House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
41st PARLIAMENT, 1st SESSION | 41e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 187 Wednesday, November 28, 2012 2:00 p.m. |
JournauxNo 187 Le mercredi 28 novembre 2012 14 heures |
|
|
Prayers | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
The Speaker laid upon the Table, — Report of the Federal Electoral Boundaries Commission for Nova Scotia 2012, pursuant to the Electoral Boundaries Readjustment Act, R.S. 1985, c. E-3, sbs. 21(1). — Sessional Paper No. 8560-411-459-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs)
|
Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport de la Commission de délimitation des circonscriptions électorales fédérales pour la Nouvelle-Écosse 2012, conformément à la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales, L.R. 1985, ch. E-3, par. 21(1). — Document parlementaire no 8560-411-459-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre) |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— No. 411-2101 concerning Canada's railways. — Sessional Paper No. 8545-411-25-08;
|
— no 411-2101 au sujet des chemins de fer du Canada. — Document parlementaire no 8545-411-25-08; |
— No. 411-2128 concerning transportation. — Sessional Paper No. 8545-411-44-16;
|
— no 411-2128 au sujet du transport. — Document parlementaire no 8545-411-44-16; |
— Nos. 411-2129 and 411-2147 concerning navigable waters. — Sessional Paper No. 8545-411-68-07;
|
— nos 411-2129 et 411-2147 au sujet des eaux navigables. — Document parlementaire no 8545-411-68-07; |
— No. 411-2175 concerning foreign aid. — Sessional Paper No. 8545-411-39-11.
|
— no 411-2175 au sujet de l'aide internationale. — Document parlementaire no 8545-411-39-11. |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) presented the report of the Canadian NATO Parliamentary Association respecting its participation at the Spring Session of the NATO Parliamentary Assembly, held in Tallinn, Estonia, from May 25 to 28, 2012. — Sessional Paper No. 8565-411-50-17.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) présente le rapport de l'Association parlementaire canadienne de l'OTAN concernant sa participation à la Session du printemps de l'Assemblée parlementaire de l'OTAN, tenue à Tallinn (Estonie) du 25 au 28 mai 2012. — Document parlementaire no 8565-411-50-17. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
|
|
Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook), from the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented the Seventh Report of the Committee (situation in Syria). — Sessional Paper No. 8510-411-152. |
M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook), du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présente le septième rapport du Comité (situation en Syrie). — Document parlementaire no 8510-411-152. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 57) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 57) est déposé. |
|
|
Mr. Bezan (Selkirk—Interlake), from the Standing Committee on National Defence, presented the Fourth Report of the Committee (Supplementary Estimates (B), 2012-13 — Votes 1b, 5b, 20b and 25b under NATIONAL DEFENCE). — Sessional Paper No. 8510-411-153. |
M. Bezan (Selkirk—Interlake), du Comité permanent de la défense nationale, présente le quatrième rapport du Comité (Budget supplémentaire des dépenses (B) 2012-2013 — crédits 1b, 5b, 20b et 25b sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE). — Document parlementaire no 8510-411-153. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 58) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 58) est déposé. |
|
|
||||||||||||
Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 32nd Report of the Committee, which was as follows:
|
M. Preston (Elgin—Middlesex—London), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 32e rapport de ce Comité, dont voici le texte :
|
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was resolved, — That the 32nd Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented earlier today, be concurred in. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que le 32e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté plus tôt aujourd'hui, soit agréé. |
|
|
By unanimous consent, it was ordered, — That the membership of the Standing Committee on Procedure and House Affairs be amended as follows: Mr. LeBlanc (Beauséjour) for Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie). |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que la liste des membres du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre soit modifiée comme suit : M. LeBlanc (Beauséjour) pour M. Garneau (Westmount—Ville-Marie). |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Young (Oakville), one concerning foreign aid (No. 411-2532);
|
— par M. Young (Oakville), une au sujet de l'aide internationale (no 411-2532); |
— by Mr. Allen (Welland), one concerning poverty (No. 411-2533);
|
— par M. Allen (Welland), une au sujet de la pauvreté (no 411-2533); |
— by Mr. Valeriote (Guelph), two concerning foreign aid (Nos. 411-2534 and 411-2535);
|
— par M. Valeriote (Guelph), deux au sujet de l'aide internationale (nos 411-2534 et 411-2535); |
— by Ms. Bateman (Winnipeg South Centre), thirteen concerning the protection of the environment (Nos. 411-2536 to 411-2548) and one concerning foreign aid (No. 411-2549);
|
— par Mme Bateman (Winnipeg-Centre-Sud), treize au sujet de la protection de l'environnement (nos 411-2536 à 411-2548) et une au sujet de l'aide internationale (no 411-2549); |
— by Mr. Martin (Winnipeg Centre), ten concerning foreign aid (Nos. 411-2550 to 411-2559);
|
— par M. Martin (Winnipeg-Centre), dix au sujet de l'aide internationale (nos 411-2550 à 411-2559); |
— by Ms. Murray (Vancouver Quadra), five concerning foreign aid (Nos. 411-2560 to 411-2564) and two concerning the Canadian Coast Guard (Nos. 411-2565 and 411-2566);
|
— par Mme Murray (Vancouver Quadra), cinq au sujet de l'aide internationale (nos 411-2560 à 411-2564) et deux au sujet de la Garde côtière canadienne (nos 411-2565 et 411-2566); |
— by Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), one concerning abortion (No. 411-2567);
|
— par M. Benoit (Vegreville—Wainwright), une au sujet de l'avortement (no 411-2567); |
— by Mr. Harris (St. John's East), one concerning the Canadian Coast Guard (No. 411-2568);
|
— par M. Harris (St. John's-Est), une au sujet de la Garde côtière canadienne (no 411-2568); |
— by Mr. Hsu (Kingston and the Islands), one concerning foreign aid (No. 411-2569) and one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-2570);
|
— par M. Hsu (Kingston et les Îles), une au sujet de l'aide internationale (no 411-2569) et une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-2570); |
— by Ms. Davies (Vancouver East), three concerning foreign aid (Nos. 411-2571 to 411-2573);
|
— par Mme Davies (Vancouver-Est), trois au sujet de l'aide internationale (nos 411-2571 à 411-2573); |
— by Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier), one concerning foreign aid (No. 411-2574);
|
— par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), une au sujet de l'aide internationale (no 411-2574); |
— by Ms. Boivin (Gatineau), one concerning health care services (No. 411-2575);
|
— par Mme Boivin (Gatineau), une au sujet des services de santé (no 411-2575); |
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning foreign aid (No. 411-2576);
|
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet de l'aide internationale (no 411-2576); |
— by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), one concerning Old Age Security benefits (No. 411-2577);
|
— par Mme Charlton (Hamilton Mountain), une au sujet des prestations de sécurité de la vieillesse (no 411-2577); |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning navigable waters (No. 411-2578), one concerning climate change (No. 411-2579) and two concerning international agreements (Nos. 411-2580 and 411-2581);
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet des eaux navigables (no 411-2578), une au sujet des changements climatiques (no 411-2579) et deux au sujet des accords internationaux (nos 411-2580 et 411-2581); |
— by Ms. Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), one concerning housing policy (No. 411-2582);
|
— par Mme Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), une au sujet de la politique du logement (no 411-2582); |
— by Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), one concerning abortion (No. 411-2583) and one concerning telecommunications (No. 411-2584);
|
— par M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), une au sujet de l'avortement (no 411-2583) et une au sujet des télécommunications (no 411-2584); |
— by Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), one concerning foreign aid (No. 411-2585) and one concerning Old Age Security benefits (No. 411-2586);
|
— par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), une au sujet de l'aide internationale (no 411-2585) et une au sujet des prestations de sécurité de la vieillesse (no 411-2586); |
— by Ms. LeBlanc (LaSalle—Émard), one concerning immigration (No. 411-2587);
|
— par Mme LeBlanc (LaSalle—Émard), une au sujet de l'immigration (no 411-2587); |
— by Mr. Davies (Vancouver Kingsway), one concerning foreign aid (No. 411-2588);
|
— par M. Davies (Vancouver Kingsway), une au sujet de l'aide internationale (no 411-2588); |
— by Ms. Chow (Trinity—Spadina), one concerning environmental assessment and review (No. 411-2589) and one concerning transportation (No. 411-2590);
|
— par Mme Chow (Trinity—Spadina), une au sujet de l'examen et des évaluations environnementales (no 411-2589) et une au sujet du transport (no 411-2590); |
— by Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), one concerning the protection of the environment (No. 411-2591);
|
— par M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), une au sujet de la protection de l'environnement (no 411-2591); |
— by Mr. Larose (Repentigny), one concerning the income tax system (No. 411-2592).
|
— par M. Larose (Repentigny), une au sujet de l'impôt sur le revenu (no 411-2592). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Flaherty (Minister of Finance), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), — That Bill C-28, An Act to amend the Financial Consumer Agency of Canada Act, be now read a third time and do pass. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Flaherty (ministre des Finances), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), — Que le projet de loi C-28, Loi modifiant la Loi sur l'Agence de la consommation en matière financière du Canada, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. Laverdière (Laurier-Sainte-Marie), seconded by Mr. Dewar (Ottawa Centre), — That Bill C-398, An Act to amend the Patent Act (drugs for international humanitarian purposes), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Laverdière (Laurier-Sainte-Marie), appuyée par M. Dewar (Ottawa-Centre), — Que le projet de loi C-398, Loi modifiant la Loi sur les brevets (drogues utilisées à des fins humanitaires internationales), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 515 -- Vote no 515) | |
YEAS: 141, NAYS: 148 |
POUR : 141, CONTRE : 148 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Comartin Hassainia Nantel Total: -- 141 |
|
NAYS -- CONTRE Ablonczy Davidson Kramp (Prince Edward—Hastings) Rempel Total: -- 148 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
Pursuant to Standing Order 98(4), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound), seconded by Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London), — That Bill C-383, An Act to amend the International Boundary Waters Treaty Act and the International River Improvements Act, as amended, be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound), appuyé par M. Preston (Elgin—Middlesex—London), — Que le projet de loi C-383, Loi modifiant la Loi du traité des eaux limitrophes internationales et la Loi sur les ouvrages destinés à l’amélioration des cours d’eau internationaux, tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 516 -- Vote no 516) | |
YEAS: 288, NAYS: 0 |
POUR : 288, CONTRE : 0 |
YEAS — POUR Ablonczy Crowder Keddy (South Shore—St. Margaret's) Perreault Total: -- 288 |
|
NAYS — CONTRE Nil — Aucun |
|
PAIRED — PAIRÉS Nil — Aucun |
|
Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report stage and ordered for a third reading at the next sitting of the House. |
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport et la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), seconded by Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), — That Bill S-209, An Act to amend the Criminal Code (prize fights), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), appuyé par M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), — Que le projet de loi S-209, Loi modifiant le Code criminel (combats concertés), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 517 -- Vote no 517) | |
YEAS: 283, NAYS: 4 |
POUR : 283, CONTRE : 4 |
YEAS -- POUR Ablonczy Cotler Karygiannis Perreault Total: -- 283 |
|
NAYS -- CONTRE Ambler Lizon Woodworth Young (Oakville) Total: -- 4 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, Bill S-209, An Act to amend the Criminal Code (prize fights), was read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. |
En conséquence, le projet de loi S-209, Loi modifiant le Code criminel (combats concertés), est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Larose (Repentigny), seconded by Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), — That Bill C-399, An Act to amend the Income Tax Act (volunteers), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Larose (Repentigny), appuyé par M. Julian (Burnaby—New Westminster), — Que le projet de loi C-399, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (bénévoles), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 518 -- Vote no 518) | |
YEAS: 133, NAYS: 156 |
POUR : 133, CONTRE : 156 |
YEAS -- POUR Allen (Welland) Cotler Hassainia Murray Total: -- 133 |
|
NAYS -- CONTRE Ablonczy Daniel Lake Rickford Total: -- 156 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
Pursuant to Standing Order 98(4), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Brown (Leeds—Grenville), seconded by Mr. Bezan (Selkirk—Interlake), — That Bill C-370, An Act to amend the Canada National Parks Act (St. Lawrence Islands National Park of Canada), be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Brown (Leeds—Grenville), appuyé par M. Bezan (Selkirk—Interlake), — Que le projet de loi C-370, Loi modifiant la Loi sur les parcs nationaux du Canada (Parc national des Îles-du-Saint-Laurent du Canada), soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 519 -- Vote no 519) | |
YEAS: 287, NAYS: 1 |
POUR : 287, CONTRE : 1 |
YEAS -- POUR Ablonczy Cotler Keddy (South Shore—St. Margaret's) Pilon Total: -- 287 |
|
NAYS -- CONTRE Hyer Total: -- 1 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:50 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 50, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Clarke (Desnethé—Missinippi—Churchill River), seconded by Mr. Storseth (Westlock—St. Paul), — That Bill C-428, An Act to amend the Indian Act (publication of by-laws) and to provide for its replacement, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Clarke (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill), appuyé par M. Storseth (Westlock—St. Paul), — Que le projet de loi C-428, Loi modifiant la Loi sur les Indiens (publication des règlements administratifs) et prévoyant le remplacement de cette loi, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 93(1), the recorded division was deferred until Wednesday, December 5, 2012, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 93(1) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 5 décembre 2012, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont déposées : |
— by Mr. Braid (Kitchener—Waterloo), two concerning the protection of the environment (Nos. 411-2593 and 411-2594);
|
— par M. Braid (Kitchener—Waterloo), deux au sujet de la protection de l'environnement (nos 411-2593 et 411-2594); |
— by Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), one concerning abortion (No. 411-2595);
|
— par Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), une au sujet de l'avortement (no 411-2595); |
— by Mr. Duncan (Vancouver Island North), one concerning foreign aid (No. 411-2596) and one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-2597);
|
— par M. Duncan (Île de Vancouver-Nord), une au sujet de l'aide internationale (no 411-2596) et une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-2597); |
— by Ms. Bateman (Winnipeg South Centre), one concerning climate change (No. 411-2598).
|
— par Mme Bateman (Winnipeg-Centre-Sud) une au sujet des changements climatiques (no 411-2598). |
Adjournment | Ajournement |
At 7:38 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
À 19 h 38, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |