No. 391-1573) and one concerning sentences in the Criminal Code (No. 391-1574);
|
— par M. Benoit (Vegreville—Wainwright), une au sujet de l'immigration (no 391-1573) et une au sujet des peines prévues par le Code criminel (no 391-1574); |
— by Mr. Silva (Davenport), one concerning tobacco (No. 391-1575), one concerning the Philippines (No. 391-1576) and one concerning health care services (No. 391-1577);
|
— par M. Silva (Davenport), une au sujet du tabac (no 391-1575), une au sujet des Philippines (no 391-1576) et une au sujet des services de la santé (no 391-1577); |
— by Ms. Lalonde (La Pointe-de-l'Île), three concerning the Philippines (Nos. 391-1578 to 391-1580);
|
— par Mme Lalonde (La Pointe-de-l'Île), trois au sujet des Philippines (nos 391-1578 à 391-1580); |
— by Mr. Martin (Sault Ste. Marie), one concerning the Canada Labour Code (No. 391-1581);
|
— par M. Martin (Sault Ste. Marie), une au sujet du Code canadien du travail (no 391-1581); |
— by Ms. Dhalla (Brampton—Springdale), one concerning the Philippines (No. 391-1582);
|
— par Mme Dhalla (Brampton—Springdale), une au sujet des Philippines (no 391-1582); |
— by Mr. Dewar (Ottawa Centre), one concerning the Philippines (No. 391-1583);
|
— par M. Dewar (Ottawa-Centre), une au sujet des Philippines (no 391-1583); |
— by Mr. Cotler (Mount Royal), one concerning the Philippines (No. 391-1584);
|
— par M. Cotler (Mont-Royal), une au sujet des Philippines (no 391-1584); |
— by Mr. Cullen (Etobicoke North), one concerning federal programs (No. 391-1585);
|
— par M. Cullen (Etobicoke-Nord), une au sujet des programmes fédéraux (no 391-1585); |
— by Mr. Lussier (Brossard—La Prairie), one concerning genetic engineering (No. 391-1586);
|
— par M. Lussier (Brossard—La Prairie), une au sujet de la manipulation génétique (no 391-1586); |
— by Ms. Savoie (Victoria), one concerning the Philippines (No. 391-1587);
|
— par Mme Savoie (Victoria), une au sujet des Philippines (no 391-1587); |
— by Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), one concerning the Philippines (No. 391-1588);
|
— par M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), une au sujet des Philippines (no 391-1588); |
— by Ms. Chow (Trinity—Spadina), one concerning the Philippines (No. 391-1589);
|
— par Mme Chow (Trinity—Spadina), une au sujet des Philippines (no 391-1589); |
— by Mr. Szabo (Mississauga South), one concerning the income tax system (No. 391-1590);
|
— par M. Szabo (Mississauga-Sud), une au sujet de l'impôt sur le revenu (no 391-1590); |
— by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), one concerning the Philippines (No. 391-1591).
|
— par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), une au sujet des Philippines (no 391-1591). |
Questions on the Order Paper |
Questions inscrites au Feuilleton |
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) presented the answer to question Q-203 on the Order Paper. |
M. Lukiwski (Secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) présente la réponse à la question Q-203 inscrite au Feuilleton. |
|
|
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) presented the return to the following question made into an Order for Return: |
Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski (Secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) présente la réponse à la question suivante, transformée en ordre de dépôt de documents : |
Q-192 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — With regard to the government's initiatives to support families: (a) how many Canadian families earning an annual income of less than $20,000 a year will not be eligible for the new Child Tax Credit; (b) what does the government plan to do to stop the clawback of the national child tax benefit by the provinces; and (c) what additional measures will the government initiate to help eliminate child poverty? — Sessional Paper No. 8555-391-192.
|
Q-192 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — En ce qui concerne les mesures prises par le gouvernement pour aider les familles : a) combien de familles canadiennes ayant un revenu annuel inférieur à 20 000 $ ne seront pas admissibles au nouveau crédit d’impôt pour enfants; b) qu’entend faire le gouvernement pour mettre fin à la récupération, par les provinces, de la prestation fiscale nationale pour enfants; c) quelles autres mesures le gouvernement prendra-t-il pour éliminer la pauvreté chez les enfants? — Document parlementaire no 8555-391-192. |
Notices of Motions for the Production of Papers | Avis de motions portant production de documents |
It was ordered, — That a humble Address be presented to Her Excellency praying that she will cause to be laid before the House a copy of the Tsawwassen First Nation Own Source Revenue Agreement, a side agreement to the Tsawwassen Final Agreement between the Tsawwassen Indian Band, Canada and British Columbia. (Notice of Motion for the Production of Papers P-13 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East)) |
Il est ordonné, — Qu'une humble Adresse soit présentée à Son Excellence la priant de faire déposer à la Chambre copie de l’entente de la Première nation Tsawwassen sur les recettes autonomes, entente accessoire à l’entente définitive Tsawwassen conclue entre la Première nation Tsawwassen, le Canada et la Colombie-Britannique. (Avis de motion portant production de documents P-13 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est)) |
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) presented the Return to this Order. — Sessional Paper No. 8550-391-13. |
M. Lukiwski (Secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) dépose la réponse à cet ordre. — Document parlementaire no 8550-391-13. |
|
|
It was ordered, — That a humble Address be presented to Her Excellency praying that she will cause to be laid before this House a copy of the Tsawwassen First Nation Tax Treatment Agreement, a side agreement to the Tsawwassen Final Agreement between the Tsawwassen Indian Band, Canada and British Columbia. (Notice of Motion for the Production of Papers P-14 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East)) |
Il est ordonné, — Qu'une humble Adresse soit présentée à Son Excellence la priant de faire déposer à la Chambre copie de l’entente sur le traitement fiscal de la Première nation Tsawwassen, entente accessoire à l’entente définitive de la Première nation Tsawwassen conclue entre la Première nation Tsawwassen, le Canada et la Colombie-Britannique. (Avis de motion portant production de documents P-14 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est)) |
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) presented the Return to this Order. — Sessional Paper No. 8550-391-14. |
M. Lukiwski (Secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) dépose la réponse à cet ordre. — Document parlementaire no 8550-391-14. |
|
|
It was ordered, — That a humble Address be presented to Her Excellency praying that she will cause to be laid before this House a copy of the Tsawwassen First Nation Implementation Plan, a side agreement to the Tsawwassen Final Agreement between the Tsawwassen Indian Band, Canada and British Columbia. (Notice of Motion for the Production of Papers P-15 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East)) |
Il est ordonné, — Qu'une humble Adresse soit présentée à Son Excellence la priant de faire déposer à la Chambre copie du plan de mise en oeuvre de la Première nation Tsawwassen, entente accessoire à l’entente définitive de la Première nation Tsawwassen conclue entre la Première nation Tsawwassen, le Canada et la Colombie-Britannique. (Avis de motion portant production de documents P-15 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est)) |
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) presented the Return to this Order. — Sessional Paper No. 8550-391-15. |
M. Lukiwski (Secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) dépose la réponse à cet ordre. — Document parlementaire no 8550-391-15. |
|
|
It was ordered, — That a humble Address be presented to Her Excellency praying that she will cause to be laid before this House a copy of the Tsawwassen First Nation Real Property Tax Coordination Agreement, a side agreement to the Tsawwassen Final Agreement between the Tsawwassen Indian Band, Canada and British Columbia. (Notice of Motion for the Production of Papers P-16 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East)) |
Il est ordonné, — Qu'une humble Adresse soit présentée à Son Excellence la priant de faire déposer à la Chambre copie de l’entente de la Première nation Tsawwassen sur la coordination de l’impôt foncier, entente accessoire à l’entente définitive Tsawwassen conclue entre la Première nation Tsawwassen, le Canada et la Colombie-Britannique. (Avis de motion portant production de documents P-16 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est)) |
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) presented the Return to this Order. — Sessional Paper No. 8550-391-16. |
M. Lukiwski (Secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) dépose la réponse à cet ordre. — Document parlementaire no 8550-391-16. |
|
|
It was ordered, — That a humble Address be presented to Her Excellency praying that she will cause to be laid before the House a copy of the Tsawwassen First Nation Fiscal Financing Agreement, a side agreement to the Tsawwassen Final Agreement between the Tsawwassen Indian Band, Canada and British Columbia. (Notice of Motion for the Production of Papers P-17 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East)) |
Il est ordonné, — Qu'une humble Adresse soit présentée à Son Excellence la priant de faire déposer à la Chambre copie de l’entente de financement budgétaire de la Première nation Tsawwassen, entente accessoire à l’entente définitive Tsawwassen conclue entre la Première nation Tsawwassen, le Canada et la Colombie-Britannique. (Avis de motion portant production de documents P-17 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est)) |
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) presented the Return to this Order. — Sessional Paper No. 8550-391-17. |
M. Lukiwski (Secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) dépose la réponse à cet ordre. — Document parlementaire no 8550-391-17. |
|
|
It was ordered, — That a humble Address be presented to Her Excellency praying that she will cause to be laid before the House a copy of the Tsawwassen First Nation Fisheries Operational Guidelines, a side agreement to the Tsawwassen Final Agreement between the Tsawwassen Indian Band, Canada and British Columbia. (Notice of Motion for the Production of Papers P-18 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East)) |
Il est ordonné, — Qu'une humble Adresse soit présentée à Son Excellence la priant de faire déposer à la Chambre copie des directives opérationnelles concernant les pêches de la Première nation Tsawwassen, entente accessoire à l’entente définitive Tsawwassen conclue entre la Première nation Tsawwassen, le Canada et la Colombie-Britannique. (Avis de motion portant production de documents P-18 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est)) |
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) presented the Return to this Order. — Sessional Paper No. 8550-391-18. |
M. Lukiwski (Secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) dépose la réponse à cet ordre. — Document parlementaire no 8550-391-18. |
|
|
It was ordered, — That a humble Address be presented to Her Excellency praying that she will cause to be laid before this House a copy of the Tsawwassen First Nation Harvest Agreement, a side agreement to the Tsawwassen Final Agreement between the Tsawwassen Indian Band, Canada and British Columbia. (Notice of Motion for the Production of Papers P-19 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East)) |
Il est ordonné, — Qu'une humble Adresse soit présentée à Son Excellence la priant de faire déposer à la Chambre copie de l'entente sur les récoltes de la Première nation Tsawwassen, entente accessoire à l’entente définitive Tsawwassen conclue entre la Première nation Tsawwassen, le Canada et la Colombie-Britannique. (Avis de motion portant production de documents P-19 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est)) |
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) presented the Return to this Order. — Sessional Paper No. 8550-391-19. |
M. Lukiwski (Secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) dépose la réponse à cet ordre. — Document parlementaire no 8550-391-19. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 5:30 p.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 17 h 30, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Justice and Human Rights of Bill C-428, An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (methamphetamine). |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne du projet de loi C-428, Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (méthamphétamine). |
Mr. Warkentin (Peace River), seconded by Mr. Epp (Edmonton—Sherwood Park), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. |
M. Warkentin (Peace River), appuyé par M. Epp (Edmonton—Sherwood Park), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Adjournment | Ajournement |
At 6:30 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
À 18 h 30, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |