Skip to main content
;

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 230

Wednesday, March 27, 2013

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 230

Le mercredi 27 mars 2013

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

March 26, 2013 — Mr. Ravignat (Pontiac) — That the Tenth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Tuesday, March 19, 2013, be concurred in. 26 mars 2013 — M. Ravignat (Pontiac) — Que le dixième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le mardi 19 mars 2013, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a comprehensive response has been tabled or Wednesday, July 17, 2013, whichever shall come first, pursuant to Standing Order 109. Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une réponse globale ait été déposée ou le mercredi 17 juillet 2013, selon la première de ces éventualités, conformément à l’article 109 du Règlement.

Questions

Questions

Q-12652 — March 26, 2013 — Mr. Valeriote (Guelph) — With regard to the Port Hope Area Initiative Management Office : (a) what is the source of its funding; (b) how much has it spent each year since 2008; (c) how much has it spent on communications each year since 2008; (d) how much has it spent on travel and hospitality each year since 2008; (e) how much has it spent on sponsorship of events each year since 2008; (f) how much has it spent on promotional materials each year since 2008; and (g) what is the annual salary of the Project Director? Q-12652 — 26 mars 2013 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne le Bureau de gestion de l’initiative de la région de Port Hope : a) quelle est la source de son financement; b) combien a-t-il dépensé chaque année depuis 2008; c) combien a-t-il dépensé en communications chaque année depuis 2008; d) combien a-t-il dépensé en voyages et accueil chaque année depuis 2008; e) combien a-t-il dépensé en parrainage d’activités chaque année depuis 2008; f) combien a-t-il dépensé en documents de promotion chaque année depuis 2008; g) quel est le salaire annuel du directeur de projet?
Q-12662 — March 26, 2013 — Mr. Valeriote (Guelph) — With respect to the organizations that officially requested the attendance of the Minister of Citizenship, Immigration and Multiculturalism at an event since January 1, 2011: (a) what were the names of the organizations, the names of the events, the organizers, the dates, times, and locations; (b) did the Minister attend the event and, if not, what is the name of the government representative who attended the event in lieu of the Minister; and (c) what were the costs of any government advertisements in event publications or greetings, and the description and costs of any gifts to the event or organizers? Q-12662 — 26 mars 2013 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne les organisations qui, depuis le 1er janvier 2011, ont officiellement demandé la présence du ministre de la Citoyenneté, de l’Immigration et du Multiculturalisme à un événement : a) quel est le nom des organisations, des événements en cause et des organisateurs, et quels étaient la date, l’heure et le lieu des différents événements; b) le ministre a-t-il participé à ces événements et s’il n’y était pas, quel est le nom de la personne qui l’a représenté; c) combien ont coûté les publicités du gouvernement dans les publications ou les messages d’accueil des événements, et quels cadeaux ont été offerts dans le cadre des événements ou directement aux organisateurs, et à quel prix?
Q-12672 — March 26, 2013 — Mr. Valeriote (Guelph) — With regard to the Prime Minister’s Office, as of February 1, 2013, how many people did it employ and of those, (i) how many make a salary of $100 000 a year or more, (ii) how many make a salary of $50 000 a year or less? Q-12672 — 26 mars 2013 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne le Cabinet du premier ministre, en date du 1er février 2013, combien de personnes le Cabinet employait-il et, parmi elles, (i) combien ont un revenu annuel de 100 000 $ ou plus et (ii) combien ont un revenu annuel de 50 000 $ ou moins?
Q-12682 — March 26, 2013 — Mr. Valeriote (Guelph) — With regard to the Privy Council Office, since January 1, 2008, how many Access to Information Requests have had a deadline extension because the request was deemed to “unreasonably interfere with operations”? Q-12682 — 26 mars 2013 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne le Bureau du Conseil privé, depuis le 1er janvier 2008, combien de demandes d’accès à l’information ont bénéficié d’une prolongation de délai parce qu’il a été jugé qu’elles « entravent de façon sérieuse le fonctionnement de l’institution »?
Q-12692 — March 26, 2013 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With regard to the Minister of Citizenship, Immigration and Multiculturalism’s visit to Iraq: (a) what is the complete list of everyone who accompanied the Minister; (b) what was the time, date, location and nature of all government business conducted by the Minister; and (c) what was the total cost of this trip, including but not limited to, airline tickets, accommodations, meals and security for the Minister and everyone who accompanied him? Q-12692 — 26 mars 2013 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — En ce qui concerne la visite en Irak du ministre de la Citoyenneté, de l’Immigration et du Multiculturalisme : a) quel est la liste complète de toutes les personnes qui ont accompagné le ministre; b) quels sont l’heure, la date et la nature de toutes les affaires gouvernementales menées par le ministre et à quel endroit ont-elles eu lieu; c) quel a été le coût total de ce voyage, y compris sans s’y limiter, le coût des billets d’avion, de l’hébergement, des repas, et de la sécurité pour le ministre et toutes les personnes qui l’accompagnaient?
Q-12702 — March 26, 2013 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With regard to the Department of Foreign Affairs and International Trade and all Canadian missions since January 1, 2008: (a) has there been a gap of more than two months between the departure of an existing Ambassador and the arrival of the replacement; (b) in how many cases has the department had to send departmental officers or former officers hired on contract to fill in these gaps; (c) what has been the cost of these temporary deployments; and (d) what was the cause of each of these gaps? Q-12702 — 26 mars 2013 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — En ce qui concerne le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international et toutes les missions canadiennes depuis le 1er janvier 2008 : a) y a-t-il eu un écart de plus de deux mois entre le départ d’un ambassadeur et l’arrivée de son remplaçant; b) combien de fois le ministère a-t-il dû envoyer des cadres ministériels ou d’anciens cadres engagés à forfait pour combler ces écarts; c) quel a été le coût de ces déploiements temporaires; d) quelle a été la cause de chacun de ces écarts?
Q-12712 — March 26, 2013 — Mr. Hsu (Kingston and the Islands) — With regard to the Property Value Protection Program associated with the low-level radioactive waste clean-up in the Port Hope Area, as of March 15, 2013, what are the total legal costs incurred by the government for all claims that have entered into arbitration? Q-12712 — 26 mars 2013 — M. Hsu (Kingston et les Îles) — En ce qui concerne le Programme de protection de la valeur des biens immobiliers et le nettoyage des déchets radioactifs de faible activité dans la région de Port Hope, au 15 mars 2013, quel était le total des frais juridiques engendrés par le gouvernement pour toutes les revendications qui ont fait l’objet d’un arbitrage?
Q-12722 — March 26, 2013 — Mr. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — With regard to Order Paper questions: (a) for questions Q-819 through Q-1259, what is the estimated cost of the government's response to each question; and (b) what is the estimated cost of the government's response to this question? Q-12722 — 26 mars 2013 — M. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — En ce qui concerne les questions inscrites au Feuilleton : a) pour les questions Q-819 à Q-1259, à combien estime-t-on le coût de la réponse du gouvernement à chaque question; b) à combien estime-t-on le coût de la réponse du gouvernement à la présente question?
Q-12732 — March 26, 2013 — Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso) — With respect to the Employment Insurance Stewardship Pilot (Pilot) and information on ineligible Employment Insurance (EI) payments referred to by the government in relation to the Pilot: (a) how many regular and self-employed EI claimants have been reviewed under this Pilot, broken down by geographic location and EI region; (b) how were each of the claimants in (a) selected for inclusion in the Pilot; (c) how many of the EI claimants were in receipt of Special Benefits, broken down by type of Special Benefit; (d) how many of the claims belonging to claimants identified in (a) were withheld or halted as a result of reviews conducted at phase one of the Pilot, broken down by region, namely (i) Newfoundland and Labrador, (ii) Nova Scotia, (iii) Prince Edward Island, (iv) New Brunswick, (v) Quebec, (vi) Ontario, (vii) Manitoba, (viii) Saskatchewan, (ix) Alberta, (x) British Colombia, (xi) Yukon, (xii) Northwest Territories, (xiii) Nunavut; (e) how many of the claims belonging to claimants identified in (a) were withheld or halted as a result of reviews conducted at phase two of the Pilot, broken down by region, namely (i) Newfoundland and Labrador, (ii) Nova Scotia, (iii) Prince Edward Island, (iv) New Brunswick, (v) Quebec, (vi) Ontario, (vii) Manitoba, (viii) Saskatchewan, (ix) Alberta, (x) British Colombia, (xi) Yukon, (xii) Northwest Territories, (xiii) Nunavut; (f) how many of the claims belonging to the claimants identified in (a) were withheld or halted as a result of reviews conducted at phase three of the Pilot, broken down by region, namely (i) Newfoundland and Labrador, (ii) Nova Scotia, (iii) Prince Edward Island, (iv) New Brunswick, (v) Quebec, (vi) Ontario, (vii) Manitoba, (viii) Saskatchewan, (ix) Alberta, (x) British Colombia, (xi) Yukon, (xii) Northwest Territories, (xiii) Nunavut; (g) how many of the claims belonging to the claimants identified in (a) were withheld or halted as a result of reviews conducted at phase four of the Pilot, broken down by region, namely (i) Newfoundland and Labrador, (ii) Nova Scotia, (iii) Prince Edward Island, (iv) New Brunswick, (v) Quebec, (vi) Ontario, (vii) Manitoba, (viii) Saskatchewan, (ix) Alberta, (x) British Colombia, (xi) Yukon, (xii) Northwest Territories,(xiii) Nunavut; (h) what techniques and tools are Integrity Service Officers allowed to use in client interviews conducted under this Pilot; (i) were any techniques and tools, other than those identified in existing ISB Policy and Procedures, authorized for use in this Pilot and, if so, what were those techniques and the rationale for their use; (j) how many Direction to Report notices were provided by Integrity Service Investigators under this Pilot, broken down by (i) the date each notice was served, (ii) the time between the serving of said notice and the date of the scheduled in-person interview with the claimant, (iii) the region each notice was served in; (k) how many Reports of Investigation were prepared and sent to the Processing and Payment Services Branch; (l) what were the results and findings of the StreetSweeper Review regarding the Pilot; (m) what documents, tools, manuals, instructions, presentations, and other materials were used to conduct orientation and training for all persons employed by the federal government who have or are currently taking part in the Employment Insurance Service Review pilot; (n) did the Employment Insurance Service Review (EISR) pilot Business Expertise Consultant receive any questions or observations from those working on the pilot and, if so, what were these questions and observations; (o) what are the details of (i) EISR Working Group meeting and conference call agendas and minutes, (ii) EISR Working Group project discussion and findings, including anomalies, problems encountered during the project, additional techniques and situations encountered, potential weaknesses in investigative tools, or any other factors of concern expressed regarding the Pilot; (p) in how many cases were unannounced home visits performed by investigators in the course of the Pilot; (q) what was the rationale for unannounced home visits; (r) in how many of the cases was fraud or wrongdoing suspected prior to unannounced home visits; (s) are unannounced home visits to EI recipients department policy when there is no suspicion of fraud or wrongdoing, (i) if so when did it take effect, (ii) if not, is it anticipated to become policy; (t) how many unannounced home visits were conducted by investigators to EI claimants who were not suspected of any fraud or wrongdoing in fiscal years 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 and 2013; (u) was a legal opinion sought prior to the implementation of the EI Stewardship Pilot regarding interview techniques with EI claimants who were not suspected of fraud or wrongdoing and, if so, what were the legal concerns and problem issues raised by the opinion; (v) under what legislative authority did investigators conduct unannounced home visits to EI claimants under no suspicion of fraud or wrongdoing; (w) was a legal opinion sought to determine by what authority investigators could conduct unannounced home visits to EI claimants under no suspicion of fraud or wrongdoing (i) if so, did the opinion present concerns, (ii) if so what were they; (x) on what other issues other than those raised in (u) and (w) did the Department of Human Resources and Skilss Development seek a legal opinion on and why; (y) what was the cost of the EI Stewardship Pilot project; (z) what was the cost per home visit and the total cost for all home visits; (aa) what are the details of each type of ineligible EI payment that is tracked by the government; (bb) for fiscal 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, and 2013, what is the breakdown of ineligible EI payments by (i) number of cases, (ii) amount, (iii) EI economic region, (iv) province; (cc) in how many cases was the ineligible payment the result of a government error, (i) what is the dollar value of these types of errors for fiscal 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, and 2013; (dd) for fiscal 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, and 2013, what was the amount of (i) total EI benefits paid to EI claimants, (ii) original EI Fraud loss, (iii) amount of EI fraud recovered to date, (iv) amount of EI fraud expected to be recovered in future years, (v) amount of EI fraud not expected to be recovered, (vi) amount of EI fraud recovered and expected to be recovered as a percentage of EI benefits paid and (vii) amount of EI fraud not expected to be recovered as a percentage of EI benefits paid; (ee) is the automation of EI processing leading to ineligible payments by incorrectly processing a claim and, if so, how many cases of this problem were found during fiscal years 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, and 2013 and what was the dollar amount for each case; (ff) if the answer in (ee) is yes, what studies has the government undertaken to examine this, specifying the (i) name, (ii) date completed, (iii) document reference number; (gg) how does the EI system calculate Direct EI saving and Indirect EI saving for each type of ineligible EI payment; (hh) how many cases resulted in Direct EI saving and Indirect EI saving for each type of ineligible EI payment, broken down by fiscal year for fiscal years 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, and 2013, and what is the dollar value for each case; (ii) what was the ratio of Direct EI Savings to Indirect EI Savings for fiscal 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, and 2013 and what are the reasons for any variance in the ratio throughout this period; (jj) what was the indirect EI savings and the number of cases of EI claim disentitlements for fiscal 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, and 2013; (kk) of the claim disentitlements referred to in question (jj), in how many cases was the disentitlement (i) subsequently rescinded, (ii) rescinded within thirty days of the original disentitlement for the fiscal 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, and 2013; (ll) what were the reasons for claim disentitlements referred to in question (kk) being subsequently rescinded; (mm) are the indirect EI savings that are calculated form a claim disentitlement subsequently reduced if the disentitlement is rescinded and if not, why not; and (nn) for claim disentitlements that were subsequently rescinded as referred to in question (kk), what was the expected indirect EI savings that was expected to not be realized as a result for the fiscal 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, and 2013? Q-12732 — 26 mars 2013 — M. Cuzner (Cape Breton—Canso) — En ce qui concerne le projet pilote d’administration de l’assurance-emploi et les renseignements sur les versements inadmissibles d’assurance-emploi dont parle le gouvernement par rapport au projet pilote : a) combien de prestataires réguliers et autonomes ont été contrôlés dans le cadre du projet pilote, par endroit et région d’assurance-emploi; b) comment a-t-on sélectionné les prestataires visés en a); c) combien de prestataires touchaient des prestations spéciales, ventilés suivant le type de prestation spéciale; d) combien de prestataires visés en a) ont vu leurs prestations retenues ou interrompues par suite de l’examen de la phase un du projet pilote (i) à Terre-Neuve-et-Labrador, (ii) en Nouvelle-Écosse, (iii) à l'Île-du-Prince-Édouard, (iv) au Nouveau-Brunswick, (v) au Québec, (vi) en Ontario, (vii) au Manitoba, (viii) en Saskatchewan, (ix) en Alberta, (x) en Colombie-Britannique, (xi) au Yukon, (xii) dans les Territoires du Nord-Ouest, (xiii) au Nunavut; e) combien de prestataires visés en a) ont vu leurs prestations retenues ou interrompues par suite de l’examen de la phase deux du projet (i) à Terre-Neuve-et-Labrador, (ii) en Nouvelle-Écosse, (iii) à l'Île-du-Prince-Édouard, (iv) au Nouveau-Brunswick, (v) au Québec, (vi) en Ontario, (vii) au Manitoba, (viii) en Saskatchewan, (ix) en Alberta, (x) en Colombie-Britannique, (xi) au Yukon, (xii) dans les Territoires du Nord-Ouest, (xiii) au Nunavut; f) combien de prestataires visés en a) ont vu leurs prestations retenues ou interrompues par suite de l’examen de la phase trois du projet (i) à Terre-Neuve-et-Labrador, (ii) en Nouvelle-Écosse, (iii) à l'Île-du-Prince-Édouard, (iv) au Nouveau-Brunswick, (v) au Québec, (vi) en Ontario, (vii) au Manitoba, (viii) en Saskatchewan, (ix) en Alberta, (x) en Colombie-Britannique, (xi) au Yukon, (xii) dans les Territoires du Nord-Ouest, (xiii) au Nunavut; g) combien de prestataires visés en a) ont vu leurs prestations retenues ou interrompues par suite de l’examen de la phase quatre du projet (i) à Terre-Neuve-et-Labrador, (ii) en Nouvelle-Écosse, (iii) à l'Île-du-Prince-Édouard, (iv) au Nouveau-Brunswick, (v) au Québec, (vi) en Ontario, (vii) au Manitoba, (viii) en Saskatchewan, (ix) en Alberta, (x) en Colombie-Britannique, (xi) au Yukon, (xii) dans les Territoires du Nord-Ouest, (xiii) au Nunavut; h) quelles techniques et outils les agents d’intégrité du service sont-ils autorisés à employer pendant les entrevues menées dans le cadre du projet pilote; (i) a-t-on autorisé dans le cadre du projet pilote le recours à des techniques et à des outils autres que ceux mentionnés dans la politique et les procédures de la Direction des services d’intégrité et, si oui, quels étaient-ils et comment justifie-t-on leur utilisation; (j) combien d’avis de rendez-vous les agents d’intégrité du service ont-ils remis dans le cadre du projet pilote, ventilés suivant (i) la date de remise de l’avis, (ii) le temps écoulé entre la date de remise et la date prévue de l’entrevue en personne avec le prestataire, (iii) la région où chaque avis a été remis; (k) combien de rapports d’enquête ont été dressés et envoyés à la Direction générale des services de traitement et de paiement; (l) quels sont les résultats et les constatations de l’examen StreetSweeper portant sur le projet pilote; m) quels documents, outils, manuels, instructions, présentations et autres éléments a-t-on utilisés pour former les fonctionnaires fédéraux qui ont pris part ou prennent part au projet pilote; n) le consultant en expertise opérationnelle de l’Examen des services d’assurance-emploi (ESAE) a-t-il reçu des questions ou des observations des fonctionnaires affectés au projet pilote et, si oui, quelles étaient-elles; o) quels sont les détails concernant (i) les réunions et les vidéoconférences du groupe de travail de l’ESAE et leurs comptes rendus, (ii) les discussions et les constatations du groupe de travail de l’ESAE, y compris les anomalies, les problèmes rencontrés, les techniques supplémentaires et les situations rencontrées, les faiblesses possibles des outils d’enquête ou tous autres sujets de préoccupation concernant le projet pilote; p) dans combien de cas s’est-on rendu chez les gens à l’improviste; q) comment justifiait-on les visites à domicile impromptues; r) dans combien de cas soupçonnait-on de la fraude ou de la mauvaise foi avant la visite à domicile impromptue; s) la politique du ministère autorise-t-elle les visites impromptues chez les prestataires d’assurance-emploi quand on ne soupçonne pas de la fraude ou de la mauvaise foi, i) si oui, quand est-elle entrée en vigueur, (ii) si non, prévoit-on qu’elle les autorisera; t) combien de visites à domicile impromptues les enquêteurs ont-ils rendues à des prestataires soupçonnés de fraude ou de mauvaise foi en 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 et 2013; u) a-t-on cherché avant le lancement du projet pilote à obtenir un avis juridique concernant les techniques d’entrevue à utiliser avec les prestataires non soupçonnés de fraude ou de mauvaise foi et, si oui, quels problèmes et préoccupations l’avis juridique soulevait-il; v) en vertu de quelles dispositions législatives les enquêteurs se rendaient-ils à l’improviste chez les prestataires non soupçonnés de fraude ou de mauvaise foi; w) a-t-on cherché à obtenir un avis juridique concernant les pouvoirs en vertu desquels les enquêteurs pouvaient se rendre à l’improviste chez les prestataires non soupçonnés de fraude ou de mauvaise foi, (i) si oui, l’avis juridique soulevait-il des préoccupations, (ii) si oui, quelles étaient ces préoccupations; x) au sujet de quelles questions autres que celles visées en u) et en w) le ministère des Ressources humaines et du Développement des compétences a-t-il cherché à obtenir un avis juridique et pourquoi; y) combien a coûté le projet pilote; z) combien ont coûté chacune et l’ensemble des visites à domicile; aa) quels sont les détails concernant chaque type de versement d’assurance-emploi inadmissible dépisté par le gouvernement; bb) en 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 et 2013, quelle est la ventilation des versements inadmissibles suivant (i) le nombre de cas, (ii) le montant, (iii) la région d’assurance-emploi, (iv) la province; cc) dans combien de cas le versement inadmissible était-il dû à une erreur de l’administration et quelle est la valeur en dollar de ce type d’erreur en 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 et 2013; dd) en 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 et 2013, combien ont totalisé (i) les prestations d’assurance-emploi versées, (ii) les pertes attribuables à la fraude, (iii) les pertes attribuables à la fraude qui ont été récupérées, (iv) les pertes attribuables à la fraude qu’on compte récupérer, (v) les pertes attribuables à la fraude qu’on ne compte pas récupérer, (vi) les pertes attribuables à la fraude qu’on a récupérées et qu’on compte récupérer en pourcentage des prestations versées et (vii) les pertes attribuables à la fraude qu’on ne compte pas récupérer en pourcentage des prestations versées; ee) l’automatisation du traitement des demandes de prestations conduit-elle par erreur à des versements inadmissibles et, si oui, combien d’erreurs attribuables à l’automatisation a-t-on constatées en 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 et en 2013, et combien d’argent était en cause dans chaque cas; ff) si la réponse à ee) est oui, quelles études le gouvernement a-t-il menées à ce sujet, en précisant (i) le titre de l’étude, (ii) la date d’achèvement, (iii) le numéro de référence du document; gg) comment le programme d’assurance-chômage calcule-t-il les économies directes et les économies indirectes pour chaque type de versement inadmissible; hh) pour chaque type de versement inadmissible, combien a-t-on réalisé d’économies directes et d’économies indirectes en 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 et 2013, et combien d’argent était en cause dans chaque cas; ii) quel est le rapport des économies directes aux économies indirectes en 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 et 2013, et comment s’expliquent les fluctuations de ce rapport au fil des ans; jj) à combien se sont élevées les économies directes et combien y a-t-il eu de déclarations d’inadmissibilité en 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 et 2013; kk) au sujet des déclarations d’inadmissibilité visées en jj), dans combien de cas la déclaration d’inadmissibilité a-t-elle été (i) annulée, (ii) annulée dans les trente jours en 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 et 2013; ll) pour quelles raisons les déclarations d’inadmissibilité visées en kk) ont-elles été annulées; mm) le calcul des économies indirectes résultant des déclarations d’inadmissibilité est-il rajusté en cas d’annulation et, si non, pourquoi pas; nn) pour les déclarations d’inadmissibilité annulées visées en kk), combien d’économies indirectes escomptées n’ont pas été réalisées en 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 et 2013?
Q-12742 — March 26, 2013 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — With regard to the costs of the July 16, 2010, press conference in Ottawa, Ontario, at which the Minister of Defence announced the government’s intention to procure F-35s for the Royal Canadian Air Force, what were the costs incurred by the government (not including the cost of $47,313 related to the model F-35 used at the conference and described in Order Paper Question 596) for : (a) flying in a Canadian CF-18 as part of the press conference, including fuel, maintenance, storage, Departmental personnel, and transportation; (b) all personnel, including those from Department of National Defense or other Departments involved in the press conference; (c) audio-visual support, including Departmental personnel, equipment rentals, translation, and any contracting services provided; (d) venue setup and dismantling, including costs related to seating, catering, lighting, and accommodating media; and (e) the entire press conference inclusive, including those related to the model F-35 described in Order Paper Question 596. Q-12742 — 26 mars 2013 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — En ce qui concerne les coûts de la conférence de presse tenue le 16 juillet 2010, à Ottawa, lors de laquelle le ministre de la Défense a annoncé que le gouvernement avait l’intention de faire l’acquisition d’avions F-35 pour l’Aviation royale canadienne, quelles dépenses ont été engagées par le gouvernement (sans compter la dépense de 47 313 $ liée à l’utilisation de la maquette du F-35 décrite dans la question 596 au Feuilleton des avis) pour : a) l’exploitation d’un CF-18 canadien aux fins de la conférence de presse, y compris le carburant, l’entretien, le stationnement, le personnel ministériel et le transport; b) tout le personnel, y compris les employés du ministère de la Défense nationale et des autres ministères ayant participé à la conférence de presse; c) le soutien audiovisuel, y compris le personnel ministériel, la location de matériel et tous services contractuels offerts; d) la préparation et la remise en état des locaux, y compris les coûts liés aux places assises, aux services de traiteur, à l’éclairage et aux installations pour les médias; e) l’ensemble de la conférence de presse, y compris les coûts associés à la maquette du F 35 décrite dans la question 596 au Feuilleton des avis?
Q-12752 — March 26, 2013 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — With regard to the participation of the Canada Border Services Agency in the reality show Border Security: Canada’s Front Line: (a) what has been the total cost for the Agency’s participation in the reality show to date and what is the total cost of the production agreement between CBSA and Force Four Entertainment; (b) how many episodes did CBSA agree to and over what time period will the episodes be filmed; (c) what provisions are in place to ensure that CBSA officers and subjects are not exploited; (d) who reviewed and analyzed the show's proposal and what were their comments; (e) what is the examination and approval process for footage; (f) how are CBSA officers recruited for participation in the show; (g) how many officers have participated in the show and how many have refused to participate in the program and on what grounds; (h) how are subjects recruited for the show; (i) are subjects asked whether or not they would like to participate in the show or are required to sign a consent form prior to being filmed; (j) are subjects given incentives to participate in the program, either monetary or otherwise, and if so what; (k) has the CBSA received any formal complaints with regards to the show and if so, what were the nature of said complaints and what was CBSA's response; (l) were any concerns raised within CBSA about its participation in the show, and if so, what were the nature of those concerns and from whom did they come; (m) what were the CBSA's stated reasons for participation in the show; (n) what are the established parameters for a case's inclusion in the program; (o) on what grounds will CBSA refuse inclusion of a case; (p) does CBSA have a veto over what footage that is aired and, if so, has it been used and for what reasons; and (q) what measures are in place to ensure that the program does not violate the Privacy Act? Q-12752 — 26 mars 2013 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — En ce qui concerna la participation de l’Agence des services frontaliers du Canada à l’émission de téléréalité Border Security: Canada’s Front Line : a) quel a été le coût total de la participation de l’agence à l’émission de téléréalité à ce jour et quel est le coût total de l’entente de production entre l’ASFC et Force Four Entertainment; b) à combien d’épisodes l’ASFC a-t-elle accepté de participer et sur quelle période ces épisodes seront-ils filmés; c) quelles mesures sont en place pour veiller à ce que les agents de l’ASFC et les participants ne sont pas exploités; d) qui a examiné la proposition de l’émission et quels ont été leurs commentaires; e) en quoi consiste le processus d’examen et d’approbation des séquences; f) comment recrute-t-on les agents de l’ASFC qui participent à l’émission; g) combien d’agents ont pris part à l’émission, combien ont refusé d’y participer et quels sont les motifs de leur refus; h) comment les participants sont-ils recrutés; i) demande-t-on aux participants s’ils veulent prendre part à l’émission et sont-ils tenus de signer un formulaire de consentement avant d’être filmés; j) des mesures incitatives, monétaires ou autres, sont-elles offertes aux participants aux fins de l’émission et, si tel est le cas, lesquelles; k) l’ASFC a-t-elle reçu des plaintes officielles au sujet de l’émission et, si tel est le cas, quelle en était la nature et comment l’ASFC y a-t-elle donné suite; l) des inquiétudes ont-elles été soulevées à l’ASFC à propos de la participation à l’émission et, si tel est le cas, quelle en était la nature et qui les a formulées; m) quels motifs l’ASFC a-t-elle énoncés pour sa participation à l’émission; n) quels paramètres ont été définis pour l’inclusion d’un cas à l’émission; o) pour quels motifs l’ASFC refuserait-elle d’inclure un cas à l’émission; p) l’ASFC a-t-elle un droit de véto sur les séquences qui sont diffusées et, si tel est le cas, l’a-t-elle utilisé et pour quelles raisons l’a-t-elle fait; q) quelles mesures sont en place pour veiller à ce que le programme ne contrevienne pas à la Loi sur la protection des renseignements personnels?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-463 — November 6, 2012 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Second reading and reference to the Standing Committee on Canadian Heritage of Bill C-463, An Act to amend the Income Tax Act (travel expenses). C-463 — 6 novembre 2012 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien du projet de loi C-463, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (frais de déplacement).


M-412 — January 31, 2013 — Resuming consideration of the motion of Mr. Aspin (Nipissing—Timiskaming), seconded by Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), — That, in the opinion of the House, a government loan guarantee to the Lower Churchill hydroelectric project is: (a) an important part of a clean energy agenda; (b) an economically viable project that will create thousands of jobs and billions in economic growth; (c) regionally significant for the Atlantic region, which will benefit from a stable and sustainable electricity source for decades to come; and (d) environmentally-friendly, with substantial greenhouse gas emission reductions through the displacement of power from coal-fired and oil electricity sources; M-412 — 31 janvier 2013 — Reprise de l’étude de la motion de M. Aspin (Nipissing—Timiskaming), appuyé par M. Benoit (Vegreville—Wainwright), — Que, de l’avis de la Chambre, une garantie d’emprunt consentie par le gouvernement dans le cadre du projet d’aménagement hydroélectrique du cours inférieur du fleuve Churchill est : a) un élément important d’un programme d’énergie propre; b) un projet économiquement viable qui créera des milliers d’emplois et qui représentera une croissance économique de plusieurs milliards de dollars; c) importante sur le plan régional pour la région de l’Atlantique, qui jouira d’une source d’électricité stable et durable pendant les décennies à venir; d) écologique, en permettant de réduire substantiellement les émissions de gaz à effet de serre grâce au déclassement de la production d’électricité au charbon et à l’huile;
And of the amendment of Mr. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), seconded by Mr. Penashue (Labrador), — That the motion be amended by: (a) replacing the words “government loan guarantee to the Lower Churchill hydroelectric project is: (a) an important part of a clean energy agenda; (b) an economically viable project that will create thousands of jobs and billions in economic growth; (c) regionally significant” with the words “loan guarantee provided by the federal government for the Lower Churchill hydroelectric projects—consisting of the Muskrat Falls hydroelectric generation facility, the Labrador Transmission Assets, the Labrador-Island Link, and the Maritime Link—will be an important and valuable step in advancing Canada’s clean energy agenda, as it will support an economically viable, regional energy project that will (a) provide economic benefits”; (b) replacing the words “and (d) environmentally-friendly,” with the words “(b) create environmentally-friendly electricity,”; and (c) adding after the words “oil electricity sources” the words “; and (c) create thousands of jobs and billions of dollars in economic growth”. Et de l'amendement de M. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), appuyé par M. Penashue (Labrador), — Que la motion soit modifiée : a) par substitution, aux mots « une garantie d’emprunt consentie par le gouvernement dans le cadre du projet d’aménagement hydroélectrique du cours inférieur du fleuve Churchill est : a) un élément important d’un programme d’énergie propre; b) un projet économiquement viable qui créera des milliers d’emplois et qui représentera une croissance économique de plusieurs milliards de dollars; c) importante sur le plan régional pour », des mots « une garantie d’emprunt du gouvernement fédéral pour les projets d’aménagement hydroélectrique du cours inférieur du fleuve Churchill, à savoir la centrale hydroélectrique de Muskrat Falls, les installations de transport du Labrador, le lien Labrador-île de Terre-Neuve et le lien maritime, contribuera grandement et concrètement au programme canadien d’énergie propre en soutenant un projet régional économiquement viable de production d’énergie qui a) procurera des bienfaits économiques à »; b) par substitution, au mot « d) écologique, », des mots « b) produira une énergie respectueuse de l’environnement »; c) par adjonction, après les mots « au charbon et à l’huile », des mots « c) créera des milliers d’emplois et entraînera une croissance économique de plusieurs milliards de dollars ».
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

Subject to the provisions of Standing Order 94(2)(c)
Assujettie aux dispositions de l'article 94(2)c) du Règlement

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours