House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 52 Wednesday, November 23, 2011 2:00 p.m. |
Feuilleton des avisNo 52 Le mercredi 23 novembre 2011 14 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
November 22, 2011 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill entitled “An Act to support Canadian professional football”. | 22 novembre 2011 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet de loi intitulé « Loi visant à appuyer le football professionnel canadien ». |
|
|
November 22, 2011 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Bill entitled “An Act to amend the Canada Labour Code (minimum age of employment)”. | 22 novembre 2011 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code canadien du travail (âge minimum d’embauche) ». |
|
|
November 22, 2011 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Bill entitled “An Act to amend the Canada Pension Plan (arrears of benefits)”. | 22 novembre 2011 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (arriérés de prestations) ». |
|
|
November 22, 2011 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Bill entitled “An Act respecting the acquisition of Stelco Inc. by the United States Steel Corporation”. | 22 novembre 2011 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Projet de loi intitulé « Loi concernant l’acquisition de Stelco Inc. par la United States Steel Corporation ». |
|
|
November 22, 2011 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Bill entitled “An Act to amend the Employment Insurance Act (increase of maximum number of weeks: combined weeks of benefits)”. | 22 novembre 2011 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (augmentation du nombre maximal de semaines : cumul général) ». |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
Questions |
Questions |
Q-2402 — November 22, 2011 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — With regard to the issuance of visas for foreign students studying in Canada: (a) does the student’s country of origin affect what type of visa can be issued (that is, a single-entry or a multiple-entry visa); (b) students from which countries of origin are eligible for single-entry visas but not multiple-entry visas; and (c) students from which countries of origin are eligible for both types of visa? | Q-2402 — 22 novembre 2011 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — En ce qui concerne l’émission des visas pour les étudiants étrangers qui font des études au Canada : a) est-ce que le pays d’origine des étudiants est un critère influençant le type de visa (c’est-à-dire à entrées multiples ou à séjour unique) qu’ils peuvent recevoir; b) quels sont les pays d’origine des étudiants qui sont susceptibles de recevoir un visa à entrée unique, mais qui ne peuvent recevoir un visa à entrées multiples; c) quels sont les pays d’origine des étudiants éligibles aux deux types de visa? |
Q-2412 — November 22, 2011 — Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso) — With respect to Canada Pension Plan (CPP) and Old Age Security (OAS) call centres: (a) for CPP/OAS Call Centre Access I calls, what is (i) the service level standard, (ii) the corresponding results achieved, broken down by CPP/OAS call centre, for the fiscal years 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, and 2011 to date; (b) for CPP/OAS Call Centre Access II calls, what is (i) the service level standard, (ii) the corresponding results achieved, broken down by CPP/OAS call centre, for the fiscal years 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, and 2011 to date; (c) if the National Service Level standard for Access II calls at CPP/OAS call centres changed in the last six years, what was the reasoning for the change; (d) what has been the CPP/OAS Call Centre agent Occupancy target and result, broken down by CPP/OAS call centre, for the fiscal years 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, and 2011 to date; (e) for CPP/OAS Call Centre High Volume Messages, what is (i) the service level standard, (ii) the corresponding results achieved, broken down by CPP/OAS call centre, for the fiscal years 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, and 2011 to date; (f) what was (i) the total number of calls received by CPP/OAS call centres, (ii) the total number of CPP/OAS Call Centre Interactive Voice Response (IVR) Busy calls, broken down by CPP/OAS call centre, for the fiscal years 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, and 2011 to date; (g) have the service level standards for CPP/OAS call centre call-backs changed in the last six years, and, if so, (i) when, (ii) why; (h) what was the total number of CPP/OAS call centre staff, nationally and in each province, in the fiscal years 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, and 2011 to date; (i) what was the staff turnover at CPP/OAS call centres, broken down by province, in the fiscal years 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, and 2011 to date; and (j) what was the total cost associated with training new CPP/OAS call centre workers, broken down by province, in the fiscal years 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, and 2011 to date? | Q-2412 — 22 novembre 2011 — M. Cuzner (Cape Breton—Canso) — En ce qui concerne les centres d’appels du Régime de pensions du Canada (RPC) et de la Sécurité de la vieillesse (SV) : a) pour les appels d’accès I aux centres d’appels du RPC et de la SV, (i) quelle est la norme de niveau de service, (ii) quels sont les résultats correspondants obtenus, par centre d’appels du RPC et de la SV, pour les exercices 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011 et 2011 jusqu’à maintenant; b) pour les appels d’accès II aux centres d’appel du RPC et de la SV, (i) quelle est la norme de niveau de service, (ii) quels sont les résultats correspondants obtenus, par centre d’appels du RPC et de la SV, pour les exercices 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011 et 2011 jusqu’à maintenant; c) si la norme nationale de niveau de service pour les appels d’accès II aux centres d’appels du RPC et du SV a changé au cours des six dernières années, quelle en est la justification; d) quels sont, à l’échelle nationale et par province, les objectifs et les résultats d’occupation d’un agent d’un centre d’appels du RPC ou de la SV, par centre d’appels du RPC et de la SV, pour les exercices 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011 et 2011 jusqu’à maintenant; e) pour les messages de volume élevé d’appels des centres d’appels du RPC et de la SV, (i) quelle est la norme de niveau de service, (ii) quels sont les résultats correspondants obtenus, par centre d’appels du RPC et de la SV, pour les exercices 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011 et 2011 jusqu’à maintenant; f) quel est (i) le nombre total d’appels reçus aux centres d’appels du RPC et de la SV, (ii) le nombre total d’appels aux centres d’appels du RPC et de la SV pris en charge par le système de réponse vocale interactive (SRVI), par centre d’appels du RPC et de la SV, pour les exercices 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011 et 2011 jusqu’à maintenant; g) les normes de niveau de service pour les rappels par les centres d’appels du RPC et de la SV ont-elles changé au cours des six dernières années et, dans l’affirmative, (i) quand ont-elles changé, (ii) pourquoi ont-elles changé; h) quel est le nombre total de membres du personnel des centres d’appels du RPC et de la SV, à l’échelle nationale et dans chaque province, pour les exercices 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011 et 2011 jusqu’à maintenant; i) quel est le taux de roulement du personnel aux centres d’appels du RPC et de la SV, par province, pour les exercices 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011 et 2011 jusqu’à maintenant; j) quel est le coût total de la formation des nouveaux employés des centres d’appels du RPC et de la SV, par province, pour les exercices 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011 et 2011 jusqu’à maintenant? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
M-292 — November 22, 2011 — Ms. Davies (Vancouver East) — That, in the opinion of the House, the government should: (a) review the National Building Code of Canada to ensure that it contains the necessary provisions for firefighter safety with respect to lightweight building materials and new construction techniques in residential structures; (b) specify that firefighter safety in residential structures can be used as the basis of a code change request in the National Building Code of Canada; and (c) ensure that firefighter safety in residential structures is written into the National Building Code of Canada as a core requirement in the 2015 code review cycle. | M-292 — 22 novembre 2011 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) revoir le Code national du bâtiment du Canada pour s’assurer qu’il contient les dispositions nécessaires à la sécurité des pompiers par rapport aux matériaux de construction légers et aux nouvelles techniques de construction résidentielle; b) préciser que la sécurité des pompiers dans les bâtiments résidentiels peut justifier une demande de modification du Code national du bâtiment du Canada; c) s’assurer que la sécurité des pompiers dans les bâtiments résidentiels figure dans le Code national du bâtiment du Canada en tant qu’exigence fondamentale lors de l’examen dont il doit faire l’objet en 2015. |
M-293 — November 22, 2011 — Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — That, in the opinion of the House, the government should: (a) recognize that the ePublishing industry has created economic opportunities for entrepreneurs, authors, publishers and e-reader manufacturers; (b) recognize that e-books present significant benefits for seniors and children; (c) recognize that e-books are an environmentally-friendly alternative to books; (d) declare the month of March as "Read an E-book Month"; (e) support the goals and ideals of "Read an E-book Month"; and (f) encourage Canadians to observe "Read an E-book Month". | M-293 — 22 novembre 2011 — Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) reconnaître que l’industrie de l’édition électronique a créé des débouchés économiques pour les entrepreneurs, auteurs, éditeurs et fabricants de lecteurs électroniques; b) reconnaître que les livres électroniques présentent des avantages incontestables pour les personnes âgées et les enfants; c) reconnaître que les livres électroniques sont plus respectueux de l’environnement que les livres; d) déclarer le mois de mars le « Mois du livre électronique »; e) appuyer les objectifs et idéaux du « Mois du livre électronique »; f) encourager les Canadiens à observer le « Mois du livre électronique ». |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
C-267 — September 19, 2011 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Second reading and reference to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development of Bill C-267, An Act respecting the preservation of Canada’s water resources. | C-267 — 19 septembre 2011 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable du projet de loi C-267, Loi concernant la préservation des ressources en eau du Canada. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — November 14, 2011 | Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 14 novembre 2011 |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |