Status of House Business
The Status of House Business provides cumulative information on the status of business before the House during a session. The document is updated after each sitting.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
Status of House Business
AT DISSOLUTION
Sunday, September 7, 2008
PART V – Other Business |
PARTIE V – Autres affaires |
This section contains information on motions which deal with other business of the House, such as the times of sitting of the House and its order of business, amendments to the Standing Orders and emergency debates. The information in this section is grouped and numbered for reference only. | Cette section contient l'information sur les motions qui traitent d'autres travaux de la Chambre, tels que les heures de séance de la Chambre et l'ordre de ses travaux, les modifications au Règlement et les débats spéciaux. L'information contenue dans cette section n'est regroupée et numérotée que pour fins de référence. |
No. 1 — Address in Reply to the Speech from the Throne | No 1 — Adresse en réponse au discours du Trône |
Debated — October 16, 17, 18, 19, 22, 23 and 24, 2007 | Débat — 16, 17, 18, 19, 22, 23 et 24 octobre 2007 |
Adopted — October 24, 2007 | Adoption — 24 octobre 2007 |
Order to engross Address — October 24, 2007 | Ordre visant à grossoyer l'Adresse — 24 octobre 2007 |
No. 2 — Sittings and Business of the House | No 2 — Séances et travaux de la Chambre |
Order respecting proceedings during the Address in Reply to the Speech from the Throne and Government Orders — October 17, 2007 | Ordre relatif aux délibérations pendant l'Adresse en réponse au discours du Trône et les Affaires émanant du gouvernement — 17 octobre 2007 |
Order respecting the tabling and adoption of the proposed House of Commons calendar for 2008 — October 24, 2007 | Ordre relatif au dépôt et à l'adoption du calendrier proposé de la Chambre des communes pour 2008 — 24 octobre 2007 |
Order respecting the time for Statements by Ministers on November 1, 2007 — October 31, 2007 | Ordre relatif à l'heure de la période réservée aux déclarations de ministres le 1er novembre 2007 — 31 octobre 2007 |
Order respecting the observance of a moment of silence — November 20, 2007 | Ordre relatif à l'observation d'un moment de silence — 20 novembre 2007 |
Order respecting the extension of Government Orders, the proceedings on Bill C-38, An Act to permit the resumption and continuation of the operation of the National Research Universal Reactor at Chalk River, and the calling of witnesses before a Committee of the Whole — December 11, 2007 | Ordre relatif à la prolongation des Ordres émanant du gouvernement, aux délibérations sur le projet de loi C-38, Loi permettant de reprendre et de continuer l'exploitation du réacteur national de recherche universel situé à Chalk River, et à la convocation de témoins devant un comité plénier — 11 décembre 2007 |
Order respecting adjournment on December 13, 2007— December 13, 2007 | Ordre relatif à l'ajournement le 13 décembre 2007 — 13 décembre 2007 |
Order respecting the extension of Government Orders for the consideration of Government Business No. 5 and Bill C-44, An Act to amend the Agricultural Marketing Programs Act — February 25, 2008 | Ordre relatif à la prolongation des Ordres émanant du gouvernement pour l'étude de l'Affaire émanant du gouvernement no 5 et du projet de loi C-44, Loi modifiant la Loi sur les programmes de commercialisation agricole — 25 février 2008 |
Appointment of Ms. Guarnieri (Mississauga East—Cooksville) to the Panel of Chairs — February 27, 2008 | Nomination de Mme Guarnieri (Mississauga-Est—Cooksville) au Comité des présidents — 27 février 2008 |
Order respecting the sequence of voting on the deferred recorded divisions on March 5, 2008 — March 5, 2008 | Ordre relatif à la séquence des votes par appel nominal différés le 5 mars 2008 — 5 mars 2008 |
Order respecting the taking up of government business on allotted days of March 10 and 11, 2008 — March 6, 2008 | Ordre relatif à l'étude d'affaires émanant du gouvernement lors des jours désignés du 10 et 11 mars 2008 — 6 mars 2008 |
Order respecting proceedings between 12:00 p.m. and 2:00 p.m. on April 28, 2008 — April 18, 2008 | Ordre relatif aux délibérations entre 12 heures et 14 heures le 28 avril 2008 — 18 avril 2008 |
Order respecting the hour of adjournment, the cancellation of committee meetings and the deadline for filing notices with the Clerk being 4:00 p.m. — May 5, 2008 | Ordre relatif à l'heure d'ajournement, à l'annulation des réunions de comités et fixant à 16 heures l'heure limite pour le dépôt des avis auprès de la Greffière — 5 mai 2008 |
Order respecting proceedings between 12:00 p.m. and the ordinary hour of daily adjournment on May 9, 2008 — May 8, 2008 | Ordre relatif aux délibérations entre 12 heures et l'heure ordinaire de l'ajournement quotidien le 9 mai 2008 — 8 mai 2008 |
Order respecting the hours of sitting, the broadcasting and the printing in the Hansard of the Address by the President of Ukraine on May 26, 2008 — May 16, 2008 | Ordre relatif aux heures de séance, à la télédiffusion et à l'impression dans le Hansard de l’allocution du président de l'Ukraine le 26 mai 2008 — 16 mai 2008 |
Order respecting proceedings, the hours of sitting, the time for Statements by Ministers, the presence of guests on the floor of the House, the rescheduling of deferred recorded divisions and the cancellation of Committee meetings on June 11, 2008 — June 10, 2008 | Ordre relatif aux délibérations, aux heures de séance, à l'heure de la période réservée aux déclarations de ministres, à la présence d'invités sur le parquet de la Chambre, au report des votes par appel nominal différés et à l'annulation de réunions de comités le 11 juin 2008 — 10 juin 2008 |
Order respecting proceedings and statements by guests during a Committee of the Whole — June 11, 2008 | Ordre relatif aux délibérations et aux déclarations d'invités devant un comité plénier — 11 juin 2008 |
No. 3 — Resolutions | No 3 — Résolutions |
Bestowing the title “honorary Canadian citizen” on Aung San Suu Kyi — October 17, 2007 | Octroi du titre de « citoyenne honoraire du Canada » à Aung San Suu Kyi — 17 octobre 2007 |
Alexan Kulbashian and Paul Fromm denied admittance to the precincts of the House of Commons — October 17, 2007 | Accès interdit à Alexan Kulbashian et Paul Fromm aux locaux de la Chambre des communes — 17 octobre 2007 |
Canadian Islamic History Month — October 25, 2007 | Mois canadien de l'histoire islamique — 25 octobre 2007 |
Military sexual slavery during the Second World War — November 28, 2007 | Esclavage sexuel militaire durant la Seconde Guerre mondiale — 28 novembre 2007 |
Ingrid Betancourt — December 11, 2007 | Ingrid Betancourt — 11 décembre 2007 |
Sayed Pervez Kambaksh — February 4, 2008 | Sayed Pervez Kambaksh — 4 février 2008 |
Canadian scientists of the Intergovernmental Panel on Climate Change — February 13, 2008 | Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat — 13 février 2008 |
Republic of Kenya — February 14, 2008 | République du Kenya — 14 février 2008 |
Ovarian Cancer Awareness Month — March 12, 2008 | Mois de la sensibilisation au cancer de l'ovaire — 12 mars 2008 |
Rwandan Genocide — April 7, 2008 | Génocide rwandais — 7 avril 2008 |
United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities — May 2, 2008 | Convention relative aux droits des personnes handicapées — 2 mai 2008 |
Burma — May 9, 2008 | Birmanie — 9 mai 2008 |
World Oceans Day — May 27, 2008 | Journée mondiale des océans — 27 mai 2008 |
National Hunger Awareness Day — June 4, 2008 | Journée nationale de sensibilisation contre la faim — 4 juin 2008 |
No. 4 — Chair Occupants | No 4 — Occupants du Fauteuil |
Deputy Chair of Committees of the Whole appointed (Mr. Galipeau (Ottawa—Orléans)) — October 18, 2007 | Nomination du vice-président des comités pléniers (M. Galipeau (Ottawa—Orléans)) — 18 octobre 2007 |
Assistant Deputy Chair of Committees of the Whole appointed (Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle)) — October 18, 2007 | Nomination du vice-président adjoint des comités pléniers (M. Scheer (Regina—Qu'Appelle)) — 18 octobre 2007 |
No. 5 — Bills sponsored by private Members which originated in the Senate | No 5 — Projets de loi, parrainés par un député, qui ont été présentés au Sénat |
Bills sponsored in the First Session of 39th Parliament | Projets de loi parrainés à la première session de la 39e législature |
S-201 — Mr. Easter (Malpeque) | S-201 — M. Easter (Malpeque) |
S-202 — Mr. Szabo (Mississauga South) | S-202 — M. Szabo (Mississauga-Sud) |
S-211 — Mr. Coderre (Bourassa) | S-211 — M. Coderre (Bourassa) |
S-213 — Mr. Hubbard (Miramichi) | S-213 — M. Hubbard (Miramichi) |
S-214 — Mr. Bains (Mississauga—Brampton South) | S-214 — M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud) |
S-220 — Mr. Keddy (South Shore—St. Margaret's) | S-220 — M. Keddy (South Shore—St. Margaret's) |
S-1001 — Mr. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) | S-1001 — M. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) |
No. 6 — Applications pursuant to Standing Order 56.1 | No 6 — Demandes conformément à l'article 56.1 du Règlement |
Motion respecting the proceedings at third reading stage of Bill C-28 — Adopted — December 12, 2007 | Motion relative aux délibérations à l'étape de la troisième lecture du projet de loi C-28 — Adoption — 12 décembre 2007 |
Motion respecting the proceedings at report stage and third reading stages of Bills S-2 and C-18 and respecting the adjournment on December 13, 2007 — Adopted — December 13, 2007 | Motion relative aux délibérations à l'étape du rapport et à la troisième lecture des projets de loi S-2 et C-18 et à l'ajournement le 13 décembre 2007 — Adoption — 13 décembre 2007 |
Motion respecting the proceedings at report stage and at third reading of Bill C-3 — January 31, 2008 | Motion relative aux délibérations à l'étape du rapport et à la troisième lecture du projet de loi C-3 — 31 janvier 2008 |
No. 7 — Emergency debate | No 7 — Débat d'urgence |
HIV infection rates in Aboriginal people in the Downtown Eastside of Vancouver — Leave granted; debated — February 7, 2008 | Taux d'infection par le VIH chez les Autochtones du secteur Downtown Eastside de Vancouver — Demande accordée; débat — 7 février 2008 |
Order respecting proceedings — February 7, 2008 | Ordre relatif aux délibérations — 7 février 2008 |
Livestock industry — Leave granted; debated — February 13, 2008 | L’industrie du bétail — Demande accordée; débat — 13 février 2008 |
Order respecting proceedings — February 13, 2008 | Ordre relatif aux délibérations — 13 février 2008 |
Prices of petroleum products — Leave granted; debated — May 26, 2008 | Prix des produits pétroliers — Demande accordée; débat — 26 mai 2008 |
Order respecting proceedings — May 26, 2008 | Ordre relatif aux délibérations — 26 mai 2008 |
No. 8 — Privilege | No 8 — Privilège |
Contempt of Parliament of Barbara George — Adopted — April 10, 2008 | Outrage au Parlement de Barbara George — Adoption — 10 avril 2008 |
The rights of Members arising from the Report of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner — June 17, 2008 | Droits des députés à la suite du rapport du Commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique — 17 juin 2008 |
Adopted as amended — June 17, 2008 | Adoptée telle que modifiée — 17 juin 2008 |
No. 9 — Conflict of Interest Code for the Members of the House of Commons | No 9 — Code régissant les conflits d'intérêts des députés |
Report of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner entitled “The Thibault Inquiry” (Sessional Paper No. 8527-392-09) — May 7, 2008 | Rapport du commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique intitulé « L’enquête Thibault » (document parlementaire no 8527-392-09) — 7 mai 2008 |
Amendment to the Conflict of Interest Code for Members of the House of Commons — Adopted — June 5, 2008 (See PART I — Government Orders — Business of Supply No. 8) | Modification au Code régissant les conflits d'intérêts des députés — Adoption — 5 juin 2008 (Voir PARTIE I — Ordres émanant du gouvernement — Travaux des subsides no 8) |
Disclosure of private interest by Mr. Thibault (West Nova) pursuant to section 12 of the Code — May 14, 2008 | Divulgation d’intérêts personnels par M. Thibault (Nova-Ouest) conformément à l'article 12 du Code — 14 mai 2008 |
Report of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner entitled "Response to the motion adopted by the House of Commons on June 5, 2008 for further consideration of the Thibault Inquiry Report" (Sessional Paper No. 8527-392-14) — June 17, 2008 (See PART I — Government Orders — Business of Supply No. 8) | Rapport du commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique intitulé « Réponse à la motion adoptée par la Chambre des communes le 5 juin 2008 pour nouvel examen du rapport de l'enquête Thibault » (document parlementaire no 8527-392-14) — 17 juin 2008 (Voir PARTIE I — Ordres émanant du gouvernement — Travaux des subsides no 8) |
No. 10 — Hansard | No 10 — Hansard |
Order respecting the printing of the Address by the President of Ukraine on May 26, 2008 — May 16, 2008 | Ordre relatif à l'impression de l'allocution du président de l'Ukraine le 26 mai 2008 — 16 mai 2008 |