House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
41st PARLIAMENT, 1st SESSION | 41e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 126 Thursday, May 17, 2012 10:00 a.m. |
JournauxNo 126 Le jeudi 17 mai 2012 10 heures |
|
|
Prayers | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 79(3), the Speaker read the following Message from His Excellency the Governor General, presented by Mr. Clement (President of the Treasury Board): |
Conformément à l'article 79(3) du Règlement, le Président donne lecture du message suivant de Son Excellence le Gouverneur général, présenté par M. Clement (président du Conseil du Trésor) : |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Message on Estimates
His Excellency the Governor General hereby transmits to the House of Commons the Supplementary Estimates (A) of sums required to defray expenses of the federal public administration for the fiscal year ending on March 31, 2013 and, in accordance with section 54 of the Constitution Act, 1867, recommends those Estimates to the House of Commons.
|
Message relatif aux crédits
Son Excellence le Gouverneur général transmet à la Chambre des communes le Budget supplémentaire des dépenses (A) faisant état des fonds nécessaires au financement de l'administration publique fédérale pour l'exercice se terminant le 31 mars 2013 et, conformément à l'article 54 de la Loi constitutionnelle de 1867, recommande ce budget à la Chambre des communes.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mr. Clement (President of the Treasury Board) laid upon the Table, — Document entitled "Supplementary Estimates (A), 2012-13" (USB key included). — Sessional Paper No. 8520-411-198. |
M. Clement (président du Conseil du Trésor) dépose sur le Bureau, — « Budget supplémentaire des dépenses (A) 2012-2013 » (clé USB incluse). — Document parlementaire no 8520-411-198. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pursuant to Standing Order 81(5), the Supplementary Estimates (A) for the fiscal year ending March 31, 2013, were deemed referred to the several Standing Committees of the House as follows:
|
Conformément à l'article 81(5) du Règlement, le Budget supplémentaire des dépenses (A) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2013 est réputé renvoyé aux différents comités permanents de la Chambre, comme suit :
|
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— No. 411-0820 concerning transportation. — Sessional Paper No. 8545-411-44-08;
|
— no 411-0820 au sujet du transport. — Document parlementaire no 8545-411-44-08; |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Kerr (West Nova), from the Standing Committee on Veterans Affairs, presented the Fifth Report of the Committee, "Improving Services to Improve Quality of Life for Veterans and Their Families". — Sessional Paper No. 8510-411-99. |
M. Kerr (Nova-Ouest), du Comité permanent des anciens combattants, présente le cinquième rapport du Comité, « De meilleurs services pour une meilleure qualité de vie des vétérans et de leur famille ». — Document parlementaire no 8510-411-99. |
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 14, 15, 19 to 21 and 23 to 33) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 14, 15, 19 à 21 et 23 à 33) est déposé. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Butt (Mississauga—Streetsville), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1106);
|
— par M. Butt (Mississauga—Streetsville), une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-1106); |
— by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), five concerning Old Age Security benefits (Nos. 411-1107 to 411-1111);
|
— par Mme Charlton (Hamilton Mountain), cinq au sujet des prestations de sécurité de la vieillesse (nos 411-1107 à 411-1111); |
— by Ms. Foote (Random—Burin—St. George's), one concerning Old Age Security benefits (No. 411-1112);
|
— par Mme Foote (Random—Burin—St. George's), une au sujet des prestations de sécurité de la vieillesse (no 411-1112); |
— by Ms. Boutin-Sweet (Hochelaga), one concerning funding aid (No. 411-1113);
|
— par Mme Boutin-Sweet (Hochelaga), une au sujet de l'aide financière (no 411-1113); |
— by Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), one concerning Old Age Security benefits (No. 411-1114);
|
— par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), une au sujet des prestations de sécurité de la vieillesse (no 411-1114); |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning China (No. 411-1115) and one concerning the democratic process (No. 411-1116);
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de la Chine (no 411-1115) et une au sujet du processus démocratique (no 411-1116); |
— by Mr. Bevington (Western Arctic), one concerning horse meat (No. 411-1117).
|
— par M. Bevington (Western Arctic), une au sujet de la viande chevaline (no 411-1117). |
Questions on the Order Paper |
Questions inscrites au Feuilleton |
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the answer to question Q-577 on the Order Paper. |
M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente la réponse à la question Q-577 inscrite au Feuilleton. |
|
|
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the return to the following question made into an Order for Return: |
Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente la réponse à la question suivante, transformée en ordre de dépôt de documents : |
Q-576 — Mr. Valeriote (Guelph) — With respect to tax returns filed with the Canada Revenue Agency, for each tax year between 2006 and 2011: (a) what is the total number of tax returns filed, broken down by tax year, by (i) individuals, (ii) corporations; (b) for the answer to part (a)(i) and (a)(ii), what is the total number of tax returns filed by (i) individuals who have been reassessed, broken down by tax year, (ii) corporations that have been reassessed, broken down by tax year; (c) for the answer to part (b)(i), of the total number of tax returns filed by individuals who have been reassessed, (i) what is the total number of individuals who received a refund, broken down by tax year, (ii) what is the total number of individuals who had a change to their tax payable and were required to repay an amount or had a balance due, broken down by tax year; (d) for the answer to part (b)(ii), of the total number of tax returns filed by corporations that were reassessed, (i) what is the total number of corporations that received a refund, broken down by tax year, (ii) what is the total number of corporations that had a change to their tax payable and were required to repay an amount or had a balance due, broken down by tax year; (e) for the answer to part (c)(i), broken down by tax year, (i) what is the total monetary amount refunded to individuals, (ii) was interest applied on the amounts refunded, (iii) what was the total monetary amount of interest refunded, (iv) what was the interest rate applied to the refunds; (f) for the answer to part (d)(i), broken down by tax year, (i) what is the total monetary amount refunded to corporations, (ii) was interest applied on the amounts refunded, (iii) what was the total monetary amount of interest refunded, (iv) what was the interest rate applied to the refunds; (g) for the answer to part (c)(ii), broken down by tax year, (i) what is the total monetary amount of tax payable repaid by individuals due to a reassessment, (ii) was interest applied to the balance due, (iii) what was the total monetary amount of interest collected from the repayments, (iv) what was the interest rate applied to the balance due; (h) for the answer to part (d)(ii), broken down by tax year, (i) what is the total monetary amount of tax payable repaid by corporations due to a reassessment, (ii) was interest applied to the balance due, (iii) what was the total monetary amount of interest collected from the repayments, (iv) what was the interest rate applied to the balance due; (i) for the answer to part (c)(i) and (d)(i), when was the notice of the reassessment of tax returns, which resulted in a new amount refunded, sent to (i) individuals, broken down by tax year and by month, (ii) corporations, broken down by tax year and by month; and (j) for the answer to part (c)(ii) and (d)(ii), when was the notice of the reassessment of tax returns, which resulted in a new amount due of taxes payable, sent to (i) individuals, broken down by tax year and by month, (ii) corporations, broken down by tax year and by month? — Sessional Paper No. 8555-411-576.
|
Q-576 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne les déclarations d’impôt déposées auprès de l’Agence du revenu du Canada, pour chaque année comprise entre 2006 et 2011: a) quel est le nombre total de déclarations déposées, réparties par année financière, par (i) des personnes, (ii) des sociétés; b) pour la réponse à la partie a)(i) et a)(ii), quel est le nombre total de déclarations déposées par (i) des personnes qui ont été réévaluées, réparties par année financière, (ii) des sociétés qui ont été réévaluées, réparties par année financière; c) pour la réponse à la partie b)(i), du nombre total de déclarations d’impôt déposées par des personnes qui ont été réévaluées, (i) quel est le nombre total de personnes qui ont reçu un remboursement, réparties par année financière, (ii) quel est le nombre total de personnes qui ont vu leur impôt à payer modifié et qui ont dû rembourser une somme ou ont eu un solde à payer, réparties par année financière; d) pour la réponse à la partie b)(ii), du nombre total de déclarations déposées par des sociétés qui ont été réévaluées, (i) quel est le nombre total de sociétés qui ont reçu un remboursement, réparties par année financière, (ii) quel est le nombre total de sociétés qui ont vu leur impôt à payer modifié et qui ont dû rembourser une somme ou ont eu un solde à payer, réparties par année financière; e) pour la réponse à la partie c)(i), par année financière, (i) quelle est la somme totale d’argent remboursée à des personnes, (ii) a-t-on appliqué de l’intérêt aux sommes remboursées, (iii) quel est le montant total de l’intérêt remboursé, (iv) quel a été le taux d’intérêt appliqué aux remboursements; f) pour la réponse à la partie d)(i), par année financière, (i) quelle est la somme totale d’argent remboursée à des sociétés, (ii) a-t-on appliqué de l’intérêt aux sommes remboursées, (iii) quel a été le montant total de l’intérêt remboursé, (iv) quel a été le taux d’intérêt appliqué aux remboursements; g) pour la réponse à la partie c)(ii), par année financière, (i) quel est le montant total de l’impôt à payer remboursé par des personnes en raison d’une réévaluation, (ii) a-t-on appliqué de l’intérêt au solde dû, (iii) quel est le montant total de l’intérêt perçu sur les remboursements, (iv) quel a été le taux d’intérêt appliqué au solde dû; h) pour la réponse à la partie d)(ii), par année financière, (i) quel est le montant total de l’impôt à payer remboursé par des sociétés en raison d’une réévaluation, (ii) a-t-on appliqué de l’intérêt au solde dû, (iii) quel a été le montant total de l’intérêt perçu sur les remboursements, (iv) quel a été le taux d’intérêt appliqué au solde dû; i) pour la réponse à la partie c)(i) et d)(i), quand l’avis de réévaluation des remboursements d’impôt, qui s’est traduit par un nouveau montant remboursé, a-t-il été envoyé (i) aux personnes, par année financière et par mois, (ii) aux sociétés, par année financière et par mois; j) pour la réponse à la partie c)(ii) et d)(ii), quand l’avis de réévaluation des remboursements d’impôt, qui s’est traduit par un nouveau solde d’impôt à payer, a-t-il été envoyé (i) aux personnes, par année financière et par mois, (ii) aux sociétés, par année financière et par mois? — Document parlementaire no 8555-411-576. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-25, An Act relating to pooled registered pension plans and making related amendments to other Acts, as reported by the Standing Committee on Finance without amendment. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-25, Loi concernant les régimes de pension agréés collectifs et apportant des modifications connexes à certaines lois, dont le Comité permanent des finances a fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected for debate Motion No. 1. |
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit pour débat la motion no 1. |
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), seconded by Mr. Bevington (Western Arctic), moved Motion No. 1, — That Bill C-25 be amended by deleting Clause 1. |
Mme Mathyssen (London—Fanshawe), appuyée par M. Bevington (Western Arctic), propose la motion no 1, — Que le projet de loi C-25 soit modifié par suppression de l'article 1. |
Debate arose on Motion No. 1. |
Il s'élève un débat sur la motion no 1. |
The question was put on Motion No. 1 and, pursuant to Standing Order 45, the recorded division was deferred until Monday, May 28, 2012, at the expiry of the time provided for Government Orders. |
La motion no 1 est mise aux voix et, conformément à l'article 45 du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au lundi 28 mai 2012, à la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement. |
|
|
The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-31, An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act, the Balanced Refugee Reform Act, the Marine Transportation Security Act and the Department of Citizenship and Immigration Act, as reported by the Standing Committee on Citizenship and Immigration with amendments. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-31, Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, la Loi sur des mesures de réforme équitables concernant les réfugiés, la Loi sur la sûreté du transport maritime et la Loi sur le ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration, dont le Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration a fait rapport avec des amendements. |
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions: |
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes : |
Group No. 1 — Motions Nos. 1 to 5, 8 to 11, 13 to 18, 20, 21, 23, 25 to 27, 33, 36, 46, 48 to 54, 57 to 70, 73 to 79, 82 to 99 and 104 to 109. |
Groupe no 1 — motions nos 1 à 5, 8 à 11, 13 à 18, 20, 21, 23, 25 à 27, 33, 36, 46, 48 à 54, 57 à 70, 73 à 79, 82 à 99 et 104 à 109. |
Group No. 2 — Motions Nos. 6, 7, 55, 56, 71, 72, 80, 81 and 100 to 103. |
Groupe no 2 — motions nos 6, 7, 55, 56, 71, 72, 80, 81 et 100 à 103. |
Group No. 3 -- Motions Nos. 28, 29, 32, 38, 41 and 43 to 45. |
Groupe no 3 -- motions nos 28, 29, 32, 38, 41 et 43 à 45. |
Group No. 1 | Groupe no 1 |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 1, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 1. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 1, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 1. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 2, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 2. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 2, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 2. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 3, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 3. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 3, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 3. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 4, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 4. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 4, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 4. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 5, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 5. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 5, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 5. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 8, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 7. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 8, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 7. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 9, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 8. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 9, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 8. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 10, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 9. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 10, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 9. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 11, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 10. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 11, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 10. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 13, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 11. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 13, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 11. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 14, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 12. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 14, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 12. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 15, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 13. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 15, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 13. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 16, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 14. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 16, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 14. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 17, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 15. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 17, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 15. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 18, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 16. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 18, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 16. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 20, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 17. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 20, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 17. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 21, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 18. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 21, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 18. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 23, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 19. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 23, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 19. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 25, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 20. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 25, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 20. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 26, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 21. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 26, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 21. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 27, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 22. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 27, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 22. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 33, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 24. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 33, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 24. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 36, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 25. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 36, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 25. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 46, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 28. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 46, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 28. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 48, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 29. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 48, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 29. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 49, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 30. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 49, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 30. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 50, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 31. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 50, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 31. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 51, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 32. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 51, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 32. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 52, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 33. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 52, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 33. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 53, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 34. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 53, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 34. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 54, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 35. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 54, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 35. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 57, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 37. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 57, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 37. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 58, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 38. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 58, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 38. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 59, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 39. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 59, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 39. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 60, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 40. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 60, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 40. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 61, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 41. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 61, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 41. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 62, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 42. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 62, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 42. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 63, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 43. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 63, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 43. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 64, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 44. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 64, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 44. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 65, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 45. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 65, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 45. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 66, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 46. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 66, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 46. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 67, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 47. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 67, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 47. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 68, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 48. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 68, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 48. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 69, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 49. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 69, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 49. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 70, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 50. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 70, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 50. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 73, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 52. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 73, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 52. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 74, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 53. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 74, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 53. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 75, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 54. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 75, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 54. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 76, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 55. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 76, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 55. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 77, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 56. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 77, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 56. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 78, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 57. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 78, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 57. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 79, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 58. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 79, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 58. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 82, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 60. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 82, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 60. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 83, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 61. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 83, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 61. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 84, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 62. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 84, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 62. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 85, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 63. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 85, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 63. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 86, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 64. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 86, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 64. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 87, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 65. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 87, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 65. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 88, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 66. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 88, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 66. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 89, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 67. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 89, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 67. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 90, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 68. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 90, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 68. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 91, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 69. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 91, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 69. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 92, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 70. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 92, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 70. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 93, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 71. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 93, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 71. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 94, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 72. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 94, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 72. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 95, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 73. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 95, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 73. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 96, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 74. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 96, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 74. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 97, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 75. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 97, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 75. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 98, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 76. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 98, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 76. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 99, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 77. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 99, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 77. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 104, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 80. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 104, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 80. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 105, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 81. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 105, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 81. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 106, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 82. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 106, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 82. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 107, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 83. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 107, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 83. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 108, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 84. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 108, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 84. |
Ms. Sims (Newton—North Delta), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), moved Motion No. 109, — That Bill C-31 be amended by deleting Clause 85. |
Mme Sims (Newton—Delta-Nord), appuyée par Mme Groguhé (Saint-Lambert), propose la motion no 109, — Que le projet de loi C-31 soit modifié par suppression de l'article 85. |
Debate arose on the motions in Group No. 1. |
Il s'élève un débat sur les motions du groupe no 1. |
Royal Assent | Sanction Royale |
A message was received informing the Commons that on May 17, 2012, at 9:30 a.m., His Excellency the Governor General signified Royal Assent by written declaration to the following Bills: |
Un message est reçu avisant les Communes que, le 17 mai 2012, à 9 h 30, Son Excellence le Gouverneur général a octroyé la sanction royale par déclaration écrite aux projets de loi suivants : |
Projet de loi S-1003, Loi autorisant Industrielle Alliance Pacifique, Assurance et services financiers inc. à demander sa prorogation en tant que personne morale régie par les lois de la province de Québec; |
|
Projet de loi S-4, Loi modifiant la Loi sur la sécurité ferroviaire et la Loi sur les transports au Canada en conséquence — Chapitre no 7. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration at report stage of Bill C-31, An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act, the Balanced Refugee Reform Act, the Marine Transportation Security Act and the Department of Citizenship and Immigration Act, as reported by the Standing Committee on Citizenship and Immigration with amendments; |
La Chambre reprend l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-31, Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, la Loi sur des mesures de réforme équitables concernant les réfugiés, la Loi sur la sûreté du transport maritime et la Loi sur le ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration, dont le Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration a fait rapport avec des amendements; |
And of the motions in Group No. 1 (Motions Nos. 1 to 5, 8 to 11, 13 to 18, 20, 21, 23, 25 to 27, 33, 36, 46, 48 to 54, 57 to 70, 73 to 79, 82 to 99 and 104 to 109). |
Et des motions du groupe n° 1 (motions nos 1 à 5, 8 à 11, 13 à 18, 20, 21, 23, 25 à 27, 33, 36, 46, 48 à 54, 57 à 70, 73 à 79, 82 à 99 et 104 à 109). |
The debate continued on the motions in Group No. 1. |
Le débat se poursuit sur les motions du groupe no 1. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration at report stage of Bill C-31, An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act, the Balanced Refugee Reform Act, the Marine Transportation Security Act and the Department of Citizenship and Immigration Act, as reported by the Standing Committee on Citizenship and Immigration with amendments; |
La Chambre reprend l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-31, Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, la Loi sur des mesures de réforme équitables concernant les réfugiés, la Loi sur la sûreté du transport maritime et la Loi sur le ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration, dont le Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration a fait rapport avec des amendements; |
And of the motions in Group No. 1 (Motions Nos. 1 to 5, 8 to 11, 13 to 18, 20, 21, 23, 25 to 27, 33, 36, 46, 48 to 54, 57 to 70, 73 to 79, 82 to 99 and 104 to 109). |
Et des motions du groupe n° 1 (motions nos1 à 5, 8 à 11, 13 à 18, 20, 21, 23, 25 à 27, 33, 36, 46, 48 à 54, 57 à 70, 73 à 79, 82 à 99 et 104 à 109). |
The debate continued on the motions in Group No. 1. |
Le débat se poursuit sur les motions du groupe no 1. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 5:30 p.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 17 h 30, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The House resumed consideration of the motion of Ms. Michaud (Portneuf—Jacques-Cartier), seconded by Mr. Côté (Beauport—Limoilou), — That, in the opinion of the House, the government should: (a) formally recognize the responsibility of the Department of National Defence and the Canadian Forces with regard to the contamination of the groundwater which is the source of drinking water for multiple homes in the residential area of Canadian Forces Base (CFB) Valcartier, residential areas of the municipality of Shannon, and numerous public institutions, due to the use of chlorinated solvents for several decades, including trichloroethylene (TCE); (b) take over the efforts of the Shannon Citizens Committee to monitor filtration systems in place for those dealing with the contamination of drinking water, and include the Committee in any environmental efforts undertaken; and (c) commit to (i) notify all persons employed at CFB Valcartier or who have lived in the residential quarters of the Base for the years during which the contamination took place, (ii) quickly clean up the affected sites, (iii) compensate victims of TCE contamination. (Private Members' Business M-273) |
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Michaud (Portneuf—Jacques-Cartier), appuyée par M. Côté (Beauport—Limoilou), — Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) reconnaître formellement la responsabilité du Ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes face à la contamination de la nappe phréatique d'où est tirée l'eau potable de plusieurs résidences du secteur des logements familiaux de la Base des Forces canadiennes de Valcartier, de quartiers résidentiels de la municipalité de Shannon, ainsi que de nombreux établissements publics, due à l'usage de solvants chlorés, dont le trichloroethylène (TCE), pendant plusieurs décennies; b) relever les efforts du Regroupement des citoyens de Shannon afin d'assurer le suivi des systèmes de filtrage en place chez les personnes aux prises avec la contamination de l'eau potable, et inclure le Regroupement dans toute démarche entreprise au niveau environnemental; c) s'engager à (i) informer toutes les personnes ayant été employées sur la Base ou ayant résidé dans le secteur des logements familiaux pendant des années où la contamination était effective, (ii) décontaminer rapidement les sites touchés, (iii) indemniser les victimes de la contamination aux TCE. (Affaires émanant des députés M-273) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 93(1), the recorded division was deferred until Wednesday, May 30, 2012, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 93(1) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 30 mai 2012, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mr. Lebel (Minister of Transport, Infrastructure and Communities and Minister of the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec) — Report of the review of the provisions and operation of the International Bridges and Tunnels Act, pursuant to the International Bridges and Tunnels Act, S.C. 2007, c. 1, s. 56. — Sessional Paper No. 8560-411-1064-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
|
— par M. Lebel (ministre des Transports, de l'Infrastructure et des Collectivités et ministre de l'Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec) — Rapport de l'examen des dispositions et de l’application de la Loi sur les ponts et tunnels internationaux, conformément à la Loi sur les ponts et tunnels internationaux, L.C. 2007, ch.1, art. 56. — Document parlementaire no 8560-411-1064-01. (Conformément à article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
— by Mr. Nicholson (Minister of Justice and Attorney General of Canada) — Report of the Judicial Compensation and Benefits Commission for the year 2011, pursuant to the Judges Act, R.S. 1985, c. J-1, sbs. 26(2). — Sessional Paper No. 8560-411-578-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
|
— par M. Nicholson (ministre de la Justice et procureur général du Canada) — Rapport de la Commission d'examen de la rémunération des juges fédéraux pour l'année 2011, conformément à la Loi sur les juges, L.R. 1985, ch. J-1, par. 26(2). — Document parlementaire no 8560-411-578-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
— by Mr. Ritz (Minister of Agriculture and Agri-Food and Minister for the Canadian Wheat Board) — Report of the Chicken Farmers of Canada, together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2011, pursuant to the Farm Products Agencies Act, R.S. 1985, c. F-4, s. 30. — Sessional Paper No. 8560-411-42-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food)
|
— par M. Ritz (ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire et ministre de la Commission canadienne du blé) — Rapport des Producteurs de poulet du Canada, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2011, conformément à la Loi sur les offices des produits agricoles, L.R. 1985, ch. F-4, art. 30. — Document parlementaire no 8560-411-42-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire) |
— by Mr. Ritz (Minister of Agriculture and Agri-Food and Minister for the Canadian Wheat Board) — Report of the Canadian Egg Marketing Agency, together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2011, pursuant to the Farm Products Agencies Act, R.S. 1985, c. F-4, s. 30. — Sessional Paper No. 8560-411-433-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food)
|
— par M. Ritz (ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire et ministre de la Commission canadienne du blé) — Rapport de l'Office canadien de commercialisation des oeufs, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2011, conformément à la Loi sur les offices des produits agricoles, L.R. 1985, ch. F-4, art. 30. — Document parlementaire no 8560-411-433-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire) |
— by Mr. Ritz (Minister of Agriculture and Agri-Food and Minister for the Canadian Wheat Board) — Report of the Canadian Turkey Marketing Agency, together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2011, pursuant to the Farm Products Agencies Act, R.S. 1985, c. F-4, s. 30. — Sessional Paper No. 8560-411-434-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food)
|
— par M. Ritz (ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire et ministre de la Commission canadienne du blé) — Rapport de l'Office canadien de commercialisation du dindon, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2011, conformément à la Loi sur les offices des produits agricoles, L.R. 1985, ch. F-4, art. 30. — Document parlementaire no 8560-411-434-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire) |
— by Mr. Ritz (Minister of Agriculture and Agri-Food and Minister for the Canadian Wheat Board) — Report of the Canadian Hatching Egg Producers, together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2011, pursuant to the Farm Products Agencies Act, R.S. 1985, c. F-4, s. 30. — Sessional Paper No. 8560-411-523-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food)
|
— par M. Ritz (ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire et ministre de la Commission canadienne du blé) — Rapport des Producteurs d'oeufs d'incubation du Canada, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2011, conformément à la Loi sur les offices des produits agricoles, L.R. 1985, ch. F-4, art. 30. — Document parlementaire no 8560-411-523-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire) |
— by Mr. Ritz (Minister of Agriculture and Agri-Food and Minister for the Canadian Wheat Board) — Report of Farm Credit Canada for the fiscal year ended March 31, 2012, pursuant to the Alternative Fuels Act, S.C. 1995, c. 20, s. 8. — Sessional Paper No. 8560-411-647-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development)
|
— par M. Ritz (ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire et ministre de la Commission canadienne du blé) — Rapport de Financement agricole Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 2012, conformément à la Loi sur les carburants de remplacement, L.C. 1995, ch. 20, art. 8. — Document parlementaire no 8560-411-647-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'environnement et du développement durable) |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont déposées : |
— by Ms. Laverdière (Laurier-Sainte-Marie), one concerning genetic engineering (No. 411-1118) and one concerning China (No. 411-1119).
|
— par Mme Laverdière (Laurier-Sainte-Marie), une au sujet du génie génétique (no 411-1118) et une au sujet de la Chine (no 411-1119). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 6:28 p.m., by unanimous consent, the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 18 h 28, du consentement unanime, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 6:59 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 18 h 59, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |