House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
|
|
Wednesday, December 10, 2014 (No. 159) |
|
|
Report Stage of Bills |
Étape du rapport des projets de loi |
Bill C-2 | Projet de loi C-2 |
An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act | Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances |
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions:
|
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes :
|
Group No. 1 -- Motions Nos. 1 to 8. | Groupe no 1 -- motions nos 1 à 8. |
Statement and selection by Speaker — see Debates of December 1, 2014. | Déclaration et sélection du Président — voir les Débats du 1er décembre 2014. |
Resuming Debate |
Reprise du débat |
Group No. 1 | Groupe no 1 |
Motion No. 1 -- Question put separately. Its vote also applies to Motions Nos. 2 to 8. | Motion no 1 -- Mise aux voix séparément. Son vote s'applique aussi aux motions nos 2 à 8. |
Motion No. 1 — December 1, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), — That Bill C-2 be amended by deleting the long title. | Motion no 1 — 1er décembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression du titre intégral. |
Motion No. 2 — December 1, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), — That Bill C-2 be amended by deleting the preamble. | Motion no 2 — 1er décembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression du préambule. |
Motion No. 3 — December 1, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), — That Bill C-2 be amended by deleting the short title. | Motion no 3 — 1er décembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression du titre abrégé. |
Motion No. 4 — December 1, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), — That Bill C-2 be amended by deleting Clause 2. | Motion no 4 — 1er décembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression de l'article 2. |
Motion No. 5 — December 1, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), — That Bill C-2 be amended by deleting Clause 3. | Motion no 5 — 1er décembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression de l'article 3. |
Motion No. 6 — December 1, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), — That Bill C-2 be amended by deleting Clause 4. | Motion no 6 — 1er décembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression de l'article 4. |
Motion No. 7 — December 1, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), — That Bill C-2 be amended by deleting Clause 5. | Motion no 7 — 1er décembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression de l'article 5. |
Motion No. 8 — December 1, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), — That Bill C-2 be amended by deleting Clause 6. | Motion no 8 — 1er décembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), — Que le projet de loi C-2 soit modifié par suppression de l'article 6. |
|
|
Bill C-32 | Projet de loi C-32 |
An Act to enact the Canadian Victims Bill of Rights and to amend certain Acts | Loi édictant la Charte canadienne des droits des victimes et modifiant certaines lois |
Notices of Motions |
Avis de motions |
Motion No. 1 — December 4, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-32 be amended by deleting Clause 17. | Motion no 1 — 4 décembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-32 soit modifié par suppression de l'article 17. |
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: | Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de : |
Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — December 8, 2014 | M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — 8 décembre 2014 |
Motion No. 2 — December 4, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-32 be amended by deleting Clause 21. | Motion no 2 — 4 décembre 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-32 soit modifié par suppression de l'article 21. |
Motion No. 3 — December 8, 2014 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — That Bill C-32 be amended by deleting Clause 23. | Motion no 3 — 8 décembre 2014 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — Que le projet de loi C-32 soit modifié par suppression de l'article 23. |
Motion No. 4 — December 8, 2014 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — That Bill C-32 be amended by deleting Clause 30. | Motion no 4 — 8 décembre 2014 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — Que le projet de loi C-32 soit modifié par suppression de l'article 30. |
|
|
Bill C-44 | Projet de loi C-44 |
An Act to amend the Canadian Security Intelligence Service Act and other Acts | Loi modifiant la Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité et d'autres lois |
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions:
|
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes :
|
Group No. 1 -- Motions Nos. 1 to 5. | Groupe no 1 -- motions nos 1 à 5. |
Statement and selection by Speaker — see Debates of December 8, 2014. | Déclaration et sélection du Président — voir les Débats du 8 décembre 2014. |
Resuming Debate |
Reprise du débat |
Group No. 1 | Groupe no 1 |
Motion No. 1 -- Question put separately. Its vote also applies to Motion No. 2. | Motion no 1 -- Mise aux voix séparément. Son vote s'applique aussi à la motion no 2. |
Motion No. 3 -- Question put separately. Its vote also applies to Motions Nos. 4 and 5. | Motion no 3 -- Mise aux voix séparément. Son vote s'applique aussi aux motions nos 4 et 5. |
Motion No. 1 — December 8, 2014 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), seconded by Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-44 be amended by deleting Clause 1. | Motion no 1 — 8 décembre 2014 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), appuyé par M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — Que le projet de loi C-44 soit modifié par suppression de l'article 1. |
Motion No. 2 — December 8, 2014 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), seconded by Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-44 be amended by deleting Clause 8. | Motion no 2 — 8 décembre 2014 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), appuyé par M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — Que le projet de loi C-44 soit modifié par suppression de l'article 8. |
Motion No. 3 — December 8, 2014 — Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), — That Bill C-44 be amended by deleting Clause 10. | Motion no 3 — 8 décembre 2014 — M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), appuyé par Mme Groguhé (Saint-Lambert), — Que le projet de loi C-44 soit modifié par suppression de l'article 10. |
Motion No. 4 — December 8, 2014 — Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), — That Bill C-44 be amended by deleting Clause 11. | Motion no 4 — 8 décembre 2014 — M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), appuyé par Mme Groguhé (Saint-Lambert), — Que le projet de loi C-44 soit modifié par suppression de l'article 11. |
Motion No. 5 — December 8, 2014 — Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), seconded by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), — That Bill C-44 be amended by deleting Clause 12. | Motion no 5 — 8 décembre 2014 — M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), appuyé par Mme Groguhé (Saint-Lambert), — Que le projet de loi C-44 soit modifié par suppression de l'article 12. |
|
|
Bill C-518 | Projet de loi C-518 |
An Act to amend the Members of Parliament Retiring Allowances Act (withdrawal allowance) | Loi modifiant la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires (indemnité de retrait) |
Notices of Motions |
Avis de motions |
Motion No. 1 — November 21, 2014 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — That Bill C-518, in Clause 2, be amended by replacing lines 12 to 16 on page 1 with the following: | Motion no 1 — 21 novembre 2014 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Que le projet de loi C-518, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 16 à 18, page 1, de ce qui suit : |
“ceases or has ceased to be a member and who, on or after the day on which this subsection comes into force, is either convicted of an offence under the Criminal Code mentioned in subsection (4) or sentenced to a term of imprisonment of five years or more for an offence under any other Act of Parliament, if the offence arose out of conduct that in whole or in part occurred while the person was a member, a” | « date, est condamnée soit pour une infraction au Code criminel mentionnée au paragraphe (4), soit à une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus pour une infraction à toute autre loi fédérale — dont les faits sont survenus en tout ou en partie pendant qu'elle avait la qualité de parlementaire — une » |
Motion No. 2 — November 21, 2014 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — That Bill C-518, in Clause 3, be amended by replacing lines 20 to 25 on page 3 with the following: | Motion no 2 — 21 novembre 2014 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Que le projet de loi C-518, à l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 28 à 31, page 3, de ce qui suit : |
“ceases or has ceased to be a member and who, on or after the day on which this subsection comes into force, is either convicted of an offence under the Criminal Code mentioned in subsection 19(4) or sentenced to a term of imprisonment of five years or more for an offence under any other Act of Parliament, if the offence arose out of conduct that in whole or in part occurred while the person was a member, a withdrawal” | « date, est condamnée soit pour une infraction au Code criminel mentionnée au paragraphe 19(4), soit à une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus pour une infraction à toute autre loi fédérale — dont les faits sont survenus en tout ou en partie pendant qu'elle avait la qualité de parlementaire — une indemnité de » |
Motion No. 3 — November 21, 2014 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — That Bill C-518 be amended by adding after line 3 on page 4 the following new clause: | Motion no 3 — 21 novembre 2014 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Que le projet de loi C-518 soit modifié par adjonction, après la ligne 6, page 4, du nouvel article suivant : |
“PARLIAMENTARY REVIEW | « EXAMEN PARLEMENTAIRE |
4. Within one year after the coming into force of this Act, a committee of the Senate, of the House of Commons or of both Houses of Parliament shall review the definition of “offence” set out in subsection 19(4) of the Members of Parliament Retiring Allowance Act. The review shall include whether it would be appropriate to add to it other offences under the Criminal Code, such as murder, aggravated assault and sexual assault, as well as offences under any other Act of Parliament.” | 4. Dans la première année suivant l'entrée en vigueur de la présente loi, un comité du Sénat, de la Chambre des communes ou des deux chambres du Parlement examine la définition de « infraction » figurant au paragraphe 19(4) de la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires. Le comité doit notamment étudier s'il serait approprié d'y ajouter d'autres infractions au Code criminel, notamment le meurtre, les voies de fait graves et les agressions sexuelles, ainsi que des infractions à d'autres lois fédérales. » |