House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
40th PARLIAMENT, 3rd SESSION | 40e LÉGISLATURE, 3e SESSION |
|
|
JournalsNo. 125 Monday, February 7, 2011 11:00 a.m. |
JournauxNo 125 Le lundi 7 février 2011 11 heures |
|
|
Prayers | Prière |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 11 heures, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the third reading of Bill C-389, An Act to amend the Canadian Human Rights Act and the Criminal Code (gender identity and gender expression). |
Il est donné lecture de l'ordre portant troisième lecture du projet de loi C-389, Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne et le Code criminel (identité et expression sexuelles). |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), seconded by Ms. Leslie (Halifax), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass. |
M. Siksay (Burnaby—Douglas), appuyé par Mme Leslie (Halifax), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 98(4), the recorded division was deferred until Wednesday, February 9, 2011, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 98(4) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 9 février 2011, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Interruption | Interruption |
At 11:55 a.m., the sitting was suspended. |
À 11 h 55, la séance est suspendue. |
At 12:00 p.m., the sitting resumed. |
À 12 heures, la séance reprend. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration at report stage of Bill C-46, An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Republic of Panama, the Agreement on the Environment between Canada and the Republic of Panama and the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the Republic of Panama, as reported by the Standing Committee on International Trade without amendment; |
La Chambre reprend l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-46, Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et la République du Panama, de l'Accord sur l'environnement entre le Canada et la République du Panama et de l'Accord de coopération dans le domaine du travail entre le Canada et la République du Panama, dont le Comité permanent du commerce international a fait rapport sans amendement; |
And of the motions in Group No. 1 (Motions Nos. 1 to 4). |
Et des motions du groupe n° 1 (motions nos 1 à 4). |
Group No. 1 | Groupe no 1 |
Motion No. 1 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), — That Bill C-46 be amended by deleting Clause 7. |
Motion no 1 de M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), — Que le projet de loi C-46 soit modifié par suppression de l'article 7. |
Motion No. 2 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), — That Bill C-46 be amended by deleting Clause 10. |
Motion no 2 de M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), — Que le projet de loi C-46 soit modifié par suppression de l'article 10. |
Motion No. 3 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), — That Bill C-46 be amended by deleting Clause 12. |
Motion no 3 de M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), — Que le projet de loi C-46 soit modifié par suppression de l'article 12. |
Motion No. 4 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), — That Bill C-46 be amended by deleting Clause 63. |
Motion no 4 de M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), — Que le projet de loi C-46 soit modifié par suppression de l'article 63. |
The debate continued on the motions in Group No. 1. |
Le débat se poursuit sur les motions du groupe no 1. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Sorenson (Crowfoot), from the Standing Committee on Public Safety and National Security, presented the Fifth Report of the Committee (Bill C-5, An Act to amend the International Transfer of Offenders Act, with amendments). — Sessional Paper No. 8510-403-182. |
M. Sorenson (Crowfoot), du Comité permanent de la sécurité publique et nationale, présente le cinquième rapport du Comité (projet de loi C-5, Loi modifiant la Loi sur le transfèrement international des délinquants, avec des amendements). — Document parlementaire no 8510-403-182. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 34, 39 and 51) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 34, 39 et 51) est déposé. |
|
|
Mr. Tilson (Dufferin—Caledon), from the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented the Seventh Report of the Committee (extension of time, pursuant to Standing Order 97.1, to consider Bill C-467, An Act to amend the Citizenship Act (children born abroad)). — Sessional Paper No. 8510-403-183. |
M. Tilson (Dufferin—Caledon), du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présente le septième rapport du Comité (prolongation du délai, conformément à l'article 97.1 du Règlement, pour étudier le projet de loi C-467, Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (enfant né à l'étranger)). — Document parlementaire no 8510-403-183. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 37 and 40) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 37 et 40) est déposé. |
Pursuant to Standing Order 97.1(3), the motion to concur in the Report was deemed moved, the question deemed put and a recorded division was deemed requested and deferred until Wednesday, February 9, 2011, immediately before the time provided for Private Members' Business. (Concurrence in Committee Reports No. 18) |
Conformément à l’article 97.1(3) du Règlement, la motion portant adoption du rapport est réputée proposée et mise aux voix et un vote par appel nominal est réputé demandé et différé jusqu’au mercredi 9 février 2011, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. (Adoption de rapports de comités no 18) |
|
|
Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc), from the Standing Committee on Finance, presented the Tenth Report of the Committee (question of privilege relating to the production of documents). — Sessional Paper No. 8510-403-184. |
M. Rajotte (Edmonton—Leduc), du Comité permanent des finances, présente le dixième rapport du Comité (question de privilège concernant la production de documents). — Document parlementaire no 8510-403-184. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 56) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 56) est déposé. |
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, during the debate tomorrow on Bill C-474, An Act respecting the Seeds Regulations (analysis of potential harm), no quorum calls, dilatory motions or requests for unanimous consent shall be received by the Chair and that, at the conclusion of the debate or when no further Member rises to speak, all questions necessary to dispose of the report stage of the Bill be deemed put and the recorded divisions be deemed requested. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, durant le débat de demain sur le projet de loi C-474, Loi concernant le Règlement sur les semences (analyse du risque potentiel), la présidence ne reçoive ni demande de quorum, ni motion dilatoire, ni demande de consentement unanime et qu'à la conclusion du débat ou lorsqu'aucun autre député ne se lèvera pour prendre la parole, toute question nécessaire pour disposer de l'étape du rapport du projet de loi soit réputée mise aux voix et que les votes par appel nominal soient réputés demandés. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Silva (Davenport), one concerning health care services (No. 403-1347), one concerning cruelty to animals (No. 403-1348) and one concerning the Canada Post Corporation (No. 403-1349);
|
— par M. Silva (Davenport), une au sujet des services de santé (no 403-1347), une au sujet de la cruauté envers les animaux (no 403-1348) et une au sujet de la Société canadienne des postes (no 403-1349); |
— by Mr. Brown (Leeds—Grenville), two concerning health care services (Nos. 403-1350 and 403-1351);
|
— par M. Brown (Leeds—Grenville), deux au sujet des services de santé (nos 403-1350 et 403-1351); |
— by Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), one concerning veterans' affairs (No. 403-1352) and one concerning women's rights (No. 403-1353);
|
— par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), une au sujet des anciens combattants (no 403-1352) et une au sujet des droits des femmes (no 403-1353); |
— by Mrs. O'Neill-Gordon (Miramichi), two concerning the criminal justice system (Nos. 403-1354 and 403-1355);
|
— par Mme O'Neill-Gordon (Miramichi), deux au sujet du système de justice pénale (nos 403-1354 et 403-1355); |
— by Mr. Maloway (Elmwood—Transcona), one concerning Afghanistan (No. 403-1356);
|
— par M. Maloway (Elmwood—Transcona), une au sujet de l'Afghanistan (no 403-1356); |
— by Mr. Laforest (Saint-Maurice—Champlain), one concerning funding aid (No. 403-1357);
|
— par M. Laforest (Saint-Maurice—Champlain), une au sujet de l'aide financière (no 403-1357); |
— by Ms. Duncan (Etobicoke North), one concerning health care services (No. 403-1358);
|
— par Mme Duncan (Etobicoke-Nord), une au sujet des services de santé (no 403-1358); |
— by Mr. Bevington (Western Arctic), one concerning Afghanistan (No. 403-1359);
|
— par M. Bevington (Western Arctic), une au sujet de l'Afghanistan (no 403-1359); |
— by Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), one concerning the Employment Insurance Program (No. 403-1360).
|
— par M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), une au sujet du régime d'assurance-emploi (no 403-1360). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The question was put on Motions Nos. 1 to 4 and, pursuant to Standing Order 76.1(8), the recorded divisions were deferred. |
Les motions nos 1 à 4 sont mises aux voix et, conformément à l'article 76.1(8) du Règlement, les votes par appel nominal sont différés. |
Pursuant to Standing Order 76.1(8), the House proceeded to the taking of the deferred recorded divisions at report stage of Bill C-46, An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Republic of Panama, the Agreement on the Environment between Canada and the Republic of Panama and the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the Republic of Panama, as reported by the Standing Committee on International Trade without amendment. |
Conformément à l'article 76.1(8) du Règlement, la Chambre aborde les votes par appel nominal différés à l'étape du rapport du projet de loi C-46, Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et la République du Panama, de l'Accord sur l'environnement entre le Canada et la République du Panama et de l'Accord de coopération dans le domaine du travail entre le Canada et la République du Panama, dont le Comité permanent du commerce international a fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 45, the recorded divisions were further deferred until later today, at the expiry of the time provided for Government Orders. |
Conformément à l'article 45 du Règlement, les votes par appel nominal sont de nouveau différés jusqu'à plus tard aujourd'hui, à la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Government Orders |
Ordres émanant du gouvernement |
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Strahl (Minister of Transport, Infrastructure and Communities), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), — That Bill C-42, An Act to amend the Aeronautics Act, as amended, be concurred in at report stage with a further amendment. |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Strahl (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), — Que le projet de loi C-42, Loi modifiant la Loi sur l'aéronautique, tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport avec un autre amendement. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 156 -- Vote no 156) | |
YEAS: 214, NAYS: 26 |
POUR : 214, CONTRE : 26 |
YEAS -- POUR Abbott Del Mastro Lake Regan Total: -- 214 |
|
NAYS -- CONTRE Allen (Welland) Christopherson Duncan (Edmonton—Strathcona) Mathyssen Total: -- 26 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Beaudin Boucher Guimond (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) Oda Total: -- 22 |
|
Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report stage with a further amendment and ordered for a third reading at the next sitting of the House. |
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport avec un autre amendement et la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded divisions at report stage of Bill C-46, An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Republic of Panama, the Agreement on the Environment between Canada and the Republic of Panama and the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the Republic of Panama, as reported by the Standing Committee on International Trade without amendment. |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre aborde les votes par appel nominal différés à l'étape du rapport du projet de loi C-46, Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et la République du Panama, de l'Accord sur l'environnement entre le Canada et la République du Panama et de l'Accord de coopération dans le domaine du travail entre le Canada et la République du Panama, dont le Comité permanent du commerce international a fait rapport sans amendement. |
Group No. 1 | Groupe no 1 |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 1 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), — That Bill C-46 be amended by deleting Clause 7. |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 1 de M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), — Que le projet de loi C-46 soit modifié par suppression de l'article 7. |
The question was put on Motion No. 1 and it was negatived on the following division: |
La motion no 1, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 157 -- Vote no 157) | |
YEAS: 52, NAYS: 188 |
POUR : 52, CONTRE : 188 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Crowder Gravelle Ménard Total: -- 52 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Day Lake Richards Total: -- 188 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Beaudin Boucher Guimond (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) Oda Total: -- 22 |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 2 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), — That Bill C-46 be amended by deleting Clause 10. |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 2 de M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), — Que le projet de loi C-46 soit modifié par suppression de l'article 10. |
The question was put on Motion No. 2 and it was negatived on the following division: |
La motion no 2, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 158 -- Vote no 158) | |
YEAS: 52, NAYS: 189 |
POUR : 52, CONTRE : 189 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Crowder Gravelle Ménard Total: -- 52 |
|
NAYS -- CONTRE Abbott Day Lake Richards Total: -- 189 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Beaudin Boucher Guimond (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) Oda Total: -- 22 |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 3 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), — That Bill C-46 be amended by deleting Clause 12. |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 3 de M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), — Que le projet de loi C-46 soit modifié par suppression de l'article 12. |
The question was put on Motion No. 3 and it was negatived on the following division: |
La motion no 3, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 159 -- Vote no 159) | |
YEAS: 52, NAYS: 189 (See list under Division No. 158) |
POUR : 52, CONTRE : 189 (Voir liste sous Vote no 158) |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 4 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), — That Bill C-46 be amended by deleting Clause 63. |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 4 de M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), — Que le projet de loi C-46 soit modifié par suppression de l'article 63. |
The question was put on Motion No. 4 and it was negatived on the following division: |
La motion no 4, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 160 -- Vote no 160) | |
YEAS: 52, NAYS: 189 (See list under Division No. 158) |
POUR : 52, CONTRE : 189 (Voir liste sous Vote no 158) |
Pursuant to Standing Order 76.1(9), Mr. Van Loan (Minister of International Trade), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), moved, — That the Bill be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 76.1(9) du Règlement, M. Van Loan (ministre du Commerce international), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 161 -- Vote no 161) | |
YEAS: 189, NAYS: 52 |
POUR : 189, CONTRE : 52 |
YEAS -- POUR Abbott Day Lake Richards Total: -- 189 |
|
NAYS -- CONTRE Allen (Welland) Crowder Gravelle Ménard Total: -- 52 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Beaudin Boucher Guimond (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) Oda Total: -- 22 |
|
Accordingly, the Bill was concurred in at report stage and ordered for a third reading at the next sitting of the House. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport et la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis à la Greffière de la Chambre est déposé sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mr. Strahl (Minister of Transport, Infrastructure and Communities) — Interim Order No. 8 Respecting Mail, Cargo and Baggage (JUS-81100-2-110), dated February 4, 2011, pursuant to the Aeronautics Act, R.S. 1985, c. A-2, sbs. 6.41(5) and (6). — Sessional Paper No. 8560-403-926-13. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
|
— par M. Strahl (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités) — Arrêté d'urgence no 8 visant le courrier, le fret et les bagages (JUS-81100-2-110), en date du 4 février 2011, conformément à la Loi sur l'aéronautique, L.R. 1985, ch. A-2, par. 6.41(5) et (6). — Document parlementaire no 8560-403-926-13. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:13 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 13, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:41 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 41, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |