House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
41st PARLIAMENT, 1st SESSION | 41e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 120 Wednesday, May 9, 2012 2:00 p.m. |
JournauxNo 120 Le mercredi 9 mai 2012 14 heures |
|
|
Prayers | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— No. 411-0712 concerning radio and television programming. — Sessional Paper No. 8545-411-82-02;
|
— no 411-0712 au sujet des émissions de radio et de télévision. — Document parlementaire no 8545-411-82-02; |
— No. 411-0715 concerning prostitution. — Sessional Paper No. 8545-411-50-03;
|
— no 411-0715 au sujet de la prostitution. — Document parlementaire no 8545-411-50-03; |
— No. 411-0726 concerning foreign aid. — Sessional Paper No. 8545-411-39-03;
|
— no 411-0726 au sujet de l'aide internationale. — Document parlementaire no 8545-411-39-03; |
— No. 411-0762 concerning human rights in Vietnam. — Sessional Paper No. 8545-411-84-01;
|
— no 411-0762 au sujet des droits de la personne au Vietnam. — Document parlementaire no 8545-411-84-01; |
— No. 411-0763 concerning the electoral system. — Sessional Paper No. 8545-411-85-01;
|
— no 411-0763 au sujet du système électoral. — Document parlementaire no 8545-411-85-01; |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Young (Oakville) presented the report of the Canadian NATO Parliamentary Association respecting its participation at the Joint visit of the Mediterranean and Middle East Special Group and the Sub-Committee on NATO Partnerships, held in Djibouti, Republic of Djibouti, from November 14 to 17, 2011. — Sessional Paper No. 8565-411-50-11.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Young (Oakville) présente le rapport de l'Association parlementaire canadienne de l'OTAN concernant sa participation à la Visite conjointe du Groupe spécial Méditerranée et Moyen-Orient et de la Sous-commission sur les partenariats de l'OTAN, tenue à Djibouti (République de Djibouti) du 14 au 17 novembre 2011. — Document parlementaire no 8565-411-50-11. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Young (Oakville) presented the report of the Canadian NATO Parliamentary Association respecting its participation at the 78th Rose-Roth Seminar, held in London, United Kingdom, on November 21 and 22, 2011, and the Visit of the Sub-Committee on Transatlantic Defence and Security Co-operation, held in London, Lincoln and Glasgow, United Kingdom, from November 22 to 25, 2011. — Sessional Paper No. 8565-411-50-12.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Young (Oakville) présente le rapport de l'Association parlementaire canadienne de l'OTAN concernant sa participation au 78e Séminaire Rose-Roth, tenu à Londres (Royaume-Uni) les 21 et 22 novembre 2011, et à la Visite de la Sous-commission sur la coopération transatlantique en matière de défense et de sécurité, tenue à Lincoln et Glasgow (Royaume-Uni) du 22 au 25 novembre 2011. — Document parlementaire no 8565-411-50-12. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Young (Oakville) presented the report of the report of the Canadian NATO Parliamentary Association respecting its participation at the Parliamentary Transatlantic Forum, held in Washington, D.C., on December 5 and 6, 2011. — Sessional Paper No. 8565-411-50-13.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Young (Oakville) présente le rapport de rapport de l'Association parlementaire canadienne de l'OTAN concernant sa participation au Forum parlementaire transatlantique, tenu à Washington (D.C.) les 5 et 6 décembre 2011. — Document parlementaire no 8565-411-50-13. |
Motions |
Motions |
Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), seconded by Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), moved, — That the First Report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented on Wednesday, October 19, 2011, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 2) |
M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), appuyé par M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), propose, — Que le premier rapport du Comité permanent des pêches et des océans, présenté le mercredi 19 octobre 2011, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 2) |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Mr. Thibeault (Sudbury), seconded by Ms. Chow (Trinity—Spadina), moved, — That the Honourable Member for Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine be now heard. |
M. Thibeault (Sudbury), appuyé par Mme Chow (Trinity—Spadina), propose, — Que l’honorable député de Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine soit maintenent entendu. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 188 -- Vote no 188) | |
YEAS: 97, NAYS: 180 |
POUR : 97, CONTRE : 180 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Cleary Jacob Nunez-Melo Total: -- 97 |
|
NAYS -- CONTRE Ablonczy Del Mastro Komarnicki Rempel Total: -- 180 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), seconded by Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), — That the First Report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented on Wednesday, October 19, 2011, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 2) |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), appuyé par M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), — Que le premier rapport du Comité permanent des pêches et des océans, présenté le mercredi 19 octobre 2011, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 2) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Ms. Chow (Trinity—Spadina), moved, — That this House do now adjourn. |
M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par Mme Chow (Trinity—Spadina), propose, — Que la Chambre s'ajourne maintenant. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 189 -- Vote no 189) | |
YEAS: 96, NAYS: 179 |
POUR : 96, CONTRE : 179 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Cleary Jacob Nunez-Melo Total: -- 96 |
|
NAYS -- CONTRE Ablonczy Del Mastro Komarnicki Richards Total: -- 179 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), seconded by Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), — That the First Report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented on Wednesday, October 19, 2011, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 2) |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), appuyé par M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), — Que le premier rapport du Comité permanent des pêches et des océans, présenté le mercredi 19 octobre 2011, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 2) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), moved, — That the debate be now adjourned. |
M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), propose, — Que le débat soit maintenant ajourné. |
At 5:30 p.m., the Speaker declared that the motion had lapsed. |
À 17 h 30, le Président déclare que la motion est périmée. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to Standing Order 98(4), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Storseth (Westlock—St. Paul), seconded by Mr. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), — That Bill C-304, An Act to amend the Canadian Human Rights Act (protecting freedom), as amended, be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Storseth (Westlock—St. Paul), appuyé par M. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), — Que le projet de loi C-304, Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne (protection des libertés), tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 190 -- Vote no 190) | |
YEAS: 149, NAYS: 129 |
POUR : 149, CONTRE : 129 |
YEAS -- POUR Ablonczy Daniel Kerr Richards Total: -- 149 |
|
NAYS -- CONTRE Allen (Welland) Cuzner Jacob Nicholls Total: -- 129 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report stage and ordered for a third reading at the next sitting of the House. |
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport et la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), seconded by Mrs. Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert), — That Bill C-307, An Act to amend the Canada Labour Code (pregnant or nursing employees), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), appuyé par Mme Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert), — Que le projet de loi C-307, Loi modifiant le Code canadien du travail (employées enceintes ou allaitantes), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 191 -- Vote no 191) | |
YEAS: 108, NAYS: 169 |
POUR : 108, CONTRE : 169 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Comartin Jacob Pacetti Total: -- 108 |
|
NAYS -- CONTRE Ablonczy Dechert Kent Rathgeber Total: -- 169 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Genest (Shefford), seconded by Ms. Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), — That, in the opinion of the House, the government should: (a) keep with Canada’s obligation to respect, protect and fulfill the right to housing under the UN International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; (b) support efforts by Canadian municipalities to combat homelessness; and (c) adopt measures to expand the stock of affordable rental housing, with a view to providing economic benefits to local housing construction businesses. (Private Members' Business M-331) |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Genest (Shefford), appuyé par Mme Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), — Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) se conformer à l’obligation du Canada de respecter, de protéger, et de réaliser le droit au logement inscrit au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels des Nations Unies; b) appuyer les efforts des municipalités canadiennes pour lutter contre l’itinérance; c) adopter des mesures visant à accroître le parc des logements locatifs abordables, dans une perspective de soutien économique aux entreprises locales de construction domiciliaire. (Affaires émanant des députés M-331) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 192 -- Vote no 192) | |
YEAS: 278, NAYS: 0 |
POUR : 278, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Ablonczy Daniel Kenney (Calgary Southeast) Preston Total: -- 278 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
Pursuant to Standing Order 98(4), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Brown (Barrie), seconded by Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), — That Bill C-314, An Act respecting the awareness of screening among women with dense breast tissue, be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Brown (Barrie), appuyé par M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), — Que le projet de loi C-314, Loi concernant la sensibilisation au dépistage chez les femmes ayant un tissu mammaire dense, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 193 -- Vote no 193) | |
YEAS: 274, NAYS: 4 |
POUR : 274, CONTRE : 4 |
YEAS -- POUR Ablonczy Daniel Kenney (Calgary Southeast) Quach Total: -- 274 |
|
NAYS -- CONTRE Bellavance Fortin Mourani Plamondon Total: -- 4 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Tabling of Documents | Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Answer to question Q-549 on the Order Paper. — Sessional Paper No. 8530-411-8.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponse à la question Q-549 inscrite au Feuilleton. — Document parlementaire no 8530-411-8. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:42 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 42, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The House resumed consideration at report stage of Bill C-316, An Act to amend the Employment Insurance Act (incarceration), as reported by the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities with amendments; |
La Chambre reprend l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-316, Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (incarcération), dont le Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées a fait rapport avec des amendements; |
And of the motions in Group No. 1 (Motions Nos. 1 to 5). |
Et des motions du groupe n° 1 (motions nos 1 à 5). |
Group No. 1 | Groupe no 1 |
Motion No. 1 of Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-316 be amended by deleting Clause 1. |
Motion no 1 de Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — Que le projet de loi C-316 soit modifié par suppression de l'article 1. |
Motion No. 2 of Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-316 be amended by deleting Clause 2. |
Motion no 2 de Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — Que le projet de loi C-316 soit modifié par suppression de l'article 2. |
Motion No. 3 of Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-316 be amended by deleting Clause 3. |
Motion no 3 de Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — Que le projet de loi C-316 soit modifié par suppression de l'article 3. |
Motion No. 4 of Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-316 be amended by deleting Clause 4. |
Motion no 4 de Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — Que le projet de loi C-316 soit modifié par suppression de l'article 4. |
Motion No. 5 of Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-316 be amended by deleting Clause 5. |
Motion no 5 de Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — Que le projet de loi C-316 soit modifié par suppression de l'article 5. |
The debate continued on the motions in Group No. 1. |
Le débat se poursuit sur les motions du groupe no 1. |
The question was put on Motion No. 1 and, pursuant to Standing Order 98(4), the recorded division, which also applies to Motions Nos. 2 to 5, was deferred until Wednesday, May 16, 2012, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
La motion no 1 est mise aux voix et, conformément à l'article 98(4) du Règlement, le vote par appel nominal, qui s'appliquera aussi aux motions nos 2 à 5, est différé jusqu'au mercredi 16 mai 2012, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:15 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 15, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, pursuant to Standing Order 81(4)(a), the question was deemed to have been withdrawn. |
Après débat, conformément à l'article 81(4)a) du Règlement, la motion est réputée retirée. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
At 7:42 p.m., pursuant to Standing Order 81(4)(a), the House resolved itself into a Committee of the Whole for the consideration of all Votes under NATIONAL DEFENCE in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2013. |
À 19 h 42, conformément à l'article 81(4)a) du Règlement, la Chambre se forme en comité plénier pour étudier tous les crédits sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE du Budget principal des dépenses de l'exercice se terminant le 31 mars 2013. |
At 11:43 p.m., the Committee rose. |
À 23 h 43, la séance du comité est levée. |
Pursuant to Standing Order 81(4)(a), the considered Votes were deemed reported. |
Conformément à l’article 81(4)a) du Règlement, les crédits étudiés sont réputés avoir fait l’objet d’un rapport. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis à la Greffière de la Chambre est déposé sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mrs. Shea (Minister of National Revenue) — Summary of the Corporate Business Plan for 2012-2013 to 2014-2015 of the Canada Revenue Agency, pursuant to the Canada Revenue Agency Act, S.C. 1999, c. 17, sbs. 49(2). — Sessional Paper No. 8562-411-839-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance)
|
— par Mme Shea (ministre du Revenu national) — Sommaire du Plan d'entreprise de 2012-2013 à 2014-2015 de l'Agence du revenu du Canada, conformément à la Loi sur l'Agence du revenu du Canada, L.C. 1999, ch. 17, par. 49(2). — Document parlementaire no 8562-411-839-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
Adjournment | Ajournement |
Accordingly, at 11:45 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 23 h 45, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |