Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 239

Wednesday, April 24, 2013

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 239

Le mercredi 24 avril 2013

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

April 23, 2013 — Mr. Cleary (St. John's South—Mount Pearl) — Bill entitled “An Act to amend the Navigable Waters Protection Act (ocean watersheds)”. 23 avril 2013 — M. Cleary (St. John's-Sud—Mount Pearl) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (bassins versants océaniques) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-13202 — April 23, 2013 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — With regard to ongoing investigation into habitat conservation in Canada, and particularly the proposed National Conservation Plan: (a) what research, including all studies, findings and recommendations, and investment has the government undertaken to assess the full potential of the Species at Risk Act (SARA), in its current form, to contribute to national habitat conservation objectives; and (b) what research, including all studies, findings and recommendations, has the government undertaken to assess what will be required to ensure that the full potential of SARA to contribute to national habitat conservation objectives is realized? Q-13202 — 23 avril 2013 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — En ce qui concerne l’enquête sur la conservation des habitats au Canada et notamment le projet de plan de conservation national: a) quelles recherches et études le gouvernement a-t-il menées, quelles constatations et recommandations a-t-il formulées et quels investissements a-t-il consentis pour évaluer la contribution possible de la Loi sur les espèces en péril à l’atteinte des objectifs de conservation des habitats; b) quelles recherches et études le gouvernement a-t-il menées et quelles constatations et recommandations a-t-il formulées pour assurer la pleine contribution de la Loi sur les espèces en péril à l’atteinte des objectifs de conservation des habitats?
Q-13212 — April 23, 2013 — Mr. Rousseau (Compton—Stanstead) — With regard to the 2013-2014 Main Estimates for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec: (a) how many positions will be cut, broken down by program; (b) what will the sources of professional and special services expenditures be, broken down by (i) service, (ii) contractor, (ii) amount; and (c) what are the eligibility and assessment criteria for projects submitted under the Community Infrastructure Improvement Fund? Q-13212 — 23 avril 2013 — M. Rousseau (Compton—Stanstead) — En ce concerne le Budget principal des dépenses 2013-2014 de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec : a) combien de postes seront coupés, ventilés par programme; b) quelles seront les sources de dépenses pour les services professionnels et spéciaux, ventilées par (i) service, (ii) contractant, (ii) montant; c) quels sont les critères d’admissibilité et d’évaluation pour les projets soumis dans le cadre du Fonds d’amélioration de l’infrastructure communautaire?
Q-13222 — April 23, 2013 — Mr. Rousseau (Compton—Stanstead) — With regard to the 2013-2014 Main Estimates for the Canada Border Services Agency: (a) how many positions were cut, broken down by program; (b) what will the sources of respendable revenue be, broken down by amount; (c) what will the sources of professional and special services expenditures be, broken down by (i) service, (ii) contractor, (iii) amount; and (d) what will the sources of other subsidies and payments expenditures be, broken down by (i) subsidy, (ii) payment, (iii) amount? Q-13222 — 23 avril 2013 — M. Rousseau (Compton—Stanstead) — En ce qui concerne le Budget principal des dépenses 2013-2014 de l’Agence des services frontaliers du Canada : a) combien de postes ont été coupés, ventilés par programme; b) quelles seront les sources des recettes à valoir sur le crédit, ventilées par montant; c) quelles seront les sources de dépenses pour les services professionnels et spéciaux, ventilées par (i) service, (ii) contractant, (iii) montant; d) quelles seront les sources de dépenses pour les autres subventions et paiements, ventilées par (i) subvention, (ii) paiement, (iii) montant?
Q-13232 — April 23, 2013 — Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — With regard to the commercial wharves in the province of Quebec and the Atlantic provinces: (a) what commercial wharves are in operation today, broken down by province, riding and municipality; (b) of the wharves mentioned in (a), what are the estimated repair costs, broken down by province, riding, municipality and wharf; and (c) of the wharves mentioned in (a), what are the estimated maintenance costs, broken down by province, riding, municipality and wharf? Q-13232 — 23 avril 2013 — M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — En ce qui concerne les quais commerciaux de la province du Québec et des provinces atlantiques : a) quels sont les quais commerciaux en opération à ce jour, ventilés par province, par circonscription et par municipalité; b) parmi les quais mentionnés en a), à combien sont estimés les coûts de réparation, ventilés par province, par circonscription, par municipalité et par quai; c) parmi les quais mentionnés en a), à combien sont estimés les coûts d’entretien, ventilés par province, par circonscription, par municipalité et par quai?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-443 — April 23, 2013 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — That, in the opinion of the House, the Government should impose a 10 year moratorium on the removal of the Canadian National Railway rail lines between North Bay and Montreal, recognizing that taxpayers’ dollars helped to build the historic transportation system, and that with a recovering forestry industry and the development of the Ring of Fire, a long haul transportation system may be vital. M-443 — 23 avril 2013 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait imposer un moratoire de dix ans à l’enlèvement de la voie ferrée du Canadien National entre North Bay et Montréal en reconnaissance de l’utilisation des fonds publics pour la construction de ce réseau de transport historique, et qu’avec le redressement de l’industrie forestière et le développement de la Ceinture de feu, un réseau de transport sur longue distance sera peut-être vital.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

M-431 — February 27, 2013 — Mr. Trost (Saskatoon—Humboldt) — That the Standing Committee on Procedure and House Affairs be instructed to: (a) consider the election of committee chairs by means of a preferential ballot system by all the Members of the House of Commons, at the beginning of each session and prior to the establishment of the membership of the standing committees; (b) study the practices of other Westminster-style Parliaments in relation to the election of Committee Chairs; (c) propose any necessary modifications to the Standing Orders and practices of the House; and (d) report its findings to the House no later than six months following the adoption of this order. M-431 — 27 février 2013 — M. Trost (Saskatoon—Humboldt) — Que le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre reçoive instruction : a) d’étudier la possibilité de faire élire les présidents de comités au moyen d’un mode de scrutin préférentiel, par tous les députés de la Chambre des communes, au début de chaque session et avant l’établissement de la composition des comités permanents; b) d’étudier les usages observés dans d’autres parlements de type britannique par rapport à l’élection des présidents de comités; c) de proposer les modifications devant être apportées au Règlement et aux usages de la Chambre; d) de faire rapport de ses constatations à la Chambre dans les six mois suivant l’adoption du présent ordre.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Hsu (Kingston and the Islands) — March 20, 2013 M. Hsu (Kingston et les Îles) — 20 mars 2013
Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), Mr. Clarke (Desnethé—Missinippi—Churchill River), Mr. Goldring (Edmonton East), Mrs. Ambler (Mississauga South), Mr. Chong (Wellington—Halton Hills), Mr. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin), Mr. Bezan (Selkirk—Interlake), Mr. Bruinooge (Winnipeg South), Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale), Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville), Mr. Payne (Medicine Hat), Mr. Allen (Tobique—Mactaquac), Mr. Young (Oakville), Mr. Rathgeber (Edmonton—St. Albert), Ms. May (Saanich—Gulf Islands), Mr. Anderson (Cypress Hills—Grasslands) and Mr. Woodworth (Kitchener Centre) — March 28, 2013 M. Benoit (Vegreville—Wainwright), M. Clarke (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill), M. Goldring (Edmonton-Est), Mme Ambler (Mississauga-Sud), M. Chong (Wellington—Halton Hills), M. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin), M. Bezan (Selkirk—Interlake), M. Bruinooge (Winnipeg-Sud), M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale), M. Breitkreuz (Yorkton—Melville), M. Payne (Medicine Hat), M. Allen (Tobique—Mactaquac), M. Young (Oakville), M. Rathgeber (Edmonton—St. Albert), Mme May (Saanich—Gulf Islands), M. Anderson (Cypress Hills—Grasslands) et M. Woodworth (Kitchener-Centre) — 28 mars 2013
Mr. Stewart (Burnaby—Douglas) — April 15, 2013 M. Stewart (Burnaby—Douglas) — 15 avril 2013
Mr. Nicholls (Vaudreuil—Soulanges) — April 16, 2013 M. Nicholls (Vaudreuil—Soulanges) — 16 avril 2013

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours