Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 186

Tuesday, November 27, 2012

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 186

Le mardi 27 novembre 2012

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-10722 — November 26, 2012 — Ms. Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel) — With regard to the the proposed changes to the list of waterways protected by the Navigable Waters Protection Act as described in Bill C-45, the Jobs and Growth Act, 2012: (a) which organizations were consulted in the development of this list; (b) when and where were the consultations referred to in (a) held; (c) which provincial or municipal governments were consulted during the development of this list; (d) when and where were the consultations referred to in (c) held; (e) what are the job titles of the public servants who prepared this list? Q-10722 — 26 novembre 2012 — Mme Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel) — En ce qui concerne les modifications apportées à la liste des cours d'eau protégés par la Loi sur les voies navigables en vertu du projet de loi C-45, Loi de 2012 sur l'emploi et la croissance : a) quels organismes ont été consultés lors de l'élaboration de cette liste; b) quand et où se sont tenues les consultations en a); c) quels gouvernements provinciaux ou municipaux ont été consultés lors de l'élaboration de cette liste; d) quand et où se sont tenues les consultations mentionnées en c); e) quels sont les titres des fonctionnaires qui ont élaboré cette liste?
Q-10732 — November 26, 2012 — Ms. Foote (Random—Burin—St. George's) — With regards to the fishery: (a) have any species of fish been placed on moratorium since 1992 and, if so, (i) what species, (ii) when was the moratorium placed for each of these species, (iii) what was the rationale behind each of these moratoriums; (b) are there any plans to change the regulations regarding by catch and discards, (i) have any reviews or studies been conducted concerning this issue and, if so, (ii) what are the names of these reviews or studies, (iii) when did these reviews or studies take place, (iv) what are the file numbers of these reviews or studies; (c) are there any plans to ensure that healthy biomass levels of the various species being harvested by fishers are maintained, (i) how many total Department of Fisheries and Oceans (DFO) employees monitored the health of commercial species in each calendar year from 2000 until 2012, (ii) what process does DFO use to consult fishers when determining quotas for each species, (iii) are there any plans to ensure that adequate scientific work will be carried out annually to ensure that all factors are responsibly addressed when quotas are being set; (d) are there any plans to change the regulations regarding the distribution of the uncaught cod quota and, if so, (i) are there any plans to allow fish processing companies to acquire any uncaught cod quota, (ii) what is the rationale behind these plans, (iii) are there any safeguards in place to ensure that the processors offer competitive prices to independent fishers, (iv) are there any plans to put in place safeguards to ensure that the processors offer competitive prices to independent fishers; (e) what are the quotas or regulations concerning the by catch of scallops that are allowed to fishers in Newfoundland and Labrador, broken down by region, (i) what is the rationale behind these quotas or regulations; (f) what are the regulations regarding the areas which fishers are allowed to fish scallops and what is the rationale behind these regulations; (g) have any private companies been granted exclusive rights to scallops in certain areas and, if so, what is the rationale behind the granting of these exclusive rights; (h) what are the quotas or regulations concerning the by catch of halibut that is allowed to fishers in Newfoundland and Labrador and what is the rationale behind these quotas or regulations; (i) what are the quotas or regulations concerning the by catch of halibut that is allowed to fishers in Saint-Pierre and Miquelon and what is the rationale behind these quotas or regulations; (j) what are the regulations regarding the amount of species that are allowed to be fished by a fisher at a time, (i) what species are not allowed to be fished, (ii) what species are subject to regulations which limit the amount of by catch that a fisher can acquire; (k) have any reviews or studies been conducted concerning the overfishing of certain species and, if so, (i) what are the names of these reviews or studies, (ii) when did these reviews or studies take place, (iii) what are the file numbers of these reviews or studies; (l) are there any plans to change the regulations concerning the fishing of a directed species and has DFO considered multi-species fishing? Q-10732 — 26 novembre 2012 — Mme Foote (Random—Burin—St. George's) — En ce qui concerne les pêches: a) a-t-on institué un moratoire à l’égard d’espèces de poisson quelconques depuis 1992 et, le cas échéant, (i) quelles étaient ces espèces, (ii) quand a-t-on institué le moratoire pour chacune de ces espèces, (iii) quelle était la raison d’être de chacun de ces moratoires; b) est-il prévu de modifier les règlements concernant les prises accessoires et les rejets en mer, (i) a-t-on fait des analyses ou des études sur cette question et, le cas échéant, (ii) quel est le nom de ces analyses ou études, (iii) à quel moment ces analyses ou études ont-elles eu lieu, (iv) quels sont les numéros de dossier de ces analyses ou études; c) existe-t-il des plans pour maintenir des niveaux de la biomasse adéquats à l’égard des diverses espèces pêchées, (i) combien d’employés du ministère des Pêches et des Océans (MPO) ont surveillé la santé des espèces commerciales pendant chaque année civile comprise entre 2000 et 2012, (ii) quelle est la démarche suivie par le MPO pour consulter les pêcheurs au moment de déterminer les quotas de chaque espèce, (iii) est-il prévu d’effectuer chaque année des travaux scientifiques adéquats pour bien tenir compte de tous les facteurs au moment de l’établissement des quotas; d) est-il prévu de modifier le règlement concernant la répartition du quota non capturé de morue et, le cas échéant, (i) est-il prévu d’autoriser les entreprises de transformation de poisson à acquérir un quota non capturé de morue, (ii) qu’est-ce qui justifie ces plans, (iii) existe-t-il des mécanismes pour garantir que les entreprises de transformation de poisson paient des prix compétitifs aux pêcheurs indépendants, (iv) est-il prévu de mettre en place des mécanismes pour garantir que les entreprises de transformation de poisson paient des prix compétitifs aux pêcheurs indépendants; e) quels sont les quotas ou règlements concernant les prises accessoires et les rejets en mer de pétoncles auxquels ont droit les pêcheurs de Terre-Neuve-et-Labrador, répartis par région, (i) qu’est-ce qui justifie ces quotas ou règlements; f) quel est le règlement régissant les secteurs où les pêcheurs ont le droit de pêcher le pétoncle et quelle est la raison d’être de ce règlement; g) est-ce que des compagnies privées ont obtenu des droits exclusifs à l’égard des pétoncles dans certains secteurs et, le cas échéant, comment justifie-t-on l’attribution de ces droits exclusifs; h) quels sont les quotas ou règlements concernant les prises accessoires de flétan auxquelles ont droit les pêcheurs de Terre-Neuve et Labrador et quelle est la justification de ces quotas ou règlements; i) quels sont les quotas ou règlements concernant les prises accessoires de flétan auxquelles ont droit les pêcheurs de Saint-Pierre and Miquelon et quelle est la justification de ces quotas ou règlements; j) quel est le règlement régissant la quantité d’espèces qu’un pêcheur a le droit de pêcher à la fois, (i) quelles sont les espèces interdites de pêche, (ii) quelles espèces font l’objet d’un règlement qui limite la quantité de prises accessoires qu’un pêcheur peut acquérir; k) a-t-on fait des analyses ou des études concernant la surpêche de certaines espèces et, le cas échéant, (i) quel est le nom de ces analyses ou études, (ii) à quel moment ces analyses ou études ont-elles eu lieu, (iii) quels sont les numéros de dossier de ces analyses ou études; l) est-il prévu de modifier le règlement concernant la pêche d’une espèce dirigée et le MPO a-t-il envisagé la pêche d’espèces multiples?
Q-10742 — November 26, 2012 — Mr. Cotler (Mount Royal) — With regard to the Minister of Public Safety’s decision to terminate the contracts of part-time prison chaplains in federal penitentiaries: (a) did the Minister consult with officials from Correctional Services Canada (CSC) and, if so, did CSC express support for these cuts; (b) did the Minister consult with corrections officials in Alberta and, if so, (i) which specific prison officials did the government consult with and from which specific institutions in Alberta, (ii) did corrections officials from institutions in Alberta support the cuts; (c) did the Minister consult with corrections officials in British Columbia and, if so, (i) which specific prison officials did the government consult with and from which specific institutions in British Columbia, (ii) did corrections officials from institutions in British Columbia support the cuts; (d) did the Minister consult with corrections officials in Nova Scotia and, if so, (i) which specific prison officials did the government consult with and from which specific institutions in Nova Scotia, (ii) did corrections officials from institutions in Nova Scotia support the cuts; (e) did the Minister consult with corrections officials in New Brunswick and, if so, (i) which specific prison officials did the government consult with and from which specific institutions in New Brunswick, (ii) did corrections officials from institutions in new Brunswick support the cuts; (f) did the Minister consult with corrections officials in Quebec and, if so, (i) which specific prison officials did the government consult with and from which specific institutions in Quebec, (ii) did corrections officials from institutions in Quebec support the cuts; (g) did the Minister consult with corrections officials in Ontario and, if so, (i) which specific prison officials did the government consult with and from which specific institutions in Ontario, (ii) did corrections officials from institutions in Ontario support the cuts; (h) did the Minister consult with corrections officials in Saskatchewan and, if so, (i) which specific prison officials did the government consult with and from which specific institutions in Saskatchewan, (ii) did corrections officials from institutions in Saskatchewan support the cuts; (i) did the Minister consult with corrections officials in Manitoba and, if so, (i) which specific prison officials did the government consult with and from which specific institutions in Manitoba, (ii) did corrections officials from institutions in Manitoba support the cuts; (j) did the Minister consult with members or leaders from any Canadian non-Christian religious groups and, if so, (i) what specific religious groups were consulted, (ii) did any of these groups support the decision to terminate the contracts of part-time prison chaplains, (iii) which specific groups objected and on what grounds; (k) did the government consult with any non-profit organizations or any other non-governmental organizations and, if so, (i) what specific non-profit or non-governmental organizations were consulted, (ii) did any of these groups support the decision to terminate the contracts of part-time prison chaplains, (iii) which specific organizations objected and on what grounds; (l) what is the national statistical breakdown of the federal prison population according to religious affiliation; (m) what is the statistical breakdown of the federal prison population according to religious affiliation in (i) Nova Scotia, (ii) New Brunswick, (iii) Quebec, (iv) Ontario, (v) Alberta, (vi) Saskatchewan, (vii) Manitoba, (viii) British Columbia; (n) how many federal prison inmates requested religious counsel from a clergy-person of their own faith in 2011, (i) with which faith group did the inmates who made these requests identify, (ii) for these inmates, were such clergy represented in the population of CSC full time-chaplains, (iii) for these inmates, were such clergy represented in the population of CSC part-time chaplains; (o) to which faith groups did the terminated chaplains identify; (p) how does the government define the concept of spiritual guidance and what training or credentials will be required of CSC-employed chaplains to provide such guidance to federal prison inmates who are not of the same faith group; (q) with whom has the Minister consulted to ensure that terminating the contracts of part-time federal prison chaplains will not disparately impact minority-faith Canadians; (r) has the Minister taken any steps to ensure that the cuts will not be vulnerable to a constitutional challenge pursuant to either Sections 2 or 15 of the Charter of Rights and Freedoms; (s) has the Minister consulted with the Minister of Justice in regard to the constitutionality of these cuts and has the Minister of Justice confirmed that they are constitutionally sound? Q-10742 — 26 novembre 2012 — M. Cotler (Mont-Royal) — En ce qui concerne la décision du ministre de la Sécurité publique d’annuler les contrats des aumôniers à temps partiel dans les pénitenciers fédéraux : a) le ministre a-t-il consulté les responsables du Service correctionnel du Canada (SCC) et, dans l’affirmative, le SCC a-t-il donné son appui à cette mesure; b) le ministre a-t-il consulté les responsables des services correctionnels de l’Alberta et, dans l’affirmative, (i) qui et de quels établissements de l’Alberta précisément le gouvernement a-t-il consulté, (ii) les autorités correctionnelles de l’Alberta ont-elles donné leur appui à cette mesure; c) le ministre a-t-il consulté les responsables des services correctionnels de la Colombie-Britannique et, dans l’affirmative, (i) qui et de quels établissements de la Colombie-Britannique précisément le gouvernement a-t-il consulté; (ii) les autorités correctionnelles de la Colombie-Britannique ont-elles donné leur appui à cette mesure; d) le ministre a-t-il consulté les responsables des services correctionnels de la Nouvelle-Écosse et, dans l’affirmative, (i) qui et de quels établissements de la Nouvelle-Écosse précisément le gouvernement a-t-il consulté; (ii) les autorités correctionnelles de la Nouvelle-Écosse ont-elles donné leur appui cette mesure; e) le ministre a-t-il consulté les responsables des services correctionnels du Nouveau-Brunswick et, dans l’affirmative, (i) qui et de quels établissements du Nouveau-Brunswick précisément le gouvernement a-t-il consulté, (ii) les autorités correctionnelles du Nouveau-Brunswick ont-elles donné leur appui à cette mesure; f) le ministre a-t-il consulté les responsables des services correctionnels du Québec et, dans l’affirmative, (i) qui et de quels établissements du Québec le gouvernement a-t-il consulté, (ii) les autorités correctionnelles du Québec ont-elles donné leur appui à cette mesure; g) le ministre a-t-il consulté les responsables des services correctionnels de l’Ontario et, dans l’affirmative, (i) qui et de quels établissements de l’Ontario précisément le gouvernement a-t-il consulté, (ii) les autorités correctionnelles de l’Ontario ont-elles donné leur appui à cette mesure; h) le ministre a-t-il consulté les responsables des services correctionnels de la Saskatchewan et, dans l’affirmative, (i) qui et de quels établissements de la Saskatchewan précisément le gouvernement a-t-il consulté, (ii) les autorités correctionnelles de la Saskatchewan ont-elles donné leur appui à cette mesure; i) le ministre a-t-il consulté les responsables des services correctionnels du Manitoba et, dans l’affirmative, (i) qui et de quels établissements du Manitoba précisément le gouvernement a-t-il consulté, (ii) les autorités correctionnelles du Manitoba ont-elles donné leur appui à cette mesure; j) le ministre a-t-il consulté des membres ou des dirigeants de groupes confessionnels canadiens non chrétiens et, dans l’affirmative, (i) quels sont précisément les groupes confessionnels qui ont été consultés; (ii) l’un de ces groupes a-t-il appuyé la décision d’annuler les contrats des aumôniers à temps partiel, (iii) quels sont précisément les groupes qui se sont opposés à cette mesure et pour quelles raisons; k) le gouvernement a-t-il consulté des organismes sans but lucratif ou autres organisations non gouvernementales et, dans l’affirmative, (i) quelles sont précisément les organismes sans but lucratif ou organisations non gouvernementales qui ont été consultés; (ii) l’un de ces organismes ou organisations a-t-il appuyé la décision d’annuler les contrats des aumôniers à temps partiel, (iii) quelles sont précisément les organisations qui se sont opposées à cette mesure et pour quelles raisons; l) selon les statistiques nationales, comment se ventile la population carcérale fédérale par appartenance religieuse; m) selon les statistiques nationales, comment se ventile la population carcérale fédérale par appartenance religieuse (i) en Nouvelle-Écosse, (ii) au Nouveau-Brunswick, (iii) au Québec, (iv) en Ontario, (v) en Alberta, (vi) en Saskatchewan, (vii) au Manitoba, (viii) en Colombie-Britannique; n) combien de détenus des pénitenciers fédéraux ont demandé à consulter un ecclésiastique de leur propre confession religieuse en 2011, (i) à quels groupes confessionnels les détenus ayant fait ces demandes s’identifiaient-ils, (ii) pour ces détenus, ces ecclésiastiques étaient-ils représentés parmi les aumôniers à temps plein du SCC; (iii) pour ces détenus, ces ecclésiastiques étaient-ils représentés parmi les aumôniers à temps partiel du SCC; o) à quel groupe confessionnel les aumôniers dont le contrat a été annulé s’identifiaient-ils; p) comment le gouvernement définit-il le concept de guide spirituel et quelles sont les exigences établies par le SCC en ce qui a trait à la formation et aux compétences des aumôniers engagés comme guides spirituels auprès des détenus des pénitenciers fédéraux n’appartenant pas au même groupe confessionnel; q) qui le ministre a-t-il consulté pour s’assurer que l’annulation des contrats des aumôniers à temps partiel des pénitenciers fédéraux n’aura pas d’impact démesuré sur les Canadiens des minorités religieuses; r) le ministre a-t-il pris des moyens pour s’assurer que cette mesure ne risque pas de faire l’objet d’une contestation constitutionnelle en vertu des articles 2 ou 15 de la Charte des droits et libertés; s) le ministre a-t-il consulté le ministre de la Justice à propos de la constitutionnalité de cette mesure, et le ministre de la Justice a-t-il confirmé qu’elle était constitutionnelle?
Q-10752 — November 26, 2012 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — With regard to Canada’s support for energy as a natural resource: (a) what is the estimated total amount spent annually from 2006 to present, on every program expenditure in support of energy investment, development, production and efficiency for each of the following renewable and non-renewable energy sources: (i) solar energy; (ii) wind energy; (iii) geothermal energy; (iv) hydropower; (v) ethanol; (vi) ocean energy; (vii) biomass; (viii) biofuel; (ix) fossil fuels, including oil, gas and coal; (x) nuclear energy; (b) what is the estimated total amount spent annually from 2006 to present on every tax expenditure in support of energy investment, development, production and efficiency for each of the following renewable and non-renewable energy sources: (i) solar energy; (ii) wind energy; (iii) geothermal energy; (iv) hydropower; (v) ethanol; (vi) ocean energy; (vii) biomass; viii) biofuel; (ix) fossil fuels, including oil, gas and coal; (x) nuclear energy; and (c) what new funding has been announced in support of these energy sources since 2006? Q-10752 — 26 novembre 2012 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — En ce qui concerne l’appui du Canada à l’énergie en tant que ressource naturelle : a) quel est le montant total estimatif des dépenses annuelles, de 2006 jusqu’à maintenant, pour chaque dépense de programme à l’appui des investissements, du développement, de la production et de l’efficacité énergétiques pour chacune des sources d’énergie renouvelables et non renouvelables suivantes : (i) énergie solaire; (ii) énergie éolienne; (iii) énergie géothermique; (iv) énergie hydroélectrique; (v) éthanol; (vi) énergie marine; (vii) biomasse; (viii) biocombustible; (ix) combustibles fossiles, notamment le pétrole, le gaz et le charbon; x) énergie nucléaire; b) quel est le montant total estimatif des dépenses annuelles, de 2006 jusqu’à maintenant, pour chaque dépense fiscale à l’appui des investissements, du développement, de la production et de l’efficacité énergétiques pour chacune des sources d’énergie renouvelables et non renouvelables suivantes : (i) énergie solaire; (ii) énergie éolienne; (iii) énergie géothermique; (iv) énergie hydroélectrique; (v) éthanol; (vi) énergie marine; (vii) biomasse; (viii) biocombustible; (ix) combustibles fossiles, notamment le pétrole, le gaz et le charbon; (x) énergie nucléaire; c) quels nouveaux fonds ont été annoncés à l’appui de ces sources d’énergie depuis 2006?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-370 — November 21, 2012 — Mr. Brown (Leeds—Grenville) — Third reading of Bill C-370, An Act to amend the Canada National Parks Act (St. Lawrence Islands National Park of Canada). C-370 — 21 novembre 2012 — M. Brown (Leeds—Grenville) — Troisième lecture du projet de loi C-370, Loi modifiant la Loi sur les parcs nationaux du Canada (Parc national des Îles-du-Saint-Laurent du Canada).
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 98(2). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4). Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l’article 98(4) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours