House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
41st PARLIAMENT, 1st SESSION | 41e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 213 Monday, February 25, 2013 11:00 a.m. |
JournauxNo 213 Le lundi 25 février 2013 11 heures |
|
|
Prayers | Prière |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 11 heures, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
Item No. 1 in the order of precedence, standing in the name of Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), was called and, not having been proceeded with, in accordance with Standing Order 42(2), dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. (Private Members' Business C-463) |
L'affaire no 1 dans l'ordre de priorité, inscrite au nom de M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), est appelée et, n'ayant pas été abordée, conformément à l'article 42(2) du Règlement, elle est reportée au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. (Affaires émanant des députés C-463) |
Interruption | Interruption |
At 11:00 a.m., the sitting was suspended. |
À 11 heures, la séance est suspendue. |
At 12:00 p.m., the sitting resumed. |
À 12 heures, la séance reprend. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Justice and Human Rights of Bill C-55, An Act to amend the Criminal Code. |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne du projet de loi C-55, Loi modifiant le Code criminel. |
Mr. Nicholson (Minister of Justice), seconded by Ms. Raitt (Minister of Labour), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. |
M. Nicholson (ministre de la Justice), appuyé par Mme Raitt (ministre du Travail), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
The Speaker laid upon the Table, — Report of the Federal Electoral Boundaries Commission for Quebec 2012, pursuant to the Electoral Boundaries Readjustment Act, R.S. 1985, c. E-3, sbs. 21(1). — Sessional Paper No. 8560-411-459-09. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs)
|
Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport de la Commission de délimitation des circonscriptions électorales fédérales pour la province de Québec 2012, conformément à la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales, L.R. 1985, ch. E-3, par. 21(1). — Document parlementaire no 8560-411-459-09. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre) |
|
|
The Speaker laid upon the Table, — Report of the Federal Electoral Boundaries Commission for Ontario 2012, pursuant to the Electoral Boundaries Readjustment Act, R.S. 1985, c. E-3, sbs. 21(1). — Sessional Paper No. 8560-411-459-10. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs)
|
Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport de la Commission de délimitation des circonscriptions électorales fédérales pour la province de l'Ontario 2012, conformément à la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales, L.R. 1985, ch. E-3, par. 21(1). — Document parlementaire no 8560-411-459-10. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pursuant to Standing Order 79(3), the Speaker read the following Message from His Excellency the Governor General, presented by Mr. Clement (President of the Treasury Board): |
Conformément à l'article 79(3) du Règlement, le Président donne lecture du message suivant de Son Excellence le Gouverneur général, présenté par M. Clement (président du Conseil du Trésor) : |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Message on Estimates
His Excellency the Governor General transmits to the House of Commons the Supplementary Estimates (C) of sums required to defray expenses of the federal public administration for the fiscal year ending on March 31, 2013, and in accordance with section 54 of the Constitution Act, 1867, recommends these Estimates to the House of Commons.
|
Message relatif aux crédits
Son Excellence le Gouverneur général transmet à la Chambre des communes le Budget supplémentaire des dépenses (C) faisant état des fonds nécessaires au financement de l'administration publique fédérale pour l'exercice se terminant le 31 mars 2013 et, conformément à l'article 54 de la Loi constitutionnelle de 1867, recommande ce budget à la Chambre des communes.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mr. Clement (President of the Treasury Board) laid upon the Table, — Document entitled "Supplementary Estimates (C), 2012-13" (USB key included). — Sessional Paper No. 8520-411-201. |
M. Clement (président du Conseil du Trésor) dépose sur le Bureau, — Document intitulé « Budget supplémentaire des dépenses (C) 2012-2013 » (clé USB incluse). — Document parlementaire no 8520-411-201. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pursuant to Standing Order 81(5), the Supplementary Estimates (C) for the fiscal year ending March 31, 2013, were deemed referred to the several standing committees of the House as follows:
|
Conformément à l'article 81(5) du Règlement, le Budget supplémentaire des dépenses (C) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2013 est réputé renvoyé aux différents comités permanents de la Chambre, comme suit :
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pursuant to Standing Order 79(3), the Speaker read the following Message from His Excellency the Governor General, presented by Mr. Clement (President of the Treasury Board): |
Conformément à l'article 79(3) du Règlement, le Président donne lecture du message suivant de Son Excellence le Gouverneur général, présenté par M. Clement (président du Conseil du Trésor) : |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Message on Estimates
His Excellency the Governor General transmits to the House of Commons the Main Estimates of sums required to defray expenses of the federal public administration for the fiscal year ending on March 31, 2014, and in accordance with section 54 of the Constitution Act, 1867, recommends those Estimates to the House of Commons.
|
Message relatif aux crédits
Son Excellence le Gouverneur général transmet à la Chambre des communes le Budget principal des dépenses faisant état des fonds nécessaires au financement de l'administration publique fédérale pour l'exercice se terminant le 31 mars 2014 et, conformément à l'article 54 de la Loi constitutionnelle de 1867, recommande ce budget à la Chambre des communes.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mr. Clement (President of the Treasury Board) laid upon the Table, — Document entitled "Main Estimates for the year 2013-14" (USB key included). — Sessional Paper No. 8520-411-202. |
M. Clement (président du Conseil du Trésor) dépose sur le Bureau, — Document intitulé « Budget principal des dépenses 2013-2014 » (clé USB incluse). — Document parlementaire no 8520-411-202. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pursuant to Standing Order 81(4), the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2014, were deemed referred to the several standing committees of the House as follows:
|
Conformément à l'article 81(4) du Règlement, le Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2014 est réputé renvoyé aux différents comités permanents de la Chambre, comme suit :
|
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Dechert (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table, — Copy of the Agreement between the Government of Canada and the Government of the United Arab Emirates for Co-operation in the Peaceful Uses of Nuclear Energy, and Explanatory Memorandum, dated September 18, 2012. — Sessional Paper No. 8532-411-58.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Dechert (secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des Émirats arabes unis concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et Note explicative, en date du 18 septembre 2012. — Document parlementaire no 8532-411-58. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Dechert (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table, — Copy of the Protocol amending the Agreement between the Government of Canada and the Government of the People's Republic of China on Air Transport, and Explanatory Memorandum, dated November 13, 2012. — Sessional Paper No. 8532-411-59.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Dechert (secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères) dépose sur le Bureau, — Copie du Protocole modifiant l'Accord sur le transport aérien entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République populaire de Chine, et Note explicative, en date du 13 novembre 2012. — Document parlementaire no 8532-411-59. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Dechert (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table, — Copy of the Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America for the Sharing of Visa and Immigration Information, and Explanatory Memorandum, dated December 13, 2012. — Sessional Paper No. 8532-411-60.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Dechert (secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant l'échange de renseignements sur les visas et l'immigration, et Note explicative, en date du 13 décembre 2012. — Document parlementaire no 8532-411-60. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 411-2998, 411-3001, 411-3003, 411-3004, 411-3019 and 411-3036 concerning housing policy. — Sessional Paper No. 8545-411-49-08;
|
— nos 411-2998, 411-3001, 411-3003, 411-3004, 411-3019 et 411-3036 au sujet de la politique du logement. — Document parlementaire no 8545-411-49-08; |
— No. 411-3012 concerning foreign aid. — Sessional Paper No. 8545-411-39-16;
|
— no 411-3012 au sujet de l'aide internationale. — Document parlementaire no 8545-411-39-16; |
— No. 411-3032 concerning poverty. — Sessional Paper No. 8545-411-46-18;
|
— no 411-3032 au sujet de la pauvreté. — Document parlementaire no 8545-411-46-18; |
— No. 411-3033 concerning the democratic process. — Sessional Paper No. 8545-411-86-08;
|
— no 411-3033 au sujet du processus démocratique. — Document parlementaire no 8545-411-86-08; |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Wallace (Burlington), from the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented the 18th Report of the Committee (Bill S-9, An Act to amend the Criminal Code, without amendment). — Sessional Paper No. 8510-411-182. |
M. Wallace (Burlington), du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présente le 18e rapport du Comité (projet de loi S-9, Loi modifiant le Code criminel, sans amendement). — Document parlementaire no 8510-411-182. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 57 to 59) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 57 à 59) est déposé. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 41st Report of the Committee, which was as follows:
|
M. Preston (Elgin—Middlesex—London), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 41e rapport du Comité, dont voici le texte :
|
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), seconded by Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), Bill C-473, An Act to amend the Financial Administration Act (balanced representation), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), appuyée par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), le projet de loi C-473, Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques (représentation équilibrée), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was resolved, — That the 41st Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented earlier today, be concurred in. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que le 41e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté plus tôt aujourd'hui, soit agréé. |
|
|
By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, on Thursday, March 28, 2013, the House shall meet at 10:00 a.m. and proceed to Government Orders; Members may make statements pursuant to Standing Order 31 at 11:00 a.m.; oral questions shall be taken up not later than 11:15 a.m.; the House shall proceed to the ordinary daily routine of business at 12 noon, followed by Government Orders; Private Members' Business shall be taken up at 1:30 p.m.; and the House shall, at 2:30 p.m., stand adjourned until Monday, April 15, 2013. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, le jeudi 28 mars 2013, la Chambre se réunisse à 10 heures et passe aux ordres émanant du gouvernement; à 11 heures, les députés puissent faire des déclarations conformément à l’article 31 du Règlement; au plus tard à 11 h 15, la Chambre passe aux questions orales; à midi, la Chambre étudie les affaires courantes ordinaires, suivie des ordres émanant du gouvernement; à 13 h 30, la Chambre passe aux affaires émanant des députés; à 14 h 30, la Chambre s’ajourne jusqu’au lundi 15 avril 2013. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Tweed (Brandon—Souris), one concerning sex selection (No. 411-3190);
|
— par M. Tweed (Brandon—Souris), une au sujet de la présélection du sexe (no 411-3190); |
— by Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), one concerning the Canadian Coast Guard (No. 411-3191), one concerning the fishing industry (No. 411-3192) and one concerning the protection of the environment (No. 411-3193);
|
— par M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), une au sujet de la Garde côtière canadienne (no 411-3191), une au sujet de l'industrie de la pêche (no 411-3192) et une au sujet de la protection de l'environnement (no 411-3193); |
— by Ms. Duncan (Etobicoke North), one concerning certain diseases (No. 411-3194);
|
— par Mme Duncan (Etobicoke-Nord), une au sujet de certaines maladies (no 411-3194); |
— by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), one concerning sex selection (No. 411-3195);
|
— par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), une au sujet de la présélection du sexe (no 411-3195); |
— by Mr. Sopuck (Dauphin—Swan River—Marquette), one concerning national parks (No. 411-3196);
|
— par M. Sopuck (Dauphin—Swan River—Marquette), une au sujet des parcs nationaux (no 411-3196); |
— by Mr. Thibeault (Sudbury), one concerning Canadian heritage (No. 411-3197);
|
— par M. Thibeault (Sudbury), une au sujet du patrimoine canadien (no 411-3197); |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning the democratic process (No. 411-3198) and one concerning certain diseases (No. 411-3199);
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet du processus démocratique (no 411-3198) et une au sujet de certaines maladies (no 411-3199); |
— by Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), one concerning the protection of the environment (No. 411-3200);
|
— par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), une au sujet de la protection de l'environnement (no 411-3200); |
— by Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), one concerning banks (No. 411-3201).
|
— par M. Julian (Burnaby—New Westminster), une au sujet des banques (no 411-3201). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Nicholson (Minister of Justice), seconded by Ms. Raitt (Minister of Labour), — That Bill C-55, An Act to amend the Criminal Code, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Nicholson (ministre de la Justice), appuyé par Mme Raitt (ministre du Travail), — Que le projet de loi C-55, Loi modifiant le Code criminel, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Accordingly, Bill C-55, An Act to amend the Criminal Code, was read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. |
En conséquence, le projet de loi C-55, Loi modifiant le Code criminel, est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis à la Greffière de la Chambre est déposé sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mr. Moore (Minister of Canadian Heritage and Official Languages) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the Sixth Report of the Committee on Canadian Heritage, "Review of National Protocol Procedures" (Sessional Paper No. 8510-411-137), presented to the House on Wednesday, October 24, 2012. — Sessional Paper No. 8512-411-137.
|
— par M. Moore (ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au sixième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, « Examen des procédures de protocole national » (document parlementaire no 8510-411-137), présenté à la Chambre le mercredi 24 octobre 2012. — Document parlementaire no 8512-411-137. |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont déposées : |
— by Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), one concerning sex selection (No. 411-3202);
|
— par M. Scheer (Regina—Qu'Appelle), une au sujet de la présélection du sexe (no 411-3202); |
— by Mr. Toews (Provencher), one concerning sex selection (No. 411-3203).
|
— par M. Toews (Provencher), une au sujet de la présélection du sexe (no 411-3203). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 6:20 p.m., by unanimous consent, the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 18 h 20, du consentement unanime, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 6:38 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 18 h 38, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |