Skip to main content

Status of House Business

The Status of House Business provides cumulative information on the status of business before the House during a session. The document is updated after each sitting.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

41st Parliament, 2nd Session   (October 16, 2013 - August 2, 2015)  Current Session
35-1 .
35-2 .
36-1 .
36-2 .
37-1 .
37-2 .
37-3 .
38-1 .
39-1 .
39-2 .
40-1 .
40-2 .
40-3 .
41-1 .
41-2 .
42-1 .
43-1 .
43-2 .
44-1
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024


Status of House Business

Last updated on
Wednesday, December 2, 2015


PART I – Government Orders

PARTIE I – Ordres émanant du gouvernement

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

This section contains all public bills sponsored by the government which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-1 to C-200. Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-1 à C-200.
C-1The Prime MinisterAn Act respecting the Administration of Oaths of Office C-1Le premier ministreLoi concernant la prestation de serments d'office
Introduced and read the first time — October 16, 2013 Dépôt et première lecture — 16 octobre 2013
Ordered to be printed — October 16, 2013 Impression ordonnée — 16 octobre 2013
C-2The Minister of HealthAn Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act C-2Le ministre de la SantéLoi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances
Introduced and read the first time — October 17, 2013 Dépôt et première lecture — 17 octobre 2013
Debated at second reading — October 18, November 4, 8, 18, 21, 28, 2013, January 27 and June 17, 2014 Débat en deuxième lecture — 18 octobre, 4, 8, 18, 21, 28 novembre 2013, 27 janvier et 17 juin 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — March 25, 2014; adopted — June 17, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 25 mars 2014; adoption — 17 juin 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — June 19, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 19 juin 2014
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-139) — November 18, 2014 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-139) — 18 novembre 2014
Debated at report stage — December 1, 2014 and February 27, 2015 Débat à l'étape du rapport — 1er décembre 2014 et 27 février 2015
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — February 25, 2015; adopted — February 26, 2015 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 25 février 2015; adoption — 26 février 2015
Concurred in at report stage — March 9, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 9 mars 2015
Debated at third reading — March 13, 2015 Débat en troisième lecture — 13 mars 2015
Read the third time and passed — March 23, 2015 Troisième lecture et adoption — 23 mars 2015
Passed by the Senate — June 10, 2015 Adoption par le Sénat — 10 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 22) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 22) — 18 juin 2015
C-3RThe Minister of TransportAn Act to enact the Aviation Industry Indemnity Act, to amend the Aeronautics Act, the Canada Marine Act, the Marine Liability Act and the Canada Shipping Act, 2001 and to make consequential amendments to other Acts C-3RLe ministre des TransportsLoi édictant la Loi sur l'indemnisation de l'industrie aérienne et modifiant la Loi sur l'aéronautique, la Loi maritime du Canada, la Loi sur la responsabilité en matière maritime, la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — October 18, 2013 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2013
Debated at second reading — October 21, November 4, 19, 21 and December 10, 2013 Débat en deuxième lecture — 21 octobre, 4, 19, 21 novembre et 10 décembre 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — December 10, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 10 décembre 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-48) — March 5, 2014 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-48) — 5 mars 2014
Concurred in at report stage — May 8, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 8 mai 2014
Debated at third reading — May 8, June 17 and September 18, 2014 Débat en troisième lecture — 8 mai, 17 juin et 18 septembre 2014
Time allocation at third reading stage — Notice — May 28, 2014 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 28 mai 2014
Read the third time and passed — September 18, 2014 Troisième lecture et adoption — 18 septembre 2014
Passed by the Senate — December 3, 2014 Adoption par le Sénat — 3 décembre 2014
Royal Assent (Chapter No. 29) — December 9, 2014 Sanction royale (chapitre no 29) — 9 décembre 2014
C-4RThe Minister of FinanceA second act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 21, 2013 and other measures C-4RLe ministre des FinancesLoi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 21 mars 2013 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Ways and Means motion No. 1 (Sessional Paper No. 8570-412-1) — Adopted — October 21, 2013 Motion des voies et moyens no 1 (document parlementaire no 8570-412-1) — Adoption — 21 octobre 2013
Introduced and read the first time — October 22, 2013 Dépôt et première lecture — 22 octobre 2013
Debated at second reading — October 23, 24, 25, 28 and 29, 2013 Débat en deuxième lecture — 23, 24, 25, 28 et 29 octobre 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — October 23, 2013; adopted — October 24, 2013 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 23 octobre 2013; adoption — 24 octobre 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — October 29, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 29 octobre 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-15) — November 28, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-15) — 28 novembre 2013
Debated at report stage — December 2 and 3, 2013 Débat à l'étape du rapport — 2 et 3 décembre 2013
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — December 2, 2013; adopted — December 3, 2013 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 2 décembre 2013; adoption — 3 décembre 2013
Concurred in at report stage — December 3, 2013 Adoption à l'étape du rapport — 3 décembre 2013
Debated at third reading — December 6, 2013 Débat en troisième lecture — 6 décembre 2013
Read the third time and passed — December 9, 2013 Troisième lecture et adoption — 9 décembre 2013
Passed by the Senate — December 12, 2013 Adoption par le Sénat — 12 décembre 2013
Royal Assent (Chapter No. 40) — December 12, 2013 Sanction royale (chapitre no 40) — 12 décembre 2013
C-5RThe Minister of Natural ResourcesAn Act to amend the Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act and other Acts and to provide for certain other measures C-5RLe ministre des Ressources naturellesLoi modifiant la Loi de mise en œuvre de l'Accord atlantique Canada—Terre-Neuve et la Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada—Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et d'autres lois, et comportant d'autres mesures
Ways and Means motion No. 2 (Sessional Paper No. 8570-412-2) — Adopted — October 23, 2013 Motion des voies et moyens no 2 (document parlementaire no 8570-412-2) — Adoption — 23 octobre 2013
Introduced and read the first time — October 24, 2013 Dépôt et première lecture — 24 octobre 2013
Debated at second reading — October 31, November 19 and 25, 2013 Débat en deuxième lecture — 31 octobre, 19 et 25 novembre 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Natural Resources — November 26, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources naturelles — 26 novembre 2013
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-44) — February 12, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-44) — 12 février 2014
Concurred in at report stage — March 27, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 27 mars 2014
Debated at third reading — March 27 and May 8, 2014 Débat en troisième lecture — 27 mars et 8 mai 2014
Time allocation at third reading stage — Notice — April 1, 2014 Attribution de temps à l'étape de la trosième lecture — Avis — 1er avril 2014
Read the third time and passed — May 12, 2014 Troisième lecture et adoption — 12 mai 2014
Passed by the Senate — June 13, 2014 Adoption par le Sénat — 13 juin 2014
Royal Assent (Chapter No. 13) — June 19, 2014 Sanction royale (chapitre no 13) — 19 juin 2014
C-6The Minister of Foreign AffairsAn Act to implement the Convention on Cluster Munitions (Previously Bill S-10 — 1st Session) (See Government Business No. 2) C-6Le ministre des Affaires étrangèresLoi de mise en oeuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions (Ancien projet de loi S-10 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 2)
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development — October 25, 2013 Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international — 25 octobre 2013
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-412-38) — February 6, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-412-38) — 6 février 2014
Debated at report stage — May 29 and June 16, 2014 Débat à l'étape du rapport — 29 mai et 16 juin 2014
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — June 13, 2014; adopted — June 16, 2014 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 13 juin 2014; adoption — 16 juin 2014
Concurred in at report stage — June 17, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 17 juin 2014
Debated at third reading — June 18 and 19, 2014 Débat en troisième lecture — 18 et 19 juin 2014
Read the third time and passed — June 19, 2014 Troisième lecture et adoption — 19 juin 2014
Passed by the Senate — November 6, 2014 Adoption par le Sénat — 6 novembre 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 27) — November 6, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 27) — 6 novembre 2014
C-7RThe Minister of Canadian Heritage and Official LanguagesAn Act to amend the Museums Act in order to establish the Canadian Museum of History and to make consequential amendments to other Acts (Previously Bill C-49 — 1st Session) (See Government Business No. 2) C-7RLe ministre du Patrimoine canadien et des Langues officiellesLoi modifiant la Loi sur les musées afin de constituer le Musée canadien de l'histoire et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois (Ancien projet de loi C-49 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 2)
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a committee; deemed considered in committee and reported without amendment; deemed concurred in at report stage — October 25, 2013 Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité; réputé étudié en comité et avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport — 25 octobre 2013
Debated at third reading — October 30 and November 6, 2013 Débat en troisième lecture — 30 octobre et 6 novembre 2013
Time allocation at third reading stage — Notice — November 5, 2013; adopted — November 6, 2013 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 5 novembre 2013; adoption — 6 novembre 2013
Read the third time and passed — November 6, 2013 Troisième lecture et adoption — 6 novembre 2013
Passed by the Senate — December 12, 2013 Adoption par le Sénat — 12 décembre 2013
Royal Assent (Chapter No. 38) — December 12, 2013 Sanction royale (chapitre no 38) — 12 décembre 2013
C-8The Minister of IndustryAn Act to amend the Copyright Act and the Trade-marks Act and to make consequential amendments to other Acts (Previously Bill C-56 — 1st Session) (See Government Business No. 2) C-8Le ministre de l’IndustrieLoi modifiant la Loi sur le droit d'auteur, la Loi sur les marques de commerce et d'autres lois en conséquence (Ancien projet de loi C-56 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 2)
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology — October 28, 2013 Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 28 octobre 2013
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-29) — December 5, 2013 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-29) — 5 décembre 2013
Concurred in at report stage — January 31, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 31 janvier 2014
Debated at third reading — January 31, June 19, September 19 and October 2, 2014 Débat en troisième lecture — 31 janvier, 19 juin, 19 septembre et 2 octobre 2014
Time allocation at third reading stage — Notice — April 1, 2014 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 1er avril 2014
Read the third time and passed — October 2, 2014 Troisième lecture et adoption — 2 octobre 2014
Passed by the Senate — December 9, 2014 Adoption par le Sénat — 9 décembre 2014
Royal Assent (Chapter No. 32) — December 9, 2014 Sanction royale (chapitre no 32) — 9 décembre 2014
C-9The Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act respecting the election and term of office of chiefs and councillors of certain First Nations and the composition of council of those First Nations (Previously Bill S-6 — 1st Session) (See Government Business No. 2) C-9Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi concernant l’élection et le mandat des chefs et des conseillers de certaines premières nations et la composition de leurs conseils respectifs (Ancien projet de loi S-6 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 2)
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — October 29, 2013 Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 29 octobre 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-8) — November 25, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-8) — 25 novembre 2013
Debated at report stage; adopted at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — December 10, 2013 Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 10 décembre 2013
Order respecting proceedings at report stage and third reading stage — December 9, 2013 Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — 9 décembre 2013
Passed by the Senate — April 8, 2014 Adoption par le Sénat — 8 avril 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 5) — April 11, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 5) — 11 avril 2014
C-10The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (trafficking in contraband tobacco) (Previously Bill S-16 — 1st Session) (See Government Business No. 2) C-10Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (contrebande de tabac) (Ancien projet de loi S-16 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 2)
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 5, 2013 Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 5 novembre 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-41) — February 12, 2014 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-41) — 12 février 2014
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — May 30, 2014 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 30 mai 2014
Passed by the Senate — October 8, 2014 Adoption par le Sénat — 8 octobre 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 23) — November 6, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 23) — 6 novembre 2014
C-11The Minister of Veterans AffairsAn Act to amend the Public Service Employment Act (priority hiring for injured veterans) C-11Le ministre des Anciens CombattantsLoi modifiant la Loi sur l'emploi dans la fonction publique (priorité d'emploi aux anciens combattants blessés)
Introduced and read the first time — November 7, 2013 Dépôt et première lecture — 7 novembre 2013
Debated at second reading — November 20, 2013 Débat en deuxième lecture — 20 novembre 2013
C-12The Minister of Public Safety and Emergency PreparednessAn Act to amend the Corrections and Conditional Release Act C-12Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civileLoi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition
Introduced and read the first time — November 8, 2013 Dépôt et première lecture — 8 novembre 2013
Debated at second reading — November 22, 25, 2013, June 17 and December 8, 2014 Débat en deuxième lecture — 22, 25 novembre 2013, 17 juin et 8 décembre 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — June 17, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 17 juin 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — December 8, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 8 décembre 2014
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-176) — February 4, 2015 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-176) — 4 février 2015
Concurred in at report stage — February 17, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 17 février 2015
Debated at third reading — February 17 and April 21, 2015 Débat en troisième lecture — 17 février et 21 avril 2015
Read the third time and passed — April 21, 2015 Troisième lecture et adoption — 21 avril 2015
Passed by the Senate — June 17, 2015 Adoption par le Sénat — 17 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 30) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 30) — 18 juin 2015
C-13The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code, the Canada Evidence Act, the Competition Act and the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act C-13Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel, la Loi sur la preuve au Canada, la Loi sur la concurrence et la Loi sur l'entraide juridique en matière criminelle
Introduced and read the first time — November 20, 2013 Dépôt et première lecture — 20 novembre 2013
Debated at second reading — November 27, 28, 29, 2013 and April 28, 2014 Débat en deuxième lecture — 27, 28, 29 novembre 2013 et 28 avril 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — March 25, 2014; adopted — March 26, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 25 mars 2014; adoption — 26 mars 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — April 28, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 28 avril 2014
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-412-116) — June 13, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-412-116) — 13 juin 2014
Debated at report stage — September 22 and October 1, 2014 Débat à l'étape du rapport — 22 septembre et 1er octobre 2014
Time allocation at report stage and third reading — Notice — September 30, 2014; adopted — October 1, 2014 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 30 septembre 2014; adoption — 1er octobre 2014
Concurred in at report stage — October 1, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 1er octobre 2014
Debated at third reading — October 10, 2014 Débat en troisième lecture — 10 octobre 2014
Read the third time and passed — October 20, 2014 Troisième lecture et adoption — 20 octobre 2014
Passed by the Senate — December 4, 2014 Adoption par le Sénat — 4 décembre 2014
Royal Assent (Chapter No. 31) — December 9, 2014 Sanction royale (chapitre no 31) — 9 décembre 2014
C-14The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code and the National Defence Act (mental disorder) (Previously Bill C-54 — 1st Session) (See Government Business No. 2) C-14Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense nationale (troubles mentaux) (Ancien projet de loi C-54 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no2)
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a committee; deemed considered in committee and reported with amendments; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — November 25, 2013 Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité; réputé étudié en comité et avoir fait l'objet d'un rapport avec des amendements; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 25 novembre 2013
Passed by the Senate — April 9, 2014 Adoption par le Sénat — 9 avril 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 6) — April 11, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 6) — 11 avril 2014
C-15RThe Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act to replace the Northwest Territories Act to implement certain provisions of the Northwest Territories Lands and Resources Devolution Agreement and to repeal or make amendments to the Territorial Lands Act, the Northwest Territories Waters Act, the Mackenzie Valley Resource Management Act, other Acts and certain orders and regulations C-15RLe ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi remplaçant la Loi sur les Territoires du Nord-Ouest afin de mettre en oeuvre certaines dispositions de l'Entente sur le transfert des responsabilités liées aux terres et aux ressources des Territoires du Nord-Ouest et modifiant ou abrogeant la Loi sur les terres territoriales, la Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest, la Loi sur la gestion des ressources de la vallée du Mackenzie, d'autres lois et certains décrets et règlements
Ways and Means motion No. 4 (Sessional Paper No. 8570-412-4) — Adopted — November 28, 2013 Motion des voies et moyens no 4 (document parlementaire no 8570-412-4) — Adoption — 28 novembre 2013
Introduced and read the first time — December 3, 2013 Dépôt et première lecture — 3 décembre 2013
Debated at second reading — December 4 and 5, 2013 Débat en deuxième lecture — 4 et 5 décembre 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — December 5, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 5 décembre 2013
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-412-39) — February 7, 2014; statement by the Speaker (see Debates) — February 10, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-412-39) — 7 février 2014; déclaration du Président (Voir les Débats) — 10 février 2014
Debated at report stage — February 11, 2014 Débat à l'étape du rapport — 11 février 2014
Order respecting proceedings at report stage and third reading stage — February 12, 2014 Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — 12 février 2014
Concurred in at report stage — February 12, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 12 février 2014
Debated at third reading; read the third time and passed — February 14, 2014 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 14 février 2014
Passed by the Senate — March 6, 2014 Adoption par le Sénat — 6 mars 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 2) — March 25, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 2) — 25 mars 2014
C-16The Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act to give effect to the Governance Agreement with Sioux Valley Dakota Nation and to make consequential amendments to other Acts C-16Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi portant mise en vigueur de l'accord sur la gouvernance de la nation dakota de Sioux Valley et modifiant certaines lois en conséquence
Ways and Means motion No. 5 (Sessional Paper No. 8570-412-5) — Deemed adopted — December 5, 2013 Motion des voies et moyens no 5 (document parlementaire no 8570-412-5) — Réputée adoptée — 5 décembre 2013
Deemed introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — December 5, 2013 Réputé présenté et lu une première fois; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 5 décembre 2013
Passed by the Senate — March 4, 2014 Adoption par le Sénat — 4 mars 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 1) — March 4, 2014 Déclaration écrite; Sanction royale (chapitre no 1) — 4 mars 2014
C-17The Minister of HealthAn Act to amend the Food and Drugs Act C-17Le ministre de la SantéLoi modifiant la Loi sur les aliments et drogues
Introduced and read the first time — December 6, 2013 Dépôt et première lecture — 6 décembre 2013
Debated at second reading — March 28 and May 27, 2014 Débat en deuxième lecture — 28 mars et 27 mai 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — May 29, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 29 mai 2014
Deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Health — May 30, 2014 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la santé — 30 mai 2014
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-117) — June 13, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-117) — 13 juin 2014
Deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 16, 2014 Réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 16 juin 2014
Passed by the Senate — October 23, 2014 Adoption par le Sénat — 23 octobre 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 24) — November 6, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 24) — 6 novembre 2014
C-18RThe Minister of Agriculture and Agri-FoodAn Act to amend certain Acts relating to agriculture and agri-food C-18RLe ministre de l’Agriculture et de l’AgroalimentaireLoi modifiant certaines lois en matière d'agriculture et d'agroalimentaire
Introduced and read the first time — December 9, 2013 Dépôt et première lecture — 9 décembre 2013
Debated at second reading — March 3, May 26, June 12, 13, 16 and 17, 2014 Débat en deuxième lecture — 3 mars, 26 mai, 12, 13, 16 et 17 juin 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — May 28, 2014; adopted — June 4, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 28 mai 2014; adoption — 4 juin 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — June 17, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 17 juin 2014
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-134) — November 5, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-134) — 5 novembre 2014
Debated at report stage — November 17 and 19, 2014 Débat à l'étape du rapport — 17 et 19 novembre 2014
Time allocation at report stage and third reading — Notice — November 17, 2014; adopted — November 19, 2014 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 17 novembre 2014; adoption — 19 novembre 2014
Concurred in at report stage — November 19, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 19 novembre 2014
Debated at third reading; read the third time and passed — November 24, 2014 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 24 novembre 2014
Passed by the Senate — February 24, 2015 Adoption par le Sénat — 24 février 2015
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 2) — February 25, 2015 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 2) — 25 février 2015
C-19R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2014 (Appropriation Act No. 4, 2013-14) C-19R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2014 (Loi de crédits no 4 pour 2013-2014)
Supplementary Estimates (B), 2013-2014 — Concurred in — December 9, 2013 (See Business of Supply No. 3) Budget supplémentaire des dépenses (B) 2013-2014 — Adoption — 9 décembre 2013 (Voir Travaux des subsides no 3)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — December 9, 2013 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 9 décembre 2013
Passed by the Senate — December 12, 2013 Adoption par le Sénat — 12 décembre 2013
Royal Assent (Chapter No. 39) — December 12, 2013 Sanction royale (chapitre no 39) — 12 décembre 2013
C-20RThe Minister of International TradeAn Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Republic of Honduras, the Agreement on Environmental Cooperation between Canada and the Republic of Honduras and the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the Republic of Honduras C-20RLe ministre du Commerce internationalLoi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et la République du Honduras, de l'Accord de coopération dans le domaine de l'environnement entre le Canada et la République du Honduras et de l'Accord de coopération dans le domaine du travail entre le Canada et la République du Honduras
Introduced and read the first time — January 28, 2014 Dépôt et première lecture — 28 janvier 2014
Debated at second reading — January 29, March 6 and 31, 2014 Débat en deuxième lecture — 29 janvier, 6 et 31 mars 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — March 5, 2014; adopted — March 6, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 5 mars 2014; adoption — 6 mars 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade — March 31, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international — 31 mars 2014
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-68) — May 5, 2014 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-68) — 5 mai 2014
Debated at report stage — June 2 and 3, 2014 Débat à l'étape du rapport — 2 et 3 juin 2014
Time allocation at report stage and third reading — Notice — June 2, 2014; adopted — June 3, 2014 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 2 juin 2014; adoption — 3 juin 2013
Concurred in at report stage — June 4, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 4 juin 2014
Debated at third reading — June 5 and 9, 2014 Débat en troisième lecture — 5 et 9 juin 2014
Read the third time and passed — June 10, 2014 Troisième lecture et adoption — 10 juin 2014
Passed by the Senate — June 16, 2014 Adoption par le Sénat — 16 juin 2014
Royal Assent (Chapter No. 14) — June 19, 2014 Sanction royale (chapitre no 14) — 19 juin 2014
C-21 — The President of the Treasury Board — An Act to control the administrative burden that regulations impose on businesses C-21 — Le président du Conseil du Trésor — Loi visant à limiter le fardeau administratif que la réglementation impose aux entreprises
Introduced and read the first time — January 29, 2014 Dépôt et première lecture — 29 janvier 2014
Debated at second reading — June 19, September 15, October 20 and November 6, 2014 Débat en deuxième lecture — 19 juin, 15 septembre, 20 octobre et 6 novembre 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates — November 17, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 17 novembre 2014
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-165) — December 4, 2014 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-165) — 4 décembre 2014
Concurred in at report stage — January 26, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 26 janvier 2015
Debated at third reading — January 26 and February 3, 2015 Débat en troisième lecture — 26 janvier et 3 février 2015
Read the third time and passed — February 3, 2015 Troisième lecture et adoption — 3 février 2015
Passed by the Senate — April 21, 2015 Adoption par le Sénat — 21 avril 2015
Royal Assent (Chapter No. 12) — April 23, 2015 Sanction royale (chapitre no 12) — 23 avril 2015
C-22RThe Minister of Natural ResourcesAn Act respecting Canada's offshore oil and gas operations, enacting the Nuclear Liability and Compensation Act, repealing the Nuclear Liability Act and making consequential amendments to other Acts C-22RLe ministre des Ressources naturellesLoi concernant les opérations pétrolières au Canada, édictant la Loi sur la responsabilité et l'indemnisation en matière nucléaire, abrogeant la Loi sur la responsabilité nucléaire et modifiant d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — January 30, 2014 Dépôt et première lecture — 30 janvier 2014
Debated at second reading — March 25 and May 29, 2014 Débat en deuxième lecture — 25 mars et 29 mai 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — March 27, 2014; adopted; — May 29, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 27 mars 2014; adoption; — 29 mai 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Natural Resources — May 29, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources naturelles — 29 mai 2014
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-111) — June 11, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-111) — 11 juin 2014
Time allocation at third reading stage — Notice — September 24, 2014; adopted — September 25, 2014 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 24 septembre 2014; adoption — 25 septembre 2014
Concurred in at report stage — September 15, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 15 septembre 2014
Debated at third reading — September 15 and November 7, 2014 Débat en troisième lecture — 15 septembre et 7 novembre 2014
Read the third time and passed — November 7, 2014 Troisième lecture et adoption — 7 novembre 2014
Passed by the Senate — February 26, 2015 Adoption par le Sénat — 26 février 2015
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 4) — February 26, 2015 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 4) — 26 février 2015
C-23RThe Minister of State (Democratic Reform)An Act to amend the Canada Elections Act and other Acts and to make consequential amendments to certain Acts C-23RLe ministre d’État (Réforme démocratique)Loi modifiant la Loi électorale du Canada et d'autres lois et modifiant certaines lois en conséquence
Introduced and read the first time — February 4, 2014 Dépôt et première lecture — 4 février 2014
Debated at second reading — February 5, 6, 7 and 10, 2014 Débat en deuxième lecture — 5, 6, 7 et 10 février 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — February 5, 2014; adopted — February 6, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 5 février 2014; adoption — 6 février 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — February 10, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 10 février 2014
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-70) — May 5, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-70) — 5 mai 2014
Debated at report stage — May 7 and 12, 2014 Débat à l'étape du rapport — 7 et 12 mai 2014
Time allocation at report stage and third reading — Notice — May 7, 2014; adopted — May 8, 2014 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 7 mai 2014; adoption — 8 mai 2014
Concurred in at report stage — May 12, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 12 mai 2014
Debated at third reading; read the third time and passed — May 13, 2014 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 13 mai 2014
Passed by the Senate — June 12, 2014 Adoption par le Sénat — 12 juin 2014
Royal Assent (Chapter No. 12) — June 19, 2014 Sanction royale (chapitre no 12) — 19 juin 2014
C-24The Minister of Citizenship and ImmigrationAn Act to amend the Citizenship Act and to make consequential amendments to other Acts C-24Le ministre de la Citoyenneté et de l’ImmigrationLoi modifiant la Loi sur la citoyenneté et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — February 6, 2014 Dépôt et première lecture — 6 février 2014
Debated at second reading — February 27 and May 28, 2014 Débat en deuxième lecture — 27 février et 28 mai 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — March 27, 2014; adopted — May 28, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 27 mars 2014; adoption — 28 mai 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — May 29, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 29 mai 2014
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-105) — June 4, 2014 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-105) — 4 juin 2014
Debated at report stage — June 6 and 9, 2014 Débat à l'étape du rapport — 6 et 9 juin 2014
Time allocation at report stage and third reading — Notice — June 6, 2014; adopted — June 9, 2014 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 6 juin 2014; adoption — 9 juin 2014
Concurred in at report stage — June 10, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 10 juin 2014
Debated at third reading — June 11 and 12, 2014 Débat en troisième lecture — 11 et 12 juin 2014
Read the third time and passed — June 16, 2014 Troisième lecture et adoption — 16 juin 2014
Passed by the Senate — June 19, 2014 Adoption par le Sénat — 19 juin 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 22) — June 19, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 22) — 19 juin 2014
C-25The Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act respecting the Qalipu Mi'kmaq First Nation Band Order C-25Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi concernant le Décret constituant la bande appelée Première Nation Qalipu Mi'kmaq
Introduced and read the first time — February 25, 2014 Dépôt et première lecture — 25 février 2014
Debated at second reading — February 28 and March 7, 2014 Débat en deuxième lecture — 28 février et 7 mars 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — March 5, 2014; adopted — March 6, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 5 mars 2014; adoption — 6 mars 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — March 7, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 7 mars 2014
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-62) — April 4, 2014 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-62) — 4 avril 2014
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — May 1, 2014 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 1er mai 2014
Passed by the Senate — June 18, 2014 Adoption par le Sénat — 18 juin 2014
Royal Assent (Chapter No. 18) — June 19, 2014 Sanction royale (chapitre no 18) — 19 juin 2014
C-26The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code, the Canada Evidence Act and the Sex Offender Information Registration Act, to enact the High Risk Child Sex Offender Database Act and to make consequential amendments to other Acts C-26Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel, la Loi sur la preuve au Canada et la Loi sur l'enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels, édictant la Loi sur la banque de données concernant les délinquants sexuels à risque élevé (infractions sexuelles visant les enfants) et modifiant d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — February 26, 2014 Dépôt et première lecture — 26 février 2014
Debated at second reading — June 2, November 20 and 21, 2014 Débat en deuxième lecture — 2 juin, 20 et 21 novembre 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — June 13, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 13 juin 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 24, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 24 novembre 2014
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-179) — February 19, 2015 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-179) — 19 février 2015
Concurred in at report stage — February 25, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 25 février 2015
Debated at third reading — February 25, March 25 and 27, 2015 Débat en troisième lecture — 25 février, 25 et 27 mars 2015
Read the third time and passed — March 27, 2015 Troisième lecture et adoption — 27 mars 2015
Passed by the Senate — June 11, 2015 Adoption par le Sénat — 11 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 23) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 23) — 18 juin 2015
C-27The Minister of Veterans AffairsAn Act to amend the Public Service Employment Act (enhancing hiring opportunities for certain serving and former members of the Canadian Forces) C-27Le ministre des Anciens CombattantsLoi modifiant la Loi sur l'emploi dans la fonction publique (accès élargi à l'embauche pour certains militaires et anciens militaires des Forces canadiennes)
Introduced and read the first time — March 4, 2014 Dépôt et première lecture — 4 mars 2014
Debated at second reading — May 16 and June 2, 2014 Débat en deuxième lecture — 16 mai et 2 juin 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — May 29, 2014; adopted — June 2, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 29 mai 2014; adoption — 2 juin 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Veterans Affairs — June 3, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des anciens combattants — 3 juin 2014
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-131) — October 30, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-131) — 30 octobre 2014
Concurred in at report stage — November 17, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 17 novembre 2014
Debated at third reading — November 17 and 25, 2014 Débat en troisième lecture — 17 et 25 novembre 2014
Read the third time and passed — November 25, 2014 Troisième lecture et adoption — 25 novembre 2014
Passed by the Senate — March 25, 2015 Adoption par le Sénat — 25 mars 2015
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 5) — March 31, 2015 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 5) — 31 mars 2015
C-28RThe President of the Treasury BoardAn Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2014 (Appropriation Act No. 5, 2013-14) C-28RLe président du Conseil du TrésorLoi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2014 (Loi de crédits no 5 pour 2013-2014)
Supplementary Estimates (C), 2013-2014 — Concurred in — March 24, 2014 (See Business of Supply No. 5) Budget supplémentaire des dépenses (C) 2013-2014 — Adoption — 24 mars 2014 (Voir Travaux des subsides no 5)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 24, 2014 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 24 mars 2014
Passed by the Senate — March 27, 2014 Adoption par le Sénat — 27 mars 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 3) — March 27, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 3) — 27 mars 2014
C-29RThe President of the Treasury BoardAn Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2015 (Appropriation Act No. 1, 2014-15) C-29RLe président du Conseil du TrésorLoi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2015 (Loi de crédits no 1 pour 2014-2015)
Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2015 — Concurred in — March 24, 2014 (See Business of Supply No. 7) Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2015 — Adoption — 24 mars 2014 (Voir Travaux des subsides no 7)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 24, 2014 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 24 mars 2014
Passed by the Senate — March 27, 2014 Adoption par le Sénat — 27 mars 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 4) — March 27, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 4) — 27 mars 2014
C-30The Minister of Agriculture and Agri-FoodAn Act to amend the Canada Grain Act and the Canada Transportation Act and to provide for other measures C-30Le ministre de l’Agriculture et de l’AgroalimentaireLoi modifiant la Loi sur les grains du Canada et la Loi sur les transports au Canada et prévoyant d'autres mesures
Introduced and read the first time — March 26, 2014 Dépôt et première lecture — 26 mars 2014
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — March 28, 2014 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 28 mars 2014
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-63) — April 8, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-63) — 8 avril 2014
Inadmissible amendments adopted by the Committee declared null and void and by order of the Speaker withdrawn from the Bill as reported to the House and Bill reprinted accordingly — May 1, 2014 Amendements irrecevables adoptés par le Comité déclarés nuls et non avenus et par ordre du Président retirés du projet de loi dont il a été fait rapport à la Chambre et projet de loi réimprimé en conséquence — 1er mai 2014
Concurred in at report stage; debated at third reading — May 1, 2014 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 1er mai 2014
Amendment recommitting the Bill to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food with instructions adopted — May 1, 2014 Adoption d'un amendement de renvoi du projet de loi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire avec instructions — 1er mai 2014
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-69) — May 5, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-69) — 5 mai 2014
Order respecting proceedings — May 5, 2014 Ordre relatif aux délibérations — 5 mai 2014
Deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — May 5, 2014 Réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 5 mai 2014
Passed by the Senate — May 27, 2014 Adoption par le Sénat — 27 mai 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 8) — May 29, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 8) — 29 mai 2014
C-31RThe Minister of FinanceAn Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures C-31RLe ministre des FinancesLoi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 11 février 2014 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Ways and Means Motion No. 11 (Sessional Paper No. 8570-412-12) — Adopted — March 26, 2014 Motion des voies et moyens no 11 (document parlementaire no 8570-412-12) — Adoption — 26 mars 2014
Introduced and read the first time — March 28, 2014 Dépôt et première lecture — 28 mars 2014
Debated at second reading — April 2, 3, 4, 7 and 8, 2014 Débat en deuxième lecture — 2, 3, 4, 7 et 8 avril 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — April 2, 2014; adopted — April 3, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 2 avril 2014; adoption — 3 avril 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — April 8, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 8 avril 2014
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-99) — May 30, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-99) — 30 mai 2014
Debated at report stage — June 4 and 5, 2014 Débat à l'étape du rapport — 4 et 5 juin 2014
Time allocation at report stage and third reading — Notice — June 4, 2014; adopted — June 5, 2014 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 4 juin 2014; adoption — 5 juin 2014
Concurred in at report stage — June 9, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 9 juin 2014
Debated at third reading — June 11 and 12, 2014 Débat en troisième lecture — 11 et 12 juin 2014
Read the third time and passed — June 12, 2014 Troisième lecture et adoption — 12 juin 2014
Passed by the Senate — June 18, 2014 Adoption par le Sénat — 18 juin 2014
Royal Assent (Chapter No. 20) — June 19, 2014 Sanction royale (chapitre no 20) — 19 juin 2014
C-32The Minister of Justice and Attorney General of CanadaAn Act to enact the Canadian Victims Bill of Rights and to amend certain Acts C-32Le ministre de la Justice et procureur général du CanadaLoi édictant la Charte canadienne des droits des victimes et modifiant certaines lois
Introduced and read the first time — April 3, 2014 Dépôt et première lecture — 3 avril 2014
Debated at second reading — April 9, May 27, June 3, 6, 13 and 20, 2014 Débat en deuxième lecture — 9 avril, 27 mai, 3, 6, 13 et 20 juin 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — June 13, 2014; adopted — June 18, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 13 juin 2014; adoption — 18 juin 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 20, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 20 juin 2014
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-163) — December 3, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-163) — 3 décembre 2014
Debated at report stage — December 10, 11, 2014 and February 4, 2015 Débat à l'étape du rapport — 10, 11 décembre 2014 et 4 février 2015
Time allocation at report stage and third reading — Notice — February 3, 2015; adopted — February 4, 2015 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 3 février 2015; adoption — 4 février 2015
Concurred in at report stage — February 4, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 4 février 2015
Debated at third reading — February 20, 2015 Débat en troisième lecture — 20 février 2015
Read the third time and passed — February 23, 2015 Troisième lecture et adoption — 23 février 2015
Passed by the Senate — April 22, 2015 Adoption par le Sénat — 22 avril 2015
Royal Assent (Chapter No. 13) — April 23, 2015 Sanction royale (chapitre no 13) — 23 avril 2015
C-33RThe Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act to establish a framework to enable First Nations control of elementary and secondary education and to provide for related funding and to make related amendments to the Indian Act and consequential amendments to other Acts C-33RLe ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi établissant un cadre permettant aux premières nations de contrôler leurs systèmes d'éducation primaire et secondaire, pourvoyant à leur financement et modifiant la Loi sur les Indiens et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — April 10, 2014 Dépôt et première lecture — 10 avril 2014
Debated at second reading — April 30, May 1 and 2, 2014 Débat en deuxième lecture — 30 avril, 1er et 2 mai 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — April 30, 2014; adopted — May 1, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 30 avril 2014; adoption — 1er mai 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — May 5, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 5 mai 2014
C-34RThe Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act to give effect to the Tla'amin Final Agreement and to make consequential amendments to other Acts C-34RLe ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi portant mise en vigueur de l'accord définitif concernant les Tlaamins et modifiant certaines lois en conséquence
Ways and Means Motion No. 12 (Sessional Paper No. 8570-412-13) — Adopted — April 9, 2014 Motion des voies et moyens no 12 (document parlementaire no 8570-412-13) — Adoption — 9 avril 2014
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — April 28, 2014 Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 28 avril 2014
Passed by the Senate — June 11, 2014 Adoption par le Sénat — 11 juin 2014
Royal Assent (Chapter No. 11) — June 19, 2014 Sanction royale (chapitre no 11) — 19 juin 2014
C-35The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (law enforcement animals, military animals and service animals) C-35Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (animaux d'assistance policière, animaux d'assistance militaire et animaux d'assistance)
Introduced and read the first time — May 12, 2014 Dépôt et première lecture — 12 mai 2014
Debated at second reading — June 3, October 23, 27 and November 28, 2014 Débat en deuxième lecture — 3 juin, 23, 27 octobre et 28 novembre 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — June 17, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 17 juin 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 28, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 28 novembre 2014
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-224) — May 8, 2015 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-224) — 8 mai 2015
Concurred in at report stage; debated at third reading — June 11, 2015 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 11 juin 2015
Read the third time and passed — June 15, 2015 Troisième lecture et adoption — 15 juin 2015
Passed by the Senate — June 19, 2015 Adoption par le Sénat — 19 juin 2015
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 34) — June 23, 2015 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 34) — 23 juin 2015
C-36The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code in response to the Supreme Court of Canada decision in Attorney General of Canada v. Bedford and to make consequential amendments to other Acts C-36Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel pour donner suite à la décision de la Cour suprême du Canada dans l'affaire Procureur général du Canada c. Bedford et apportant des modifications à d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — June 4, 2014 Dépôt et première lecture — 4 juin 2014
Debated at second reading — June 11 and 12, 2014 Débat en deuxième lecture — 11 et 12 juin 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — June 11, 2014; adopted — June 12, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 11 juin 2014; adoption — 12 juin 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 16, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 16 juin 2014
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-121) — September 15, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-121) — 15 septembre 2014
Debated at report stage — September 22 and 26, 2014 Débat à l'étape du rapport — 22 et 26 septembre 2014
Time allocation at report stage and third reading — Notice — September 24, 2014; adopted — September 25, 2014 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 24 septembre 2014; adoption — 25 septembre 2014
Concurred in at report stage — September 29, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 29 septembre 2014
Debated at third reading — October 3, 2014 Débat en troisième lecture — 3 octobre 2014
Read the third time and passed — October 6, 2014 Troisième lecture et adoption — 6 octobre 2014
Passed by the Senate — November 4, 2014 Adoption par le Sénat — 4 novembre 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 25) — November 6, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 25) — 6 novembre 2014
C-37The Leader of the Government in the House of CommonsAn Act to change the names of certain electoral districts and to amend the Electoral Boundaries Readjustment Act C-37Le leader du gouvernement à la Chambre des communesLoi visant à changer le nom de certaines circonscriptions électorales ainsi qu'à modifier la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales
Introduced and read the first time — June 6, 2014 Dépôt et première lecture — 6 juin 2014
Deemed read a second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 6, 2014 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 6 juin 2014
Passed by the Senate — June 18, 2014 Adoption par le Sénat — 18 juin 2014
Royal Assent (Chapter No. 19) — June 19, 2014 Sanction royale (chapitre no 19) — 19 juin 2014
C-38RThe President of the Treasury BoardAn Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2015 (Appropriation Act No. 2, 2014-15) C-38RLe président du Conseil du TrésorLoi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2015 (Loi de crédits no 2 pour 2014-2015)
Main Estimates 2014-2015 — Concurred in — June 10, 2014 (See Business of Supply No. 6) Budget principal des dépenses 2014-2015 — Adoption — 10 juin 2014 (Voir Travaux des subsides no 6)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 10, 2014 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 10 juin 2014
Passed by the Senate — June 16, 2014 Adoption par le Sénat — 16 juin 2014
Royal Assent (Chapter No. 15) — June 19, 2014 Sanction royale (chapitre no 15) — 19 juin 2014
C-39RThe President of the Treasury BoardAn Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2015 (Appropriation Act No. 3, 2014-15) C-39RLe président du Conseil du TrésorLoi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2015 (Loi de crédits no 3 pour 2014-2015)
Supplementary Estimates (A), 2014-2015 — Concurred in — June 10, 2014 (See Business of Supply No. 9) Budget supplémentaire des dépenses 2014-2015 — Adoption — 10 juin 2014 (Voir Travaux des subsides no 9)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 10, 2014 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 10 juin 2014
Passed by the Senate — June 16, 2014 Adoption par le Sénat — 16 juin 2014
Royal Assent (Chapter No. 16) — June 19, 2014 Sanction royale (chapitre no 16) — 19 juin 2014
C-40RThe Minister of the Environment, Minister of the Canadian Northern Economic Development Agency and Minister for the Arctic CouncilAn Act respecting the Rouge National Urban Park C-40RLe ministre de l’Environnement, ministre de l’Agence canadienne de développement économique du Nord et ministre du Conseil de l’ArctiqueLoi concernant le parc urbain national de la Rouge
Introduced and read the first time — June 13, 2014 Dépôt et première lecture — 13 juin 2014
Debated at second reading — June 19, October 2 and 8, 2014 Débat en deuxième lecture — 19 juin, 2 et 8 octobre 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — October 8, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 8 octobre 2014
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-135) — November 6, 2014 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-135) — 6 novembre 2014
Concurred in at report stage — November 25, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 25 novembre 2014
Debated at third reading — November 25 and December 12, 2014 Débat en troisième lecture — 25 novembre et 12 décembre 2014
Time allocation at third reading stage — Notice — December 3, 2014; adopted — December 4, 2014 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 3 décembre 2014; adoption — 4 décembre 2014
Read the third time and passed — January 26, 2015 Troisième lecture et adoption — 26 janvier 2015
Passed by the Senate — April 20, 2015 Adoption par le Sénat — 20 avril 2015
Royal Assent (Chapter No. 10) — April 23, 2015 Sanction royale (chapitre no 10) — 23 avril 2015
C-41RThe Minister of International TradeAn Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Republic of Korea C-41RLe ministre du Commerce internationalLoi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et la République de Corée
Introduced and read the first time — September 23, 2014 Dépôt et première lecture — 23 septembre 2014
Debated at second reading — September 24, 25 and 30, 2014 Débat en deuxième lecture — 24, 25 et 30 septembre 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — September 24, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 24 septembre 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade — October 1, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international — 1er octobre 2014
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-127) — October 10, 2014 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-127) — 10 octobre 2014
Concurred in at report stage — October 24, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 24 octobre 2014
Debated at third reading — October 27 and 28, 2014 Débat en troisième lecture — 27 et 28 octobre 2014
Read the third time and passed — October 29, 2014 Troisième lecture et adoption — 29 octobre 2014
Passed by the Senate — November 25, 2014 Adoption par le Sénat — 25 novembre 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 28) — November 26, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 28) — 26 novembre 2014
C-42The Minister of Public Safety and Emergency PreparednessAn Act to amend the Firearms Act and the Criminal Code and to make a related amendment and a consequential amendment to other Acts C-42Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civileLoi modifiant la Loi sur les armes à feu et le Code criminel et apportant des modifications connexe et corrélative à d'autres lois
Introduced and read the first time — October 7, 2014 Dépôt et première lecture — 7 octobre 2014
Debated at second reading — November 26, 2014, April 1 and 2, 2015 Débat en deuxième lecture — 26 novembre 2014, 1er et 2 avril 2015
Time allocation at second reading stage — Notice — March 31, 2015; adopted — April 1, 2015 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 31 mars 2015; adoption — 1er avril 2015
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — April 20, 2015 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 20 avril 2015
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-412-222) — May 6, 2015 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-412-222) — 6 mai 2015
Concurred in at report stage — May 25, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 25 mai 2015
Debated at third reading — May 25 and 29, 2015 Débat en troisième lecture — 25 et 29 mai 2015
Read the third time and passed — May 29, 2015 Troisième lecture et adoption — 29 mai 2015
Passed by the Senate — June 16, 2015 Adoption par le Sénat — 16 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 27) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 27) — 18 juin 2015
C-43RThe Minister of FinanceA second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures C-43RLe ministre des FinancesLoi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 11 février 2014 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Ways and Means Motion No. 15 (Sessional Paper No. 8570-412-16) — Adopted — October 23, 2014 Motion des voies et moyens no 15 (document parlementaire no 8570-412-16) — Adoption — 23 octobre 2014
Introduced and read the first time — October 23, 2014 Dépôt et première lecture — 23 octobre 2014
Debated at second reading — October 29, 30, 31 and November 3, 2014 Débat en deuxième lecture — 29, 30, 31 octobre et 3 novembre 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — October 29, 2014; adopted — October 30, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 29 octobre 2014; adoption — 30 octobre 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — November 3, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 3 novembre 2014
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-412-151) — November 27, 2014 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-412-151) — 27 novembre 2014
Debated at report stage — December 2 and 5, 2014 Débat à l'étape du rapport — 2 et 5 décembre 2014
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — December 3, 2014; adopted — December 4, 2014 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 3 décembre 2014; adoption — 4 décembre 2014
Concurred in at report stage — December 8, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 8 décembre 2014
Debated at third reading — December 9, 2014 Débat en troisième lecture — 9 décembre 2014
Read the third time and passed — December 10, 2014 Troisième lecture et adoption — 10 décembre 2014
Passed by the Senate — December 16, 2014 Adoption par le Sénat — 16 décembre 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 39) — December 16, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 39) — 16 décembre 2014
C-44The Minister of Public Safety and Emergency PreparednessAn Act to amend the Canadian Security Intelligence Service Act and other Acts C-44Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civileLoi modifiant la Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité et d'autres lois
Introduced and read the first time — October 27, 2014 Dépôt et première lecture — 27 octobre 2014
Debated at second reading — November 4, 5 and 18, 2014 Débat en deuxième lecture — 4, 5 et 18 novembre 2014
Time allocation at second reading stage — Notice — November 17, 2014; adopted — November 18, 2014 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 17 novembre 2014; adoption — 18 novembre 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — November 18, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 18 novembre 2014
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-162) — December 2, 2014 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-162) — 2 décembre 2014
Debated at report stage — December 8, 2014 and January 28, 2015 Débat à l'étape du rapport — 8 décembre 2014 et 28 janvier 2015
Time allocation at report stage and third reading — Notice — January 27, 2015; adopted — January 28, 2015 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 27 janvier 2015; adoption — 28 janvier 2015
Concurred in at report stage — January 28, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 28 janvier 2015
Debated at third reading — January 30, 2015 Débat en troisième lecture — 30 janvier 2015
Read the third time and passed — February 2, 2015 Troisième lecture et adoption — 2 février 2015
Passed by the Senate — April 20, 2015 Adoption par le Sénat — 20 avril 2015
Royal Assent (Chapter No. 9) — April 23, 2015 Sanction royale (chapitre no 9) — 23 avril 2015
C-45R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2015 (Appropriation Act No. 4, 2014-15) C-45R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2015 (Loi de crédits no 4 pour 2014-2015)
Supplementary Estimates (B), 2014-2015 — Concurred in — December 3, 2014 (See Business of Supply No. 11) Budget supplémentaire des dépenses (B) 2014-2015 — Adoption — 3 décembre 2014 (Voir Travaux des subsides no 11)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — December 3, 2014 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 3 décembre 2014
Passed by the Senate — December 10, 2014 Adoption par le Sénat — 10 décembre 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 33) — December 16, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 33) — 16 décembre 2014
C-46RThe Minister of Natural Resources and Minister for the Federal Economic Development Initiative for Northern OntarioAn Act to amend the National Energy Board Act and the Canada Oil and Gas Operations Act C-46RLe ministre des Ressources naturelles et ministre de l'Initiative fédérale du développement économique dans le Nord de l’OntarioLoi modifiant la Loi sur l'Office national de l'énergie et la Loi sur les opérations pétrolières au Canada
Introduced and read the first time — December 8, 2014 Dépôt et première lecture — 8 décembre 2014
Debated at second reading — January 26, February 26 and March 9, 2015 Débat en deuxième lecture — 26 janvier, 26 février et 9 mars 2015
Read the second time and referred to the Standing Committee on Natural Resources — March 9, 2015 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources naturelles — 9 mars 2015
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-214) — April 24, 2015 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-214) — 24 avril 2015
Concurred in at report stage — April 30, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 30 avril 2015
Debated at third reading — April 30 and May 6, 2015 Débat en troisième lecture — 30 avril et 6 mai 2015
Read the third time and passed — May 6, 2015 Troisième lecture et adoption — 6 mai 2015
Passed by the Senate — June 10, 2015 Adoption par le Sénat — 10 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 21) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 21) — 18 juin 2015
C-47The Minister of JusticeAn Act to correct certain anomalies, inconsistencies and errors and to deal with other matters of a non-controversial and uncomplicated nature in the Statutes of Canada and to repeal certain provisions that have expired, lapsed or otherwise ceased to have effect C-47Le ministre de la JusticeLoi visant à corriger des anomalies, contradictions ou erreurs relevées dans les Lois du Canada et à y apporter d'autres modifications mineures et non controversables ainsi qu'à abroger certaines dispositions ayant cessé d'avoir effet
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — December 8, 2014 Dépot et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 8 décembre 2014
Passed by the Senate — February 25, 2015 Adoption par le Sénat — 25 février 2015
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 3) — February 26, 2015 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 3) — 26 février 2015
C-48RThe Minister of Agriculture and Agri-FoodAn Act to amend the Canada Grain Act and to make consequential amendments to other Acts C-48RLe ministre de l’Agriculture et de l’AgroalimentaireLoi modifiant la Loi sur les grains du Canada et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — December 9, 2014 Dépôt et première lecture — 9 décembre 2014
C-49The Minister of IndustryAn Act to amend the Competition Act C-49Le ministre de l’IndustrieLoi modifiant la Loi sur la concurrence
Introduced and read the first time — December 9, 2014 Dépôt et première lecture — 9 décembre 2014
C-50The Minister of State (Democratic Reform)An Act to amend the Canada Elections Act C-50Le ministre d’État (Réforme démocratique)Loi modifiant la Loi électorale du Canada
Introduced and read the first time — December 10, 2014 Dépôt et première lecture — 10 décembre 2014
Debated at second reading — February 3 and May 1, 2015 Débat en deuxième lecture — 3 février et 1er mai 2015
Time allocation at second reading — Notice — April 28, 2015; adopted — April 30, 2015 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 28 avril 2015; adoption — 30 avril 2015
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — May 4, 2015 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 4 mai 2015
C-51RThe Minister of Public Safety and Emergency PreparednessAn Act to enact the Security of Canada Information Sharing Act and the Secure Air Travel Act, to amend the Criminal Code, the Canadian Security Intelligence Service Act and the Immigration and Refugee Protection Act and to make related and consequential amendments to other Acts C-51RLe ministre de la Sécurité publique et de la Protection civileLoi édictant la Loi sur la communication d'information ayant trait à la sécurité du Canada et la Loi sur la sûreté des déplacements aériens, modifiant le Code criminel, la Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité et la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois
Introduced and read the first time — January 30, 2015 Dépôt et première lecture — 30 janvier 2015
Debated at second reading — February 18, 19 and 23, 2015 Débat en deuxième lecture — 18, 19 et 23 février 2015
Time allocation at second reading stage — Notice — February 18, 2015; adopted — February 19, 2015 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 18 février 2015; adoption — 19 février 2015
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — February 23, 2015 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 23 février 2015
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-207) — April 2, 2015 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-207) — 2 avril 2015
Debated at report stage — April 24 and May 4, 2015 Débat à l'étape du rapport — 24 avril et 4 mai 2015
Time allocation at report stage and third reading — Notice — April 28, 2015; adopted — April 30, 2015 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 28 avril 2015; adoption — 30 avril 2015
Concurred in at report stage — May 4, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 4 mai 2015
Debated at third reading — May 5, 2015 Débat en troisième lecture — 5 mai 2015
Orders respecting proceedings and deferred recorded divisions at third reading stage — May 5, 2015 Ordres relatifs aux délibérations et aux votes par appel nominal différés à l'étape de la troisième lecture — 5 mai 2015
Read the third time and passed — May 6, 2015 Troisième lecture et adoption — 6 mai 2015
Passed by the Senate — June 9, 2015 Adoption par le Sénat — 9 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 20) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 20) — 18 juin 2015
C-52RThe Minister of TransportAn Act to amend the Canada Transportation Act and the Railway Safety Act C-52RLe ministre des TransportsLoi modifiant la Loi sur les transports au Canada et la Loi sur la sécurité ferroviaire
Introduced and read the first time — February 20, 2015 Dépôt et première lecture — 20 février 2015
Debated at second reading — March 30 and 31, 2015 Débat en deuxième lecture — 30 et 31 mars 2015
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — March 31, 2015 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 31 mars 2015
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-219) — May 4, 2015 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-219) — 4 mai 2015
Concurred in at report stage — May 7, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 7 mai 2015
Debated at third reading — May 7, 12 and 27, 2015 Débat en troisième lecture — 7, 12 et 27 mai 2015
Read the third time and passed — May 27, 2015 Troisième lecture et adoption — 27 mai 2015
Passed by the Senate — June 18, 2015 Adoption par le Sénat — 18 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 31) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 31) — 18 juin 2015
C-53The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act and to make related and consequential amendments to other Acts C-53Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois
Introduced and read the first time — March 11, 2015 Dépôt et première lecture — 11 mars 2015
Debated at second reading — June 18 and 19, 2015 Débat en deuxième lecture — 18 et 19 juin 2015
C-54R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2015 (Appropriation Act No. 5, 2014-15) C-54R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2015 (Loi de crédits no 5 pour 2014-2015)
Supplementary Estimates (C), 2014-2015 — Concurred in — March 24, 2015 (See Business of Supply No. 13) Budget supplémentaire des dépenses (C) 2014-2015 — 24 mars 2015 (Voir Travaux des subsides no 13)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 24, 2015 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 24 mars 2015
Passed by the Senate — March 31, 2015 Adoption par le Sénat — 31 mars 2015
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 7) — March 31, 2015 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 7) — 31 mars 2015
C-55R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2016 (Appropriation Act No. 1, 2015-16) C-55R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2016 (Loi de crédits no 1 pour 2015-2016)
Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2016 — Concurred in — March 24, 2015 (See Business of Supply No. 15) Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2015 — Adoption — 24 mars 2016 (Voir Travaux des subsides no 15)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 24, 2015 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 24 mars 2015
Passed by the Senate — March 31, 2015 Adoption par le Sénat — 31 mars 2015
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 8) — March 31, 2015 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 8) — 31 mars 2015
C-56The Minister of Public Safety and Emergency PreparednessAn Act to amend the Corrections and Conditional Release Act and to make a consequential amendment to the International Transfer of Offenders Act C-56Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civileLoi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition et apportant une modification corrélative à la Loi sur le transfèrement international des délinquants
Introduced and read the first time — March 27, 2015 Dépôt et première lecture — 27 mars 2015
C-57RThe Minister of FinanceAn Act to amend the Income Tax Act and the Universal Child Care Benefit Act and to make related amendments to another Act C-57RLe ministre des FinancesLoi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu et la Loi sur la prestation universelle pour la garde d'enfants et apportant des modifications connexes à une autre loi
Introduced and read the first time — March 27, 2015 Dépôt et première lecture — 27 mars 2015
C-58RThe Minister of Veterans AffairsAn Act to amend the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act and to make consequential amendments to another Act C-58RLe ministre des Anciens CombattantsLoi modifiant la Loi sur les mesures de réinsertion et d'indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — March 30, 2015 Dépôt et première lecture — 30 mars 2015
C-59RThe Minister of FinanceAn Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 21, 2015 and other measures C-59RLe ministre des FinancesLoi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 21 avril 2015 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Ways and Means Motion No. 22 (Sessional Paper No. 8570-412-23) — Adopted — May 7, 2015 Motion des voies et moyens no 22 (document parlementaire no 8570-412-23) — Adoption — 7 mai 2015
Introduced and read the first time — May 7, 2015 Dépôt et première lecture — 7 mai 2015
Debated at second reading — May 13, 14 and 15, 2015 Débat en deuxième lecture — 13, 14 et 15 mai 2015
Time allocation at second reading stage — Notice — May 13, 2015; adopted — May 14, 2015 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 13 mai 2015; adoption — 14 mai 2015
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — May 25, 2015 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 25 mai 2015
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-255) — June 5, 2015 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-255) — 5 juin 2015
Debated at report stage — June 9 and 10, 2015 Débat à l'étape du rapport — 9 et 10 juin 2015
Time allocation at report stage and third reading — Notice — June 9, 2015; adopted — June 10, 2015 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 9 juin 2015; adoption — 10 juin 2015
Debated at third reading; read the third time and passed — June 15, 2015 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 15 juin 2015
Concurred in at report stage — June 10, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 10 juin 2015
Passed by the Senate — June 23, 2015 Adoption par le Sénat — 23 juin 2015
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 36) — June 23, 2015 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 36) — 23 juin 2015
C-60The Minister of Public Safety and Emergency PreparednessAn Act to amend the Criminal Records Act, the Corrections and Conditional Release Act, the Immigration and Refugee Protection Act and the International Transfer of Offenders Act C-60Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civileLoi modifiant la Loi sur le casier judiciaire, la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et la Loi sur le transfèrement international des délinquants
Introduced and read the first time — May 12, 2015 Dépôt et première lecture — 12 mai 2015
C-61The Minister of the Environment, Minister of the Canadian Northern Economic Development Agency and Minister for the Arctic CouncilAn Act to amend the Canada National Marine Conservation Areas Act C-61Le ministre de l’Environnement, ministre de l’Agence canadienne de développement économique du Nord et ministre du Conseil de l’ArctiqueLoi modifiant la Loi sur les aires marines nationales de conservation du Canada
Introduced and read the first time — June 2, 2015 Dépôt et première lecture — 2 juin 2015
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 17, 2015 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 17 juin 2015
Passed by the Senate — June 23, 2015 Adoption par le Sénat — 23 juin 2015
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 38) — June 23, 2015 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 38) — 23 juin 2015
C-62The Minister of TransportAn Act to amend the Motor Vehicle Safety Act and to make a consequential amendment to another Act C-62Le ministre des TransportsLoi modifiant la Loi sur la sécurité automobile et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — June 3, 2015 Dépôt et première lecture — 3 juin 2015
C-63RThe Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act to give effect to the Déline Final Self-Government Agreement and to make consequential and related amendments to other Acts C-63RLe ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi portant mise en vigueur de l'accord définitif sur l'autonomie gouvernementale de Deline et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois
Ways and Means motion No. 24 (Sessional Paper No. 8570-412-25) — Deemed adopted — June 3, 2015 Motion des voies et moyens no 24 (document parlementaire no 8570-412-25) — Réputée adoptée — 3 juin 2015
Deemed introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 3, 2015 Réputé présenté et lu une première fois; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 3 juin 2015
Passed by the Senate — June 11, 2015 Adoption par le Sénat — 11 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 24) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 24) — 18 juin 2015
C-64The Minister of Natural Resources and Minister for the Federal Economic Development Initiative for Northern OntarioAn Act to amend the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act C-64Le ministre des Ressources naturelles et ministre de l'Initiative fédérale du développement économique dans le Nord de l’OntarioLoi modifiant la Loi de mise en oeuvre de l'Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers
Introduced and read the first time — June 5, 2015 Dépôt et première lecture — 5 juin 2015
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 19, 2015 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 19 juin 2015
Passed by the Senate — June 23, 2015 Adoption par le Sénat — 23 juin 2015
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 39) — June 23, 2015 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 39) — 23 juin 2015
C-65The Minister of IndustryAn Act to amend the Copyright Act (access to copyrighted works or other subject-matter for persons with perceptual disabilities) C-65Le ministre de l’IndustrieLoi modifiant la Loi sur le droit d'auteur (accès des personnes ayant des déficiences perceptuelles aux oeuvres ou autres objets du droit d'auteur protégés)
Introduced and read the first time — June 8, 2015 Dépôt et première lecture — 8 juin 2015
C-66R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2016 (Appropriation Act No. 2, 2015-16) C-66R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2016 (Loi de crédits no 2 pour 2015-2016)
Main Estimates 2015-2016 — Concurred in — June 8, 2015 (See Business of Supply No. 14) Budget Principal des dépenses 2015-2016 — Adoption — 8 juin 2015 (Voir Travaux des subsides no 14)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed; read the second time and referred to the Committee of the Whole; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 8, 2015 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption; deuxième lecture et renvoi au comité plénier; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 8 juin 2015
Passed by the Senate — June 15, 2015 Adoption par le Sénat — 15 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 25) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 25) — 18 juin 2015
C-67R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2016 (Appropriation Act No. 3, 2015-16) C-67R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2016 (Loi de crédits no 3 pour 2015-2016)
Supplementary Estimates (A), 2015-2016 — Concurred in — June 8, 2015 (See Business of Supply No. 17) Budget supplémentaire des dépenses (A) 2015-2016 — 8 juin 2015 (Voir Travaux des subsides no 17)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed; read the second time and referred to the Committee of the Whole; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 8, 2015 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption; deuxième lecture et renvoi au comité plénier; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 8 juin 2015
Passed by the Senate — June 15, 2015 Adoption par le Sénat — 15 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 26) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 26) — 18 juin 2015
C-68The Minister of JusticeAn Act to amend the Canadian Human Rights Act, the Privacy Act and the Personal Information Protection and Electronic Documents Act C-68Le ministre de la JusticeLoi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne, la Loi sur la protection des renseignements personnels et la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques
Introduced and read the first time — June 9, 2015 Dépôt et première lecture — 9 juin 2015
C-69The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code in response to the Supreme Court of Canada decision in R. v. Nur C-69Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel pour donner suite à la décision de la Cour suprême du Canada dans l'affaire R. c. Nur
Introduced and read the first time — June 10, 2015 Dépôt et première lecture — 10 juin 2015
C-70The Minister of HealthAn Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act and to make related amendments to other Acts C-70Le ministre de la SantéLoi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances et apportant des modifications connexes à d'autres lois
Introduced and read the first time — June 11, 2015 Dépôt et première lecture — 11 juin 2015
C-71The Minister of National DefenceAn Act to amend the National Defence Act and the Criminal Code C-71Le ministre de la Défense nationaleLoi modifiant la Loi sur la défense nationale et le Code criminel
Introduced and read the first time — June 15, 2015 Dépôt et première lecture — 15 juin 2015
C-72The Minister of the Environment, Minister of the Canadian Northern Economic Development Agency and Minister for the Arctic CouncilAn Act to amend the Canada National Parks Act C-72Le ministre de l’Environnement, ministre de l’Agence canadienne de développement économique du Nord et ministre du Conseil de l’ArctiqueLoi modifiant la Loi sur les parcs nationaux du Canada
Introduced and read the first time — June 15, 2015 Dépôt et première lecture — 15 juin 2015
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 19, 2015 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 19 juin 2015
Passed by the Senate — June 23, 2015 Adoption par le Sénat — 23 juin 2015
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 40) — June 23, 2015 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 40) — 23 juin 2015
C-73The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (offences in relation to conveyances) and the Criminal Records Act and to make consequential amendments to other Acts C-73Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (infractions relatives aux moyens de transport), la Loi sur le casier judiciaire et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — June 16, 2015 Dépôt et première lecture — 16 juin 2015
C-74RThe Minister of Natural Resources and Minister for the Federal Economic Development Initiative for Northern OntarioAn Act to implement the accord between the Government of Canada and the Government of Quebec for the joint management of petroleum resources in the Gulf of St. Lawrence and to make consequential amendments to other Acts C-74RLe ministre des Ressources naturelles et ministre de l'Initiative fédérale du développement économique dans le Nord de l’OntarioLoi portant sur la mise en oeuvre de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Québec sur la gestion conjointe des hydrocarbures dans le golfe du Saint-Laurent et modifiant d'autres lois en conséquence
Ways and Means motion No. 25 (Sessional Paper No. 8570-412-26) — Adopted — June 17, 2015 Motion des voies et moyens no 25 (document parlementaire no 8570-412-26) — Adoption — 17 juin 2015
Introduced and read the first time — June 18, 2015 Dépôt et première lecture — 18 juin 2015
C-75The Minister of Citizenship and ImmigrationAn Act to amend the Citizenship Act and to make a consequential amendment to another Act C-75Le ministre de la Citoyenneté et de l’ImmigrationLoi modifiant la Loi sur la citoyenneté et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — June 19, 2015 Dépôt et première lecture — 19 juin 2015

Government Bills (Senate)

Projets de loi émanant du gouvernement (Sénat)

This section contains public bills sponsored by the government which originated in the Senate. Bills in this section are numbered from S-1 to S-200. Cette section contient les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés au Sénat. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de S-1 à S-200.
S-2The Minister of JusticeAn Act to amend the Statutory Instruments Act and to make consequential amendments to the Statutory Instruments Regulations S-2Le ministre de la JusticeLoi modifiant la Loi sur les textes réglementaires et le Règlement sur les textes réglementaires en conséquence
Message received from the Senate — April 9, 2014 Message reçu du Sénat — 9 avril 2014
Read the first time — April 10, 2014 Première lecture — 10 avril 2014
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human rights — October 24, 2014 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 24 octobre 2014
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-167) — December 10, 2014 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-167) — 10 décembre 2014
Debated at report stage — June 9 and 11, 2015 Débat à l'étape du rapport — 9 et 11 juin 2015
Concurred in at report stage — June 15, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 15 juin 2015
Debated at third reading; read the third time and passed — June 18, 2015 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 18 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 33) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 33) — 18 juin 2015
S-3The Minister of Fisheries and OceansAn Act to amend the Coastal Fisheries Protection Act S-3Le ministre des Pêches et des OcéansLoi modifiant la Loi sur la protection des pêches côtières
Message received from the Senate — December 10, 2013 Message reçu du Sénat — 10 décembre 2013
Read the first time — February 11, 2014 Première lecture — 11 février 2014
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Fisheries and Oceans — September 18, 2014 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des pêches et des océans — 18 septembre 2014
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-412-217) — April 29, 2015 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-412-217) — 29 avril 2015
Concurred in at report stage — May 7, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 7 mai 2015
Debated at third reading — May 7 and 28, 2015 Débat en troisième lecture — 7 et 28 mai 2015
Read the third time and passed — May 28, 2015 Troisième lecture et adoption — 28 mai 2015
Senate agreed to House amendments — June 4, 2015 Amendements apportés par la Chambre agréés par le Sénat — 4 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 18) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 18) — 18 juin 2015
S-4*The Minister of IndustryAn Act to amend the Personal Information Protection and Electronic Documents Act and to make a consequential amendment to another Act S-4*Le ministre de l’IndustrieLoi modifiant la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques et une autre loi en conséquence
Message received from the Senate — June 16, 2014 Message reçu du Sénat — 16 juin 2014
Read the first time — June 17, 2014 Première lecture — 17 juin 2014
Motion to refer the Bill to the Standing Committee on Industry, Science and Technology before second reading — Debated; adopted — October 20, 2014 Motion portant renvoi du projet de loi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie avant la deuxième lecture — Débat; adoption — 20 octobre 2014
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-212) — April 22, 2015 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-212) — 22 avril 2015
Debated at report stage — May 12 and June 2, 2015 Débat à l'étape du rapport — 12 mai et 2 juin 2015
Time allocation at report stage and second reading, and at third reading stage — Notice — May 27, 2015; adopted — May 28, 2015 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la deuxième lecture et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 27 mai 2015; adoption — 28 mai 2015
Concurred in at report stage and read the second time — June 2, 2015 Adoption à l'étape du rapport et deuxième lecture — 2 juin 2015
Debated at third reading — June 17, 2015 Débat en troisième lecture — 17 juin 2015
Order respecting proceedings at third reading stage — June 17, 2015 Ordre relatif aux délibérations à l'étape de la troisième lecture — 17 juin 2015
Read the third time and passed — June 18, 2015 Troisième lecture et adoption — 18 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 32) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 32) — 18 juin 2015
S-5The Minister of the EnvironmentAn Act to amend the Canada National Parks Act (Nááts’ihch’oh National Park Reserve of Canada) S-5Le ministre de l’EnvironnementLoi modifiant la Loi sur les parcs nationaux du Canada (réserve à vocation de parc national Nááts’ihch’oh du Canada)
Message received from the Senate — June 12, 2014 Message reçu du Sénat — 12 juin 2014
Read the first time — June 13, 2014 Première lecture — 13 juin 2014
Debated at second reading — October 2, 23 and November 6, 2014 Débat en deuxième lecture — 2, 23 octobre et 6 novembre 2014
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — November 6, 2014 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 6 novembre 2014
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-144) — November 20, 2014 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-144) — 20 novembre 2014
Concurred in at report stage — December 4, 2014 Adoption à l'étape du rapport — 4 décembre 2014
Debated at third reading; read the third time and passed — December 11, 2014 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 11 décembre 2014
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 35) — December 16, 2014 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 35) — 16 décembre 2014
S-6The Minister of Aboriginal Affairs and Northern DevelopmentAn Act to amend the Yukon Environmental and Socio-economic Assessment Act and the Nunavut Waters and Nunavut Surface Rights Tribunal Act S-6Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadienLoi modifiant la Loi sur l’évaluation environnementale et socioéconomique au Yukon et la Loi sur les eaux du Nunavut et le Tribunal des droits de surface du Nunavut
Message received from the Senate — October 21, 2014 Message reçu du Sénat — 21 octobre 2014
Read the first time — October 23, 2014 Première lecture — 23 octobre 2014
Debated at second reading — December 1, 4, 2014 and March 11, 2015 Débat en deuxième lecture — 1er, 4 décembre 2014 et 11 mars 2015
Time allocation at second reading stage — Notice — March 10, 2015; adopted — March 11, 2015 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 10 mars 2015; adoption — 11 mars 2015
Read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — March 11, 2015 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 11 mars 2015
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-213) — April 23, 2015 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-213) — 23 avril 2015
Debated at report stage — May 25 and June 3, 2015 Débat à l'étape du rapport — 25 mai et 3 juin 2015
Time allocation at report stage and third reading — Notice — May 27, 2015; adopted — June 3, 2015 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 27 mai 2015; adoption — 3 juin 2015
Concurred in at report stage — June 3, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 3 juin 2015
Debated at third reading — June 5, 2015 Débat en troisième lecture — 5 juin 2015
Read the third time and passed — June 8, 2015 Troisième lecture et adoption — 8 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 19) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 19) — 18 juin 2015
S-7The Minister of Citizenship and ImmigrationAn Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act, the Civil Marriage Act and the Criminal Code and to make consequential amendments to other Acts S-7Le ministre de la Citoyenneté et de l’ImmigrationLoi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, la Loi sur le mariage civil, le Code criminel et d’autres lois en conséquence
Message received from the Senate — January 26, 2015 Message reçu du Sénat — 26 janvier 2015
Read the first time — January 29, 2015 Première lecture — 29 janvier 2015
Debated at second reading — February 17, March 12 and 23, 2015 Débat en deuxième lecture — 17 février, 12 et 23 mars 2015
Time allocation at second reading stage — Notice — March 11, 2015; adopted — March 12, 2015 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 11 mars 2015; adoption — 12 mars 2015
Read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — March 23, 2015 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 23 mars 2015
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-412-230) — May 13, 2015 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-412-230) — 13 mai 2015
Debated at report stage — May 28 and June 12, 2015 Débat à l'étape du rapport — 28 mai et 12 juin 2015
Time allocation at report stage and third reading — Notice — June 8, 2015; adopted — June 9, 2015 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 8 juin 2015; adoption — 9 juin 2015
Concurred in at report stage — June 15, 2015 Adoption à l'étape du rapport — 15 juin 2015
Debated at third reading; read the third time and passed — June 16, 2015 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 16 juin 2015
Royal Assent (Chapter No. 29) — June 18, 2015 Sanction royale (chapitre no 29) — 18 juin 2015

Business of Supply

Travaux des subsides

This section contains information relating to the Business of Supply, mainly: Supply period, allotted days, Opposition motions, Estimates, and Interim Supply. The information in this section is grouped and numbered for reference only. Cette section contient l'information relative aux travaux des subsides, à savoir : les périodes de subsides, les jours désignés, les motions de l'opposition, les budgets des dépenses et les crédits provisoires. L'information contenue dans cette section n'est regroupée et numérotée que pour fins de référence.
No. 1 — The President of the Treasury Board — Order for Supply No 1Le président du Conseil du Trésor — Ordre des subsides
Order respecting the consideration of the Business of Supply — October 16, 2013 Ordre relatif à la prise en considération des travaux des subsides — 16 octobre 2013
No. 2 — Supply period ending December 10, 2013 No 2 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2013
Total number of allotted days set at five — October 16, 2013 Nombre total de jours désignés fixé à cinq — 16 octobre 2013
1st allotted day — Mr. Scott (Toronto—Danforth) — Senate accountability — Notice — October 18, 2013 1er jour désigné — M. Scott (Toronto—Danforth) — Reddition de compte au Sénat — Avis — 18 octobre 2013
Debated — October 22, 2013 Débat — 22 octobre 2013
Order respecting the recorded division deferred to October 23, 2013 — October 22, 2013 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 23 octobre 2013 — 22 octobre 2013
Negatived — October 23, 2013 Rejetée — 23 octobre 2013
2nd allotted day — Mr. Goodale (Wascana) — Instruction to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — Notice — October 31, 2013 2e jour désigné — M. Goodale (Wascana) — Instruction au Comité permanent de l’accès à l’information, de la protection des renseignements personnels et de l’éthique — Avis — 31 octobre 2013
Debated — November 5, 2013 Débat — 5 novembre 2013
Negatived — November 6, 2013 Rejetée — 6 novembre 2013
3rd allotted day — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Keystone XL pipeline — Notice — November 5, 2013 3e jour désigné — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pipeline de Keystone XL — Avis — 5 novembre 2013
Order respecting the recorded division deferred to November 19, 2013 — November 7, 2013 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 19 novembre 2013 — 7 novembre 2013
Debated — November 7, 2013 Débat — 7 novembre 2013
Negatived — November 19, 2013 Rejetée — 19 novembre 2013
4th allotted day — Mr. LeBlanc (Beauséjour) — Prime Minister's Office — Notice — November 22, 2013 4e jour désigné — M. LeBlanc (Beauséjour) — Bureau du premier ministre — Avis — 22 novembre 2013
Debated; negatived — November 26, 2013 Débat; rejetée — 26 novembre 2013
5th and final allotted day — Mr. Rankin (Victoria) — Canada and Quebec Pension Plans — Notice — December 5, 2013 5e et dernier jour désigné — M. Rankin (Victoria) — Régimes de retraite du Canada et du Québec — Avis — 5 décembre 2013
Debated; negatived — December 9, 2013 Débat; rejetée — 9 décembre 2013
Mr. Trudeau (Papineau) — Travel and hospitality expenses — Notice — October 22, 2013 M. Trudeau (Papineau) — Frais de déplacement et d’accueil — Avis — 22 octobre 2013
Mr. Trudeau (Papineau) — Member's Expenditure Reports — Notice — October 22, 2013 M. Trudeau (Papineau) — Rapports Dépenses par député — Avis — 22 octobre 2013
Mr. Trudeau (Papineau) — Performance audits — Notice — October 22, 2013 M. Trudeau (Papineau) — Vérifications de gestion — Avis — 22 octobre 2013
Mr. Trudeau (Papineau) — Parliamentary spending — Notice — October 22, 2013 M. Trudeau (Papineau) — Dépenses parlementaires — Avis — 22 octobre 2013
Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Instruction to the Standing Committee on Procedure and House Affairs (written questions) — Notice — October 31, 2013 M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Instruction au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre (questions écrites) — Avis — 31 octobre 2013
Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Instruction to the Standing Committee on Procedure and House Affairs (Oral Questions) — Notice — October 31, 2013 M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Instruction au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre (Questions orales) — Avis — 31 octobre 2013
Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Veterans — Notice — November 5, 2013 M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Anciens combattants — Avis — 5 novembre 2013
Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Order for the production of documents — Notice — November 5, 2013 M. Angus (Timmins—Baie James) — Ordre portant production de documents — Avis — 5 novembre 2013
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Elections Canada — Notice — November 19, 2013 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Élections Canada — Avis — 19 novembre 2013
Mr. Valeriote (Guelph) — Instruction to the Standing Committee on Procedure and House Affairs (Oral Questions) — Notice — November 19, 2013 M. Valeriote (Guelph) — Instruction au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre (Questions orales) — Avis — 19 novembre 2013
Mr. LeBlanc (Beauséjour) — Instruction to the Standing Committee on Procedure and House Affairs (Oral Questions) — Notice — November 19, 2013 M. LeBlanc (Beauséjour) — Instruction au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre (Questions orales) — Avis —19 novembre 2013
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Instruction to the Standing Committee on Procedure and House Affairs (Oral Questions) — Notice — November 19, 2013 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Instruction au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre (Questions orales) — Avis — 19 novembre 2013
No. 3 — Supplementary Estimates (B), 2013-2014 No 3 — Budget supplémentaire des dépenses (B) 2013-2014
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — November 7, 2013 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 7 novembre 2013
Revised English version of Schedule 1 respecting Vote 25b under TREASURY BOARD in the Supplementary Esitmates (B), 2013-2014 tabled — November 7, 2013 Version anglaise révisée de l'Annexe 1 à l'égard du crédit 25b sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR du Budget supplémentaire des dépenses (B) 2013-2014 déposée — 7 novembre 2013
Vote 5b under INFRASTRUCTURE, COMMUNITIES AND INTERGOVERNMENTAL AFFAIRS, and votes 1b, 5b, 10b, 45b, 50b and 60b under TRANSPORT — First Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — November 20, 2013 Crédits 5b sous la rubrique INFRASTRUCTURE, COLLECTIVITÉS ET AFFAIRES INTERGOUVERNEMENTALES et crédits 1b, 5b, 10b, 45b, 50b et 60b sous la rubrique TRANSPORTS — Premier rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 20 novembre 2013
Votes 1b and 5b under VETERANS AFFAIRS — First Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — November 25, 2013 Crédits 1b et 5b sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Premier rapport du Comité permanent des anciens combattants — 25 novembre 2013
Votes 1b, 5b, 10b, 11b, 13b, 15b, 20b, 45b, 50b and 55b under HEALTH — First Report of the Standing Committee on Health — November 27, 2013 Crédits 1b, 5b, 10b, 11b, 13b, 15b, 20b, 45b, 50b et 55b sous la rubrique SANTÉ — Premier rapport du Comité permanent de la santé — 27 novembre 2013
Votes 1b, 5b, 15b, 20b and 25b under NATURAL RESOURCES — Fourth Report of the Standing Committee on Natural Resources — November 28, 2013 Crédits 1b, 5b, 15b, 20b et 25b sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES — Quatrième rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 28 novembre 2013
Votes 1b, 5b, 10b, 30b and 35b under INDIAN AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT — Second Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — November 29, 2013 Crédits 1b, 5b, 10b, 30b et 35b sous la rubrique AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADIEN — Deuxième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 29 novembre 2013
Votes 1b, 5b, 10b, 50b, 65b and 70b under CANADIAN HERITAGE — First Report of the Standing Committee on Canadian Heritage — December 2, 2013 Crédits 1b, 5b, 10b, 50b, 65b et 70b sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN — Premier rapport du Comité permanent du patrimoine canadien — 2 décembre 2013
Votes 1b, 5b, 10b and 20b under ENVIRONMENT — First Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — December 2, 2013 Crédits 1b, 5b, 10b et 20b sous la rubrique ENVIRONNEMENT — Premier rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 2 décembre 2013
Votes 1b, 5b, 20b and 25b under NATIONAL DEFENCE — Second Report of the Standing Committee on National Defence — December 2, 2013 Crédits 1b, 5b, 20b et 25b sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Deuxième rapport du Comité permanent de la défense nationale — 2 décembre 2013
Votes 1b, 5b and 7b under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION — First Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — December 2, 2013 Crédits 1b, 5b et 7b sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION — Premier rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 2 décembre 2013
Votes 1b, 5b, 35b and 50b under JUSTICE — Second Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — December 4, 2013 Crédits 1b, 5b, 35b et 50b sous la rubrique JUSTICE — Deuxième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 4 décembre 2013
Votes 1b and 5b under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT — First Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — December 4, 2013 Crédits 1b et 5b sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — Premier rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 4 décembre 2013
Vote 25b under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT — First Report of the Standing Committee on the Status of Women — December 4, 2013 Crédit 25b sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — Premier rapport du Comité permanent de la condition féminine — 4 décembre 2013
Votes 5b, 10b, 15b, 20b, 25b, 45b, 50b, 55b and 65b under PUBLIC SAFETY AND EMERGENCY PREPAREDNESS — First Report of the Standing Committee on Public Safety and National Security — December 4, 2013 Crédits 5b, 10b, 15b, 20b, 25b, 45b, 50b, 55b et 65b sous la rubrique SÉCURITÉ PUBLIQUE ET PROTECTION CIVILE — Premier rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 4 décembre 2013
Vote 95b under CANADIAN HERITAGE, Votes 1b and 10b under PRIVY COUNCIL, Votes 1b, 5b, 15b and 20b under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES, and Votes 1b, 15b, 20b, 25b and 30b under TREASURY BOARD — First Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — December 4, 2013 Crédits 1b, 15b, 20b, 25b et 30b sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR, crédits 1b et 10b sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ, crédit 95b sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN et crédits 1b, 5b, 15b et 20b sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Premier rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 4 décembre 2013
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — December 4, 2013 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 4 décembre 2013
Concurred in — December 9, 2013 (See Bill C-19) Adoption — 9 décembre 2013 (Voir le projet de loi C-19)
No. 4 — Supply period ending March 26, 2014 No 4 — Période des subsides se terminant le 26 mars 2014
1st allotted day — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Canada Post — Notice — January 23, 2014 1er jour désigné — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Postes Canada — Avis — 23 janvier 2014
Debated; negatived — January 28, 2014 Débat; rejetée — 28 janvier 2014
2nd allotted day — Mr. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant) — Canadian Forces — Notice — January 28, 2014 2e jour désigné — M. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant) — Forces canadiennes — Avis — 28 janvier 2014
Debated — January 30, 2014 Débat — 30 janvier 2014
Negatived — February 3, 2014 Rejetée — 3 février 2014
3rd allotted day — Mr. Thibeault (Sudbury) — ATM fees — Notice — January 28, 2014 3e jour désigné — M. Thibeault (Sudbury) — Frais de guichet automatique — Avis — 28 janvier 2014
Debated — February 3, 2014 Débat — 3 février 2014
Negatived — February 4, 2014 Rejetée — 4 février 2014
4th allotted day — Mr. Easter (Malpeque) — Communications Security Establishment Canada — Notice — January 31, 2014 4e jour désigné — M. Easter (Malpeque) — Centre de la sécurité des télécommunications Canada — Avis — 31 janvier 2014
Debated; negatived — February 4, 2014 Débat; rejetée — 4 février 2014
5th allotted day — Mr. Christopherson (Hamilton Centre) — Instruction to the Standing Committee on Procedure and House Affairs regarding Bill C-23 — Notice — February 20, 2014 5e jour désigné — M. Christopherson (Hamilton-Centre) — Instruction au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre concernant le projet de loi C-23 — Avis — 20 février 2014
Debated — February 24, 2014 Débat — 24 février 2014
Negatived — February 25, 2014 Rejetée — 25 février 2014
6th allotted day — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Disclosure of Members’ travel and hospitality expenses — Notice — February 28, 2014 6e jour désigné — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Divulgation des frais de déplacement et d’accueil des députés — Avis — 28 février 2014
Debated; adopted as amended — March 5, 2014 Débat; adoptée telle que modifiée — 5 mars 2014
7th and final allotted day — Mr. Scott (Toronto—Danforth) — Proposed changes to the Elections Act — Notice — March 20, 2014 7e et dernier jour désigné — M. Scott (Toronto—Danforth) — Changements proposés à la Loi électorale — Avis — 20 mars 2014
Debated; negatived — March 24, 2014 Débat; rejetée — 24 mars 2014
Mr. Thibeault (Sudbury) — Affordability — Notice — January 23, 2014 M. Thibeault (Sudbury) — Abordabilité — Avis — 23 janvier 2014
Withdrawn — January 5, 2015 Retrait — 5 janvier 2015
Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Rail tank cars — Notice — January 23 2014 Mme Chow (Trinity—Spadina) — Wagons-citernes — Avis — 23 janvier 2014
Withdrawn — March 13, 2014 Retrait — 13 mars 2014
Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Household debt — Notice — January 23, 2014 Mme Nash (Parkdale—High Park) — Endettement des ménages — Avis — 23 janvier 2014
Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Lending rates — Notice — January 28, 2014 Mme Nash (Parkdale—High Park) — Taux de prêt — Avis — 28 janvier 2014
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Credit card interest rates — Notice — January 28, 2014 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Taux d'intérêt des cartes de crédit — Avis — 28 janvier 2014
Ms. Papillon (Québec) — Fees for paper bills — Notice — January 28, 2014 Mme Papillon (Québec) — Frais pour factures papier — Avis — 28 janvier 2014
Mr. Brison (Kings—Hants) — Government advertising — Notice — January 31, 2014 M. Brison (Kings—Hants) — Publicités du gouvernement — Avis — 31 janvier 2014
Mr. Goodale (Wascana) — Government advertising — Notice — January 31, 2014 Mr. Goodale (Wascana) — Publicités du gouvernement — Notice — 31 janvier 2014
Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Members' expenses — Notice — January 31, 2014 M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Dépenses des députés — Avis — 31 janvier 2014
Ms. Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — Instruction to the Standing Committee on Procedure and House Affairs regarding Bill C-23 — Notice — February 20, 2014 Mme Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — Instruction au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre concernant le projet de loi C-23 — Avis — 20 février 2014
Ms. Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — Chief Electoral Officer — Notice — February 20, 2014 Mme Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — Directeur général des élections — Avis — 20 février 2014
Ms. Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — Instruction to the Standing Committee on Procedure and House Affairs regarding Bill C-23 — Notice — February 20, 2014 Mme Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — Instruction au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre concernant le projet de loi C-23 — Avis — 20 février 2014
Mr. Scott (Toronto—Danforth) — Chief Electoral Officer — Notice — February 20, 2014 M. Scott (Toronto—Danforth) — Directeur général des élections — Avis — 20 février 2014
Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Immigration waiting times — Notice — February 28, 2014 M. McCallum (Markham—Unionville) — Temps d'attente pour l'immigration — Avis — 28 février 2014
Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Instructions to the Standing Committee on Procedure and House Affairs (use of closure and time allocation) — Notice — February 28, 2014 M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Instructions au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre (recours à la clôture et à l'attribution de temps) — Avis — 28 février 2014
Ms. Davies (Vancouver East) — Public health care — Notice — March 20, 2014 Mme Davies (Vancouver-Est) — Système public des soins de santé — Avis — 20 mars 2014
No. 5 — Supplementary Estimates (C), 2013-2014 No 5 — Budget supplémentaire des dépenses (C) 2013-2014
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 13, 2014 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 13 février 2014
Vote 1c under PRIVY COUNCIL, Votes 1c, 15c, and 20c under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES, and Votes 1c and 15c under TREASURY BOARD — Second Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — March 5, 2014 Crédits 1c et 15c sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR, crédit 1c sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ et crédits 1c, 15c et 20c sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Deuxième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 5 mars 2014
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — March 5, 2014 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 5 mars 2014
Concurred in — March 24, 2014 (See Bill C-28) Adoption — 24 mars 2014 (Voir le projet de loi C-28)
No. 6 — Main Estimates 2014-2015 No 6 — Budget principal des dépenses 2014-2015
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 27, 2014 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 27 février 2014
Votes 1 and 5 under CANADIAN FOOD INSPECTION AGENCY — Withdrawn from the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food and referred to the Standing Committee on Health — March 5, 2014 Crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE CANADIENNE D'INSPECTION DES ALIMENTS — Retirés du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire et renvoyés au Comité permanent de la santé — 5 mars 2014
Vote 1 under AUDITOR GENERAL — Third Report of the Standing Committee on Public Accounts — April 2, 2014 Crédit 1 sous la rubrique VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL — Troisième rapport du Comité permanent des comptes publics — 2 avril 2014
Referred to a Committee of the Whole — May 2, 2014 Renvoyé à un comité plénier — 2 mai 2014
Order respecting proceedings and the allotment of time to parties for consideration in Committee of the Whole — May 13, 2014 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis pour l'étude en comité plénier — 13 mai 2014
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 14, 2014 Étude en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport — 14 mai 2014
Vote 1 under CANADA SCHOOL OF PUBLIC SERVICE, Vote 1 under CANADIAN INTERGOVERNMENTAL CONFERENCE SECRETARIAT, Vote 1 under CANADIAN TRANSPORTATION ACCIDENT INVESTIGATION AND SAFETY BOARD, Vote 1 under GOVERNOR GENERAL, Vote 1 under OFFICE OF THE PUBLIC SECTOR INTEGRITY COMMISSIONER, Vote 1 under PRIVY COUNCIL, Vote 1 under PUBLIC SERVICE COMMISSION, Vote 1 under PUBLIC SERVICE LABOUR RELATIONS BOARD, Vote 1 under PUBLIC SERVICE STAFFING TRIBUNAL, Votes 1 and 5 under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES, Vote 1 under REGISTRY OF THE PUBLIC SERVANTS DISCLOSURE PROTECTION TRIBUNAL, Votes 1 and 5 under SHARED SERVICES CANADA, Vote 1 under THE SENATE, and Votes 1, 5, 10, 20, 25, 30 and 33 under TREASURY BOARD SECRETARIAT — Third Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — April 9, 2014 Crédit 1 sous la rubrique BUREAU CANADIEN D'ENQUÊTE SUR LES ACCIDENTS DE TRANSPORT ET DE LA SÉCURITÉ DES TRANSPORTS, crédit 1 sous la rubrique COMMISSARIAT À L'INTÉGRITÉ DU SECTEUR PUBLIC, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION DES RELATIONS DE TRAVAIL DANS LA FONCTION PUBLIQUE, crédit 1 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ, crédit 1 sous la rubrique ÉCOLE DE LA FONCTION PUBLIQUE DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique GOUVERNEUR GÉNÉRAL, crédit 1 sous la rubrique GREFFE DU TRIBUNAL DE LA PROTECTION DES FONCTIONNAIRES DIVULGATEURS D'ACTES RÉPRÉHENSIBLES, crédit 1 sous la rubrique SECRÉTARIAT DES CONFÉRENCES INTERGOUVERNEMENTALES CANADIENNES, crédits 1, 5, 10, 20, 25, 30 et 33 sous la rubrique SECRÉTARIAT DU CONSEIL DU TRÉSOR, crédit 1 sous la rubrique SÉNAT, crédits 1 et 5 sous la rubrique SERVICES PARTAGÉS CANADA, crédits 1 et 5 sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX et crédit 1 sous la rubrique TRIBUNAL DE LA DOTATION DE LA FONCTION PUBLIQUE — Troisième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 9 avril 2014
Vote 1 under CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL, Votes 1, 5 and L10 under FINANCE, Vote 1 under FINANCIAL TRANSACTIONS AND REPORTS ANALYSIS CENTRE OF CANADA, Vote 1 under OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL INSTITUTIONS, and Vote 1 under PPP CANADA INC. — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Finance; referred to a Committee of the Whole — May 2, 2014 Crédit 1 sous la rubrique BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS FINANCIÈRES, crédit 1 sous la rubrique CENTRE D’ANALYSE DES OPÉRATIONS ET DÉCLARATIONS FINANCIÈRES DU CANADA, crédits 1, 5 et L10 sous la rubrique FINANCES, crédit 1 sous la rubrique PPP CANADA INC. et crédit 1 sous la rubrique TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR — Réputés retirés du Comité permanent des finances; renvoyés à un comité plénier — 2 mai 2014
Order respecting proceedings and the allotment of time to parties for consideration in Committee of the Whole — May 13, 2014 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis pour l'étude en comité plénier — 13 mai 2014
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 14, 2014 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 14 mai 2014
Vote 1 under CANADA POST CORPORATION, Vote 1 under CANADIAN AIR TRANSPORT SECURITY AUTHORITY, Vote 1 under CANADIAN TRANSPORTATION AGENCY, Vote 1 under MARINE ATLANTIC INC., Votes 1 and 5 under NATIONAL CAPITAL COMMISSION, Votes 1 and 5 under OFFICE OF INFRASTRUCTURE OF CANADA, Vote 1 under THE FEDERAL BRIDGE CORPORATION LIMITED, Vote 1 under THE JACQUES-CARTIER AND CHAMPLAIN BRIDGES INC., Votes 1, 5 and 10 under TRANSPORT, Vote 1 under TRANSPORTATION APPEAL TRIBUNAL OF CANADA, and Vote 1 under VIA RAIL CANADA INC. — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities; referred to a Committee of the Whole — May 2, 2014 Crédit 1 sous la rubrique ADMINISTRATION CANADIENNE DE LA SÛRETÉ DU TRANSPORT AÉRIEN, crédits 1 et 5 sous la rubrique BUREAU DE L’INFRASTRUCTURE DU CANADA, crédits 1 et 5 sous la rubrique COMMISSION DE LA CAPITALE NATIONALE, crédit 1 sous la rubrique LA SOCIÉTÉ DES PONTS FÉDÉRAUX LIMITÉE, crédit 1 sous la rubrique LES PONTS JACQUES-CARTIER ET CHAMPLAIN INC., crédit 1 sous la rubrique MARINE ATLANTIQUE S.C.C., crédit 1 sous la rubrique OFFICE DES TRANSPORTS DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique SOCIÉTÉ CANADIENNE DES POSTES, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique TRANSPORTS, crédit 1 sous la rubrique TRIBUNAL D’APPEL DES TRANSPORTS DU CANADA et crédit 1 sous la rubrique VIA RAIL CANADA INC. — Réputés retirés du Comité permanent des transports, de l’infrastructure et des collectivités; renvoyés à un comité plénier — 2 mai 2014
Order respecting proceedings and the allotment of time to parties for consideration in Committee of the Whole — May 6, 2014 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis pour l'étude en comité plénier — 6 mai 2014
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 7, 2014 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 7 mai 2014
Votes 1 and 5 under OFFICE OF THE COORDINATOR, STATUS OF WOMEN — Third Report of the Standing Committee on the Status of Women — May 6, 2014 Crédits 1 et 5 sous la rubrique BUREAU DE LA COORDONNATRICE DE LA SITUATION DE LA FEMME — Troisième rapport du Comité permanent de la condition féminine — 6 mai 2014
Votes 1 and 5 under CANADA BORDER SERVICES AGENCY, Vote 1 under CANADIAN SECURITY INTELLIGENCE SERVICE, Votes 1 and 5 under CORRECTIONAL SERVICE OF CANADA, Vote 1 under OFFICE OF THE CORRECTIONAL INVESTIGATOR, Vote 1 under PAROLE BOARD OF CANADA, Votes 1 and 5 under PUBLIC SAFETY AND EMERGENCY PREPAREDNESS, Votes 1, 5 and 10 under ROYAL CANADIAN MOUNTED POLICE, Vote 1 under ROYAL CANADIAN MOUNTED POLICE EXTERNAL REVIEW COMMITTEE, Vote 1 under ROYAL CANADIAN MOUNTED POLICE PUBLIC COMPLAINTS COMMISSION, and Vote 1 under SECURITY INTELLIGENCE REVIEW COMMITTEE — Fifth Report of the Standing Committee on Public Safety and National Security — May 12, 2014 Crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE DES SERVICES FRONTALIERS DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique BUREAU DE L'ENQUÊTEUR CORRECTIONNEL, crédit 1 sous la rubrique COMITÉ DE SURVEILLANCE DES ACTIVITÉS DE RENSEIGNEMENT DE SÉCURITÉ, crédit 1 sous la rubrique COMITÉ EXTERNE D'EXAMEN DE LA GENDARMERIE ROYALE DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION DES LIBÉRATIONS CONDITIONNELLES DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION DES PLAINTES DU PUBLIC CONTRE LA GENDARMERIE ROYALE DU CANADA, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique GENDARMERIE ROYALE DU CANADA, crédits 1 et 5 sous la rubrique SÉCURITÉ PUBLIQUE ET PROTECTION CIVILE, crédit 1 sous la rubrique SERVICE CANADIEN DU RENSEIGNEMENT DE SÉCURITÉ et crédits 1 et 5 sous la rubrique SERVICE CORRECTIONNEL DU CANADA — Cinquième rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 12 mai 2014
Vote 1 under OFFICE OF THE COMMISSIONER OF OFFICIAL LANGUAGES — Second Report of the Standing Committee on Official Languages — May 14, 2014 Crédit 1 inscrit sous la rubrique COMMISSARIAT AUX LANGUES OFFICIELLES — Deuxième rapport du Comité permanent des langues officielles — 14 mai 2014
Vote 1 under OFFICE OF THE COMMISSIONER OF LOBBYING, Vote 1 under OFFICE OF THE CONFLICT OF INTEREST AND ETHICS COMMISSIONER, Votes 1 and 5 under OFFICES OF THE INFORMATION AND PRIVACY COMMISSIONERS OF CANADA, and Vote 1 under SENATE ETHICS OFFICER — Second Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — May 26, 2014 Crédits 1 et 5 sous la rubrique COMMISSARIATS À L'INFORMATION ET À LA PROTECTION DE LA VIE PRIVÉE DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique COMMISSARIAT AU LOBBYING, crédit 1 sous la rubrique COMMISSARIAT AUX CONFLITS D'INTÉRÊTS ET À L'ÉTHIQUE et crédit 1 sous la rubrique CONSEILLER SÉNATORIAL EN ÉTHIQUE — Deuxième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique — 26 mai 2014
Vote 1 under CANADIAN HUMAN RIGHTS COMMISSION, Vote 1 under CANADIAN HUMAN RIGHTS TRIBUNAL, Votes 1 and 5 under COMMISSIONER FOR FEDERAL JUDICIAL AFFAIRS, Vote 1 under COURTS ADMINISTRATION SERVICE, Votes 1 and 5 under JUSTICE, Vote 1 under OFFICE OF THE DIRECTOR OF PUBLIC PROSECUTIONS, and Vote 1 under SUPREME COURT OF CANADA — Fifth Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — May 26, 2014 Crédit 1 sous la rubrique BUREAU DU DIRECTEUR DES POURSUITES PÉNALES, crédits 1 et 5 sous la rubrique COMMISSAIRE À LA MAGISTRATURE FÉDÉRALE, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION CANADIENNE DES DROITS DE LA PERSONNE, crédit 1 sous la rubrique COUR SUPRÊME DU CANADA, crédits 1 et 5 sous la rubrique JUSTICE, crédit 1 sous la rubrique SERVICE ADMINISTRATIF DES TRIBUNAUX JUDICIAIRES et crédit 1 sous la rubrique TRIBUNAL CANADIEN DES DROITS DE LA PERSONNE — Cinquième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 26 mai 2014
Votes 1 and 5 under ATLANTIC CANADA OPPORTUNITIES AGENCY, Votes 1, 5 and 10 under CANADIAN SPACE AGENCY, Vote 1 under CANADIAN TOURISM COMMISSION, Vote 1 under COPYRIGHT BOARD, Votes 1 and 5 under ECONOMIC DEVELOPMENT AGENCY OF CANADA FOR THE REGIONS OF QUEBEC, Vote 1 under ENTERPRISE CAPE BRETON CORPORATION, Votes 1 and 5 under FEDERAL ECONOMIC DEVELOPMENT AGENCY FOR SOUTHERN ONTARIO, Votes 1, 5, 10, L15 and L20 under INDUSTRY, Votes 1, 5 and 10 under NATIONAL RESEARCH COUNCIL OF CANADA, Votes 1 and 5 under NATURAL SCIENCES AND ENGINEERING RESEARCH COUNCIL Vote 1 under REGISTRY OF THE COMPETITION TRIBUNAL, Votes 1 and 5 under SOCIAL SCIENCES AND HUMANITIES RESEARCH COUNCIL, Vote 1 under STANDARDS COUNCIL OF CANADA, Vote 1 under STATISTICS CANADA, and Votes 1 and 5 under WESTERN ECONOMIC DIVERSIFICATION — Fifth Report of the Standing Committee on Industry, Science and Technology — May 28, 2014 Crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE DU CANADA POUR LES RÉGIONS DU QUÉBEC, crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE DE PROMOTION ÉCONOMIQUE DU CANADA ATLANTIQUE, crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE FÉDÉRALE DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE POUR LE SUD DE L'ONTARIO, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique AGENCE SPATIALE CANADIENNE, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION CANADIENNE DU TOURISME, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION DU DROIT D'AUTEUR, crédit 1 sous la rubrique CONSEIL CANADIEN DES NORMES, crédits 1 et 5 sous la rubrique CONSEIL DE RECHERCHES EN SCIENCES HUMAINES, crédits 1 et 5 sous la rubrique CONSEIL DE RECHERCHES EN SCIENCES NATURELLES ET EN GÉNIE, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique CONSEIL NATIONAL DE RECHERCHES DU CANADA, crédits 1 et 5 sous la rubrique DIVERSIFICATION DE L'ÉCONOMIE DE L'OUEST CANADIEN, crédit 1 sous la rubrique GREFFE DU TRIBUNAL DE LA CONCURRENCE, crédits 1, 5, 10, L15 et L20 sous la rubrique INDUSTRIE, crédit 1 sous la rubrique SOCIÉTÉ D'EXPANSION DU CAP-BRETON et crédit 1 sous la rubrique STATISTIQUE CANADA — Cinquième rapport du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 28 mai 2014
Votes 1 and 5 under CANADIAN INSTITUTES OF HEALTH RESEARCH, Votes 1, 5 and 10 under HEALTH, Vote 1 under PATENTED MEDICINE PRICES REVIEW BOARD, Votes 1, 5 and 10 under PUBLIC HEALTH AGENCY OF CANADA, and Votes 1 and 5 under CANADIAN FOOD INSPECTION AGENCY — Third Report of the Standing Committee on Health — May 28, 2014 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique AGENCE DE LA SANTÉ PUBLIQUE DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique CONSEIL D'EXAMEN DU PRIX DES MÉDICAMENTS BREVETÉS, crédits 1 et 5 sous la rubrique INSTITUTS DE RECHERCHE EN SANTÉ DU CANADA, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique SANTÉ et crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE CANADIENNE DE L'INSPECTION DES ALIMENTS — Troisième rapport du Comité permanent de la santé — 28 mai 2014
Vote 1 under CANADA INDUSTRIAL RELATIONS BOARD, Vote 1 under CANADA MORTGAGE AND HOUSING CORPORATION, Vote 1 under CANADIAN CENTRE FOR OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY, and Votes 1 and 5 under EMPLOYMENT AND SOCIAL DEVELOPMENT— Fifth Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — May 28, 2014 Crédit 1 sous la rubrique CONSEIL CANADIEN DES RELATIONS INDUSTRIELLES, crédit 1 sous la rubrique SOCIÉTÉ CANADIENNE D'HYPOTHÈQUES ET DE LOGEMENT, crédit 1 sous la rubrique CENTRE CANADIEN D'HYGIÈNE ET DE SÉCURITÉ AU TRAVAIL et crédits 1 et 5 sous la rubrique EMPLOI ET DÉVELOPPEMENT SOCIAL — Cinquième rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 28 mai 2014
Vote 1 under CANADA COUNCIL FOR THE ARTS, Votes 1, 5 and 10 under CANADIAN BROADCASTING CORPORATION, Votes 1 and 5 under CANADIAN HERITAGE, Vote 1 under CANADIAN MUSEUM FOR HUMAN RIGHTS, Vote 1 under CANADIAN MUSEUM OF HISTORY, Vote 1 under CANADIAN MUSEUM OF IMMIGRATION AT PIER 21, Vote 1 under CANADIAN MUSEUM OF NATURE, Vote 1 under CANADIAN RADIO-TELEVISION AND TELECOMMUNICATIONS COMMISSION, Vote 1 under LIBRARY AND ARCHIVES OF CANADA, Vote 1 under NATIONAL ARTS CENTRE CORPORATION, Vote 1 under NATIONAL BATTLEFIELDS COMMISSION, Vote 1 under NATIONAL FILM BOARD, Votes 1 and 5 under NATIONAL GALLERY OF CANADA, Vote 1 under NATIONAL MUSEUM OF SCIENCE AND TECHNOLOGY, and Vote 1 under TELEFILM CANADA — Fourth Report of the Standing Committee on Canadian Heritage — May 28, 2014 Crédit 1 sous la rubrique BIBLIOTHÈQUE ET ARCHIVES DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION DES CHAMPS DE BATAILLE NATIONAUX, crédit 1 sous la rubrique CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES, crédit 1 sous la rubrique CONSEIL DES ARTS DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique MUSÉE CANADIEN DE LA NATURE, crédit 1 sous la rubrique MUSÉE CANADIEN DE L'HISTOIRE, crédit 1 sous la rubrique MUSÉE CANADIEN DE L'IMMIGRATION DU QUAI 21, crédit 1 sous la rubrique MUSÉE CANADIEN DES DROITS DE LA PERSONNE, crédits 1 et 5 sous la rubrique MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique MUSÉE NATIONAL DES SCIENCES ET DE LA TECHNOLOGIE, crédit 1 sous la rubrique OFFICE NATIONAL DU FILM, crédits 1 et 5 sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN, crédit 1 sous la rubrique SOCIÉTÉ DU CENTRE NATIONAL DES ARTS, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique SOCIÉTÉ RADIO-CANADA et crédit 1 sous la rubrique TÉLÉFILM CANADA — Quatrième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien — 28 mai 2014
Votes 1, 5 and 10 under AGRICULTURE AND AGRI-FOOD, Vote 1 under CANADIAN DAIRY COMMISSION, and Vote 1 under CANADIAN GRAIN COMMISSION — Fourth Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — May 29, 2014 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique AGRICULTURE ET AGROALIMENTAIRE, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION CANADIENNE DES GRAINS et crédit 1 sous la rubrique COMMISSION CANADIENNE DU LAIT — Quatrième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 29 mai 2014
Votes 1 and 5 under CANADIAN NORTHERN ECONOMIC DEVELOPMENT AGENCY, Vote 1 under CANADIAN POLAR COMMISSION, Votes 1, 5, 10 and L15 under INDIAN AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT, Vote 1 under INDIAN RESIDENTIAL SCHOOLS TRUTH AND RECONCILIATION COMMISSION, and Vote 1 under REGISTRY OF THE SPECIFIC CLAIMS TRIBUNAL — Seventh Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — May 30, 2014 Crédits 1, 5, 10 et L15 sous la rubrique AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADIEN, crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE CANADIENNE DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE DU NORD, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION CANADIENNE DES AFFAIRES POLAIRES, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION DE VÉRITÉ ET DE RÉCONCILIATION RELATIVE AUX PENSIONNATS INDIENS et crédit 1 sous la rubrique GREFFE DU TRIBUNAL DES REVENDICATIONS PARTICULIÈRES — Septième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 30 mai 2014
Vote 1 under COMMUNICATIONS SECURITY ESTABLISHMENT, Vote 1 under MILITARY GRIEVANCES EXTERNAL REVIEW COMMITTEE, Vote 1 under MILITARY POLICE COMPLAINTS COMMISSION, Votes 1, 5 and 10 under NATIONAL DEFENCE, and Vote 1 under OFFICE OF THE COMMUNICATIONS SECURITY ESTABLISHMENT COMMISSIONER — Third Report of the Standing Committee on National Defence — May 30, 2014 Crédit 1 sous la rubrique BUREAU DU COMMISSAIRE DU CENTRE DE LA SÉCURITÉ DES TÉLÉCOMMUNICATIONS, crédit 1 sous la rubrique CENTRE DE LA SÉCURITÉ DES TÉLÉCOMMUNICATIONS, crédit 1 sous la rubrique COMITÉ EXTERNE D'EXAMEN DES GRIEFS MILITAIRES, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION D'EXAMEN DES PLAINTES CONCERNANT LA POLICE MILITAIRE et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Troisième rapport du Comité permanent de la défense nationale — 30 mai 2014
Vote 1 under ATOMIC ENERGY OF CANADA LIMITED, Vote 1 under CANADIAN NUCLEAR SAFETY COMMISSION, Vote 1 under NATIONAL ENERGY BOARD, Votes 1, 5 and 10 under NATURAL RESOURCES, and Vote 1 under NORTHERN PIPELINE AGENCY — Sixth Report of the Standing Committee on Natural Resources — May 30, 2014 Crédit 1 sous la rubrique ÉNERGIE ATOMIQUE DU CANADA LIMITÉE, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION CANADIENNE DE SÛRETÉ NUCLÉAIRE, crédit 1 sous la rubrique OFFICE NATIONAL DE L'ÉNERGIE, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES et crédit 1 sous la rubrique ADMINISTRATION DU PIPELINE DU NORD — Sixième rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 30 mai 2014
Votes 1, 5, 10, 15, L20 and L25 under FOREIGN AFFAIRS, TRADE AND DEVELOPMENT, Vote 1 under INTERNATIONAL DEVELOPMENT RESEARCH CENTRE, and Vote 1 under INTERNATIONAL JOINT COMMISSION (CANADIAN SECTIONS) — Sixth Report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development — May 30, 2014 Crédits 1, 5, 10, 15, L20 et L25 sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES, COMMERCE ET DÉVELOPPEMENT, crédit 1 sous la rubrique CENTRE DE RECHERCHES POUR LE DÉVELOPPEMENT INTERNATIONAL et crédit 1 sous la rubrique COMMISSION MIXTE INTERNATIONALE (SECTION CANADIENNE) — Sixième rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international — 30 mai 2014
Votes 1 and 5 under VETERANS AFFAIRS, and Vote 1 under VETERANS REVIEW AND APPEAL BOARD — Second Report of the Standing Committee on Veterans Affairs —May 30, 2014 Crédits 1 et 5 sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS et crédit 1 sous la rubrique TRIBUNAL DES ANCIENS COMBATTANTS (RÉVISION ET APPEL) — Deuxième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 30 mai 2014
Votes 1 and 5 under CANADA REVENUE AGENCY — Fourth Report of the Standing Committee on Finance — May 30, 2014 Crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE DU REVENU DU CANADA — Quatrième rapport du Comité permanent des finances — 30 mai 2014
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — May 30, 2014 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 30 mai 2014
Concurred in — June 10, 2014 (See Bill C-38) Adoption — 10 juin 2014 (Voir le projet de loi C-38)
No. 7 — Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2015 No 7 — Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2015
Concurred in — March 24, 2014 (See Bill C-29) Adoption — 24 mars 2014 (Voir le projet de loi C-29)
No. 8 — Supply period ending June 23, 2014 No 8 — Période des subsides se terminant le 23 juin 2014
1st allotted day — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Government aircraft — Notice — March 28, 2014 1er jour désigné — M. Angus (Timmins—Baie James) — Aéronefs gouvernementaux — Avis — 28 mars 2014
Debated; negatived — April 1, 2014 Débat; rejetée — 1er avril 2014
2nd allotted day — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Time allocation and closure — Notice — April 8, 2014 2e jour désigné — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Attribution de temps et clôture — Avis — 8 avril 2014
Order respecting the recorded division deferred to April 28, 2014 — April 10, 2014 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 28 avril 2014 — 10 avril 2014
Debated — April 10, 2014 Débat — 10 avril 2014
Order respecting the putting of the question — April 11, 2014 Ordre relatif à la mise aux voix — 11 avril 2014
Negatived — April 28, 2014 Rejetée — 28 avril 2014
3rd allotted day — Ms. Sims (Newton—North Delta) — Temporary Foreign Worker Program — Notice — April 24, 2014 3e jour désigné — Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — Programme des travailleurs étrangers temporaires — Avis — 24 avril 2014
Debated — April 29, 2014 Débat — 29 avril 2014
Negatived — April 30, 2014 Rejetée — 30 avril 2014
4th allotted day — Ms. Borg (Terrebonne—Blainville) — Safeguarding of personal information — Notice — May 2, 2014 4e jour désigné — Mme Borg (Terrebonne—Blainville) — Protection des renseignements personnels — Avis — 2 mai 2014
Debated — May 5, 2014 Débat — 5 mai 2014
Negatived — May 6, 2014 Rejetée — 6 mai 2014
5th allotted day — Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Temporary Foreign Workers —Notice — May 2, 2014 5e jour désigné — M. McCallum (Markham—Unionville) — Travailleurs étrangers temporaires — Avis — 2 mai 2014
Debated — May 6, 2014 Débat — 6 mai 2014
Negatived — May 7, 2014 Rejetée — 7 mai 2014
6th allotted day — Mr. Sullivan (York South—Weston) — Affordable housing — Notice — May 12, 2014 6e jour désigné — M. Sullivan (York-Sud—Weston) — Logement abordable — Avis — 12 mai 2014
Debated; negatived — May 14, 2014 Débat; rejetée — 14 mai 2014
7th allotted day — Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — CBC/Radio-Canada — Notice — May 13, 2014 7e jour désigné — M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — CBC/Radio-Canada — Avis — 13 mai 2014
Debated — May 15, 2014 Débat — 15 mai 2014
Negatived — May 26, 2014 Rejetée — 26 mai 2014
8th and final allotted day — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Income splitting — Notice — March 20, 2014 8e et dernier jour désigné — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Fractionnement des revenus — Avis — 20 mars 2014
Debated; negatived — June 10, 2014 Débat; rejetée — 10 juin 2014
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Income splitting — Notice — March 28, 2014 M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Partage du revenu — Avis — 28 mars 2014
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Time allocation and closure — Notice — April 8, 2014 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Attribution de temps et clôture — Avis — 8 avril 2014
Mr. Rankin (Victoria) — Canada and Quebec Pension Plans — Notice — April 24, 2014 M. Rankin (Victoria) — Régime de pensions du Canada et Régime de rentes du Québec — Avis — 24 avril 2014
Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — CBC/Radio-Canada — Notice — April 24, 2014 M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — CBC/Radio-Canada — Avis — 24 avril 2014
Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Senate Reform — Notice — May 2, 2014 M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Réforme du Sénat — Avis — 2 mai 2014
Mr. LeBlanc (Beauséjour) — Senate Reform — Notice — May 2, 2014 M. LeBlanc (Beauséjour) — Réforme du Sénat — Avis — 2 mai 2014
Mr. Easter (Malpeque) — Privacy and Telecom — Notice — May 2, 2014 M. Easter (Malpeque) — Vie privée et télécom — Avis — 2 mai 2014
Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Safeguarding of personal information — Notice — May 2, 2014 M. Angus (Timmins—Baie James) — Protection des renseignements personnels — Avis — 2 mai 2014
Ms. Ashton (Churchill) — Reproductive health care — Notice — May 12, 2014 Mme Ashton (Churchill) — Services de santé en matière de procréation — Avis — 12 mai 2014
Mr. Rankin (Victoria) — Foreign Account Tax Compliance Act — Notice — May 13, 2014 M. Rankin (Victoria) — Foreign Account Tax Compliance Act — Avis — 13 mai 2014
Mr. Thibeault (Sudbury) — Hiring Credit for Small Businesses — Notice — May 13, 2014 M. Thibeault (Sudbury) — Crédit pour l'embauche visant les petites entreprises — Avis — 13 mai 2014
Withdrawn — January 5, 2015 Retrait — 5 janvier 2015
Mr. Rankin (Victoria) — Foreign Account Tax Compliance Act — Notice — June 6, 2014 M. Rankin (Victoria) — Foreign Account Tax Compliance Act — Avis — 6 juin 2014
Mr. Harris (St. John's East) — Missile defence — Notice — June 6, 2014 M. Harris (St. John's-Est) — Défense antimissile — Avis — 6 juin 2014
Mr. Harris (St. John's East) — F-35s — Notice — June 6, 2014 M. Harris (St. John's-Est) — F-35 — Avis — 6 juin 2014
No. 9 — Supplementary Estimates (A), 2014-2015 No 9 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2014-2015
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — May 14, 2014 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 14 mai 2014
Vote 1a under TREASURY BOARD SECRETARIAT — Fourth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — May 28, 2014 Crédit 1a sous la rubrique SECRÉTARIAT DU CONSEIL DU TRÉSOR — Quatrième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 28 mai 2014
Votes 1a and 5a under CANADIAN NORTHERN ECONOMIC DEVELOPMENT AGENCY, Votes 1a, 5a, 10a, L15a and L21a under INDIAN AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT, and Vote 1a under INDIAN RESIDENTIAL SCHOOLS TRUTH AND RECONCILIATION COMMISSION — Eighth Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — May 30, 2014 Crédits 1a, 5a, 10a, L15a et L21a sous la rubrique AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADIEN, crédits 1a et 5a sous la rubrique AGENCE CANADIENNE DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE DU NORD et crédit 1a sous la rubrique COMMISSION DE VÉRITÉ ET DE RÉCONCILIATION RELATIVE AUX PENSIONNATS INDIENS — Huitième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 30 mai 2014
Votes deemed reported — All votes except those already reported — June 5, 2014 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 5 juin 2014
Concurred in — June 10, 2014 (See Bill C-39) Adoption — 10 juin 2014 (Voir le projet de loi C-39)
No. 10 — Supply period ending December 10, 2014 No 10 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2014
1st allotted day — Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — Federal minimum wage — Notice — September 11, 2014 1er jour désigné — M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — Salaire minimum fédéral — Avis — 11 septembre 2014
Debated — September 16, 2014 Débat — 16 septembre 2014
Order respecting the recorded division deferred to September 18, 2014 — September 16, 2014 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 18 septembre 2014 — 16 septembre 2014
Negatived — September 18, 2014 Rejetée — 18 septembre 2014
2nd alloted day — Mr. Brison (Kings—Hants) — Employment Insurance — Notice — September 19, 2014 2e jour désigné — M. Brison (Kings—Hants) — Assurance-emploi — Avis — 19 septembre 2014
Debated — September 23, 2014 Débat — 23 septembre 2014
Negatived — September 24, 2014 Rejetée — 24 septembre 2014
3rd allotted day — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Changes to Standing Orders — Notice — September 25, 2014 3e jour désigné — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Changements au Règlement — Avis — 25 septembre 2014
Debated — September 29, 2014 Débat — 29 septembre 2014
Negatived — September 30, 2014 Rejetée — 30 septembre 2014
4th allotted day — Mr. Choquette (Drummond) — Gros-Cacouna oil terminal — Notice — October 7, 2014 4e jour désigné — M. Choquette (Drummond) — Terminal pétrolier de Gros-Cacouna — Avis — 7 octobre 2014
Debated — October 9, 2014 Débat — 9 octobre 2014
Negatived — October 20, 2014 Rejetée — 20 octobre 2014
5th allotted day — Ms. Fry (Vancouver Centre) — Ebola — Notice — October 16, 2014 5e jour désigné — Mme Fry (Vancouver-Centre) — Ebola — Avis — 16 octobre 2014
Debated — October 21, 2014 Débat — 21 octobre 2014
Negatived — October 29, 2014 Rejetée — 29 octobre 2014
6th allotted day — Ms. Davies (Vancouver East) — Survivors of thalidomide — Notice — November 25, 2014 6e jour désigné — Mme Davies (Vancouver-Est) — Survivants de la thalidomide — Avis — 25 novembre 2014
Debated — November 27, 2014 Débat — 27 novembre 2014
Adopted as amended — December 1, 2014 Adoptée telle que modifiée — 1er décembre 2014
7th and final allotted day — Mr. Scott (Toronto—Danforth) — Proportional representation — Notice — December 1, 2014 7e et dernier jour désigné — M. Scott (Toronto—Danforth) — Représentation proportionelle — Avis — 1er décembre 2014
Debated; negatived — December 3, 2014 Débat; rejetée — 3 décembre 2014
Ms. Davies (Vancouver East) — Canada Health Transfer — Notice — September 11, 2014 Mme Davies (Vancouver-Est) — Transfert canadien en matière de santé — Avis — 11 septembre 2014
Mr. Goodale (Wascana) — Employment Insurance — Notice — September 19, 2014 M. Goodale (Wascana) — Assurance-emploi — Avis — 19 septembre 2014
Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Citizenship and immigration — Notice — September 19, 2014 M. McCallum (Markham—Unionville) — Citoyenneté et immigration — Avis — 19 septembre 2014
Mr. Harris (St. John's East) — Combat mission against ISIL — Notice — October 3, 2014 M. Harris (St. John's-Est) — Mission de combat contre l'EIIL — Avis — 3 octobre 2014
Ms. Laverdière (Laurier—Sainte-Marie) — Ebola crisis — Notice — October 3, 2014 Mme Laverdière (Laurier—Sainte-Marie) — Épidémie d’Ebola — Avis — 3 octobre 2014
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Question Period — Notice — October 3, 2014 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Période des questions — Avis — 3 octobre 2014
Ms. Sims (Newton—North Delta) — Early childhood education and child care program — Notice — October 7, 2014 Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — Programme d'éducation de la petite enfance et de garde d'enfants — Avis — 7 octobre 2014
Ms. Laverdière (Laurier—Sainte-Marie) — Ebola crisis — Notice — October 7, 2014 Mme Laverdière (Laurier—Sainte-Marie) — Épidémie d'Ebola — Avis — 7 octobre 2014
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Ebola — Notice — October 16, 2014 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Ebola — Avis — 16 octobre 2014
Ms. Duncan (Etobicoke North) — Ebola — Notice — October 16, 2014 Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Ebola — Avis — 16 octobre 2014
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Infrastructure investment — Notice — October 16, 2014 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Investissements dans les infrastructures — Avis — 16 octobre 2014
Mr. Brison (Kings—Hants) — Infrastructure investment — Notice — October 16, 2014 M. Brison (Kings—Hants) — Investissements dans les infrastructures — Avis — 16 octobre 2014
Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Programs for veterans — Notice — December 1, 2014 M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Programmes pour les anciens combattants — Avis — 1er décembre 2014
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Programs for veterans — Notice — December 1, 2014 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Programmes pour les anciens combattants — Avis — 1er décembre 2014
Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — CBC/Radio-Canada — Notice — December 1, 2014 M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — CBC/Radio-Canada — Avis — 1er décembre 2014
No. 11 — Supplementary Estimates (B), 2014-2015 No 11 — Budget supplémentaire des dépenses (B) 2014-2015
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — November 5, 2014 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 5 novembre 2014
Votes 1b and 5b under CANADIAN FOOD INSPECTION AGENCY, Vote 5b under CANADIAN INSTITUTES OF HEALTH RESEARCH, Votes 1b, 5b and 10b under HEALTH, and Votes 1b, 5b and 10b under PUBLIC HEALTH AGENCY OF CANADA — Seventh Report of the Standing Committee on Health — November 25, 2014 Crédits 1b et 5b sous la rubrique AGENCE CANADIENNE D'INSPECTION DES ALIMENTS, crédits 1b, 5b et 10b sous la rubrique AGENCE DE LA SANTÉ PUBLIQUE DU CANADA, crédit 5b sous la rubrique INSTITUTS DE RECHERCHE EN SANTÉ DU CANADA et crédits 1b, 5b et 10b sous la rubrique SANTÉ — Septième rapport du Comité permanent de la santé — 25 novembre 2014
Vote 1b under COMMUNICATIONS SECURITY ESTABLISHMENT, Vote 1b under MILITARY POLICE COMPLAINTS COMMISSION, and Votes 1b and 10b under NATIONAL DEFENCE — Seventh Report of the Standing Committee on National Defence — November 26, 2014 Crédit 1b sous la rubrique CENTRE DE LA SÉCURITÉ DES TÉLÉCOMMUNICATIONS, crédit 1b sous la rubrique COMMISSION D'EXAMEN DES PLAINTES CONCERNANT LA POLICE MILITAIRE et crédits 1b et 10b sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Septième rapport du Comité permanent de la défense nationale — 26 novembre 2014
Vote 1b under CANADA COUNCIL FOR THE ARTS, Votes 1b and 5b under CANADIAN HERITAGE, Vote 1b under CANADIAN MUSEUM OF HISTORY, Vote 1b under CANADIAN RADIO-TELEVISION AND TELECOMMUNICATIONS COMMISSION, and Vote 1b under NATIONAL ARTS CENTRE CORPORATION — Seventh Report of the Standing Committee on Canadian Heritage — November 26, 2014 Crédit 1b sous la rubrique CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES, crédit 1b sous la rubrique CONSEIL DES ARTS DU CANADA, crédit 1b sous la rubrique MUSÉE CANADIEN DE L'HISTOIRE, crédits 1b et 5b sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN et crédit 1b sous la rubrique SOCIÉTÉ DU CENTRE NATIONAL DES ARTS — Septième rapport du Comite permanent du patrimoine canadien — 26 novembre 2014
Vote 1b under ATOMIC ENERGY OF CANADA LIMITED, Vote 1b under NATIONAL ENERGY BOARD, and Votes 1b, 5b and 10b under NATURAL RESOURCES — Ninth Report of the Standing Committee on Natural Resources — November 26, 2014 Crédit 1b sous la rubrique ÉNERGIE ATOMIQUE DU CANADA LIMITÉE, crédit 1b sous la rubrique OFFICE NATIONAL DE L'ÉNERGIE et crédits 1b, 5b, et 10b sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES — Neuvième rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 26 novembre 2014
Vote 1b under CANADIAN ENVIRONMENTAL ASSESSMENT AGENCY, Votes 1b and 5b under CANADIAN NORTHERN ECONOMIC DEVELOPMENT AGENCY, Votes 1b, 5b and 10b under DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT, and Vote 1b under PARKS CANADA AGENCY — Seventh Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — November 27, 2014 Crédits 1b et 5b sous la rubrique AGENCE CANADIENNE DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE DU NORD, crédit 1b sous la rubrique AGENCE CANADIENNE D'ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE, crédit 1b sous la rubrique AGENCE PARCS CANADA et crédits 1b, 5b et 10b sous la rubrique MINISTÈRE DE L'ENVIRONNEMENT — Septième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 27 novembre 2014
Votes 1b and 5b under EMPLOYMENT AND SOCIAL DEVELOPMENT — Eighth Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 28, 2014 Crédits 1b et 5b sous la rubrique EMPLOI ET DÉVELOPPEMENT SOCIAL — Huitième rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 28 novembre 2014
Vote 2b under ADMINISTRATIVE TRIBUNALS SUPPORT SERVICE OF CANADA, Votes 1b and 5b under COMMISSIONER FOR FEDERAL JUDICIAL AFFAIRS, Votes 1b and 5b under JUSTICE, and Vote 1b under SUPREME COURT OF CANADA — Ninth Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 28, 2014 Crédits 1b et 5b sous la rubrique COMMISSAIRE À LA MAGISTRATURE FÉDÉRALE, crédit 1b sous la rubrique COUR SUPRÊME DU CANADA, crédits 1b et 5b sous la rubrique JUSTICE et crédit 2b sous la rubrique SERVICE CANADIEN D'APPUI AUX TRIBUNAUX ADMINISTRATIFS — Neuvième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 28 novembre 2014
Vote 5b under OFFICES OF THE INFORMATION AND PRIVACY COMMISSIONERS OF CANADA — Sixth Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — November 28, 2014 Crédit 5b sous la rubrique COMMISSARIATS À L'INFORMATION ET À LA PROTECTION DE LA VIE PRIVÉE DU CANADA — Sixième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique — 28 novembre 2014
Vote 1b under HOUSE OF COMMONS — 26th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — November 28, 2014 Crédit 1b sous la rubrique CHAMBRE DES COMMUNES — 26e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 28 novembre 2014
Vote 1b under CANADA SCHOOL OF PUBLIC SERVICE, Vote 1b under PUBLIC SERVICE COMMISSION, Votes 1b and 5b under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES, Votes 1b and 5b under SHARED SERVICES CANADA, and Vote 15b under TREASURY BOARD SECRETARIAT — Sixth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — November 28, 2014 Crédit 1b sous la rubrique COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE, crédit 1b sous la rubrique ÉCOLE DE LA FONCTION PUBLIQUE DU CANADA, crédit 15b sous la rubrique SECRÉTARIAT DU CONSEIL DU TRÉSOR, crédits 1b et 5b sous la rubrique SERVICES PARTAGÉS CANADA et crédits 1b et 5b sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Sixième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 28 novembre 2014
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — November 28, 2014 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 28 novembre 2014
Concurred in — December 3, 2014 (See Bill C-45) Adoption — 3 décembre 2014 (See Bill C-45)
No. 12 — Supply period ending March 26, 2015 No 12 — Période des subsides se terminant le 26 mars 2015
1st allotted day — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Economic situation — Notice — January 22, 2015 1er jour désigné — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Situation économique — Avis — 22 janvier 2015
Debated — January 27, 2015 Débat — 27 janvier 2015
Negatived — January 28, 2015 Rejetée — 28 janvier 2015
2nd allotted day — Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Annual First Ministers' Conferences — Notice — January 27, 2015 2e jour désigné — M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Conférence annuelle des premiers ministres — Avis — 27 janvier 2015
Debated — January 29, 2015 Débat — 29 janvier 2015
Order respecting the recorded division deferred to February 2, 2015 — January 29, 2015 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 2 février 2015 — 29 janvier 2015
Negatived — February 2, 2015 Rejetée — 2 février 2015
3rd allotted day — Mr. Cleary (St. John's South—Mount Pearl) — Newfoundland and Labrador Fisheries Investment Fund — Notice — January 30, 2015 3e jour désigné — M. Cleary (St. John's-Sud—Mount Pearl) — Fonds d'investissement dans les pêches de Terre-Neuve-et-Labrador — Avis — 30 janvier 2015
Debated — February 2, 2015 Débat — 2 février 2015
Negatived — February 3, 2015 Rejetée — 3 février 2015
4th allotted day — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Job creation — Notice — February 2, 2015 4e jour désigné — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Création d'emploi — Avis — 2 février 2015
Debated — February 5, 2015 Débat — 5 février 2015
Negatived — February 16, 2015 Rejetée — 16 février 2015
5th allotted day — Mr. Trudeau (Papineau) — Special committee on the Supreme Court of Canada decision in Carter v. Canada — Notice — February 20, 2015 5e jour désigné — M. Trudeau (Papineau) — Comité spécial sur la décision de la Cour suprême du Canada dans l'affaire Carter c. Canada — Avis — 20 février 2015
Debated; negatived — February 24, 2015 Débat; rejetée — 24 février 2015
6th allotted day — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Government investments — Notice — March 5, 2015 6e jour désigné — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Investissements gouvernementaux — Avis — 5 mars 2015
Debated — March 10, 2015 Débat — 10 mars 2015
Negatived — March 11, 2015 Rejetée — 11 mars 2015
7th and final allotted day — Ms. Leslie (Halifax) — Environmental impacts of microbeads — Notice — March 19, 2015 7e et dernier jour désigné — Mme Leslie (Halifax) — Impacts environnementaux des microbilles — Avis — 19 mars 2015
Debated; adopted — March 24, 2015 Débat; adoption — 24 mars 2015
Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — CBC/Radio-Canada — Notice — January 22, 2015 M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — Radio-Canada/CBC — Avis — 22 janvier 2015
Mr. Cleary (St. John's South—Mount Pearl) — Newfoundland and Labrador Fisheries Investment Fund — Notice — January 22, 2015 M. Cleary (St. John's-Sud—Mount Pearl) — Fonds d'investissement dans les pêches de Terre-Neuve-et-Labrador — Avis — 22 janvier 2015
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Annual First Ministers' Conferences — Notice — January 27, 2015 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Conférence annuelle des premiers ministres — Avis — 27 janvier 2015
Ms. Murray (Vancouver Quadra) — Parliamentary oversight of the military contribution against ISIL — Notice — January 27, 2015 Mme Murray (Vancouver Quadra) — Surveillance parlementaire de la contribution militaire contre l'EIIL — Avis — 27 janvier 2015
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Parliamentary oversight of the military contribution against ISIL — Notice — January 27, 2015 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Surveillance parlementaire de la contribution militaire contre l'EIIL — Avis — 27 janvier 2015
Mr. Brison (Kings—Hants) — Income splitting — Notice — January 27, 2015 M. Brison (Kings—Hants) — Fractionnement du revenu — Avis — 27 janvier 2015
Mr. Goodale (Wascana) — Income splitting — Notice — January 27, 2015 M. Goodale (Wascana) — Fractionnement du revenu — Avis — 27 janvier 2015
Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Job creation — Notice — January 30, 2015 Mme Nash (Parkdale—High Park) — Création d'emploi — Avis — 30 janvier 2015
Withdrawn — February 2, 2015 Retrait — 2 février 2015
Mr. Harris (St. John's East) — Newfoundland and Labrador Fisheries Investment Fund — Notice — January 30, 2015 M. Harris (St. John's-Est) — Fonds d'investissement dans les pêches de Terre-Neuve-et-Labrador — Notice — 30 janvier 2015
Mr. Casey (Charlottetown) — Special committee on the Supreme Court of Canada decision in Carter v. Canada — Notice — February 20, 2015 M. Casey (Charlottetown) — Comité spécial sur la décision de la Cour suprême du Canada dans l'affaire Carter c. Canada — Avis — 20 février 2015
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Special committee on the Supreme Court of Canada decision in Carter v. Canada — Notice — February 20, 2015 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Comité spécial sur la décision de la Cour suprême du Canada dans l'affaire Carter c. Canada — Avis — 20 février 2015
Mr. Goodale (Wascana) — Economy — Notice — February 20, 2015 M. Goodale (Wascana) — Économie — Avis — 20 février 2015
Mr. Brison (Kings—Hants) — Economy — Notice — February 20, 2015 M. Brison (Kings—Hants) — Économie — Avis — 20 février 2015
Ms. Fry (Vancouver Centre) — Vaccination — Notice — February 20, 2015 Mme Fry (Vancouver-Centre) — Vaccination — Avis — 20 février 2015
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Vaccination — Notice — February 20, 2015 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Vaccination — Avis — 20 février 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Standing Committee on Public Safety and National Security — Notice — March 5, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Comité permanent de la sécurité publique et nationale — Avis — 5 mars 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Government advertising — Notice — March 5, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Publicité gouvernementale — Avis — 5 mars 2015
Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Government advertising — Notice — March 5, 2015 M. Martin (Winnipeg-Centre) — Publicité gouvernementale — Avis — 5 mars 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Government investments — Notice — March 5, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Investissements gouvernementaux — Avis — 5 mars 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Support for middle class and small businesses — Notice — March 5, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Soutien de la classe moyenne et des petites entreprises — Avis — 5 mars 2015
Mr. Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Support for middle class and small businesses — Notice — March 5, 2015 M. Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Soutien de la classe moyenne et des petites entreprises — Avis — 5 mars 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster, NDP) — Environmental impacts of microbeads — Notice — March 19, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Impacts environnementaux des microbilles — Avis — 19 mars 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster, NDP) — Affordable housing — Notice — March 19, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Logement abordable — Avis — 19 mars 2015
Ms. Boutin-Sweet (Hochelaga) — Affordable housing — Notice — March 19, 2015 Mme Boutin-Sweet (Hochelaga) — Logement abordable — Avis — 19 mars 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster, NDP) — Prescription drug costs — Notice — March 19, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Coûts des médicaments d'ordonnance — Avis — 19 mars 2015
Mr. Rankin (Victoria) — Prescription drug costs — Notice — March 19, 2015 M. Rankin (Victoria) — Coûts des médicaments d'ordonnance — Avis — 19 mars 2015
No. 13 — Supplementary Estimates (C), 2014-2015 No 13 — Budget supplémentaire des dépenses (C) 2014-2015
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 19, 2015 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 19 février 2015
Votes 1c and 10c under TRANSPORT, and Vote 3c under WINDSOR-DETROIT BRIDGE AUTHORITY — Fifth Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — March 12, 2015 Crédit 3c sous la rubrique AUTORITÉ DU PONT WINDSOR-DÉTROIT et crédits 1c et 10c sous la rubrique TRANSPORTS — Cinquième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 12 mars 2015
Vote 1c under COMMUNICATIONS SECURITY ESTABLISHMENT, and Vote 1c under NATIONAL DEFENCE — Eighth Report of the Standing Committee on National Defence — March 12, 2015 Crédit 1c sous la rubrique CENTRE DE LA SÉCURITÉ DES TÉLÉCOMMUNICATIONS et crédit 1c sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Huitième rapport du Comité permanent de la défense nationale — 12 mars 2015
Vote 1c under CANADIAN TRANSPORTATION ACCIDENT INVESTIGATION AND SAFETY BOARD, Vote 1c under PRIVY COUNCIL, Vote 1c under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES, Votes 1c and 5c under SHARED SERVICES, Vote 1c under THE SENATE, and Votes 20c and 30c under TREASURY BOARD SECRETARIAT — Eighth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — March 13, 2015 Crédit 1c sous la rubrique BUREAU CANADIEN D'ENQUÊTE SUR LES ACCIDENTS DE TRANSPORT ET DE LA SÉCURITÉ DES TRANSPORTS, crédit 1c sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ, crédits 20c et 30c sous la rubrique SECRÉTARIAT DU CONSEIL DU TRÉSOR, crédit 1c sous la rubrique SÉNAT, crédits 1c et 5c sous la rubrique SERVICES PARTAGÉS et crédit 1c sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Huitième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 13 mars 2015
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — March 13, 2015 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 13 mars 2015
Concurred in — March 24, 2015 (See Bill C-54) Adoption — 24 mars 2015 (Voir le projet de loi C-54)
No. 14 — Main Estimates 2015-2016 No 14 — Budget principal des dépenses 2015-2016
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 24, 2015 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 24 février 2015
Vote 1 under CANADA POST CORPORATION, Vote 1 under CANADIAN AIR TRANSPORT SECURITY AUTHORITY, Vote 1 under CANADIAN TRANSPORTATION AGENCY, Vote 1 under MARINE ATLANTIC INC., Votes 1, 5 and 10 under OFFICE OF INFRASTRUCTURE OF CANADA, Vote 1 under THE FEDERAL BRIDGE CORPORATION LIMITED, Vote 1 under THE JACQUES-CARTIER AND CHAMPLAIN BRIDGES INC., Votes 1, 5 and 10 under TRANSPORT, Vote 1 under VIA RAIL CANADA INC., and Vote 1 under WINDSOR-DETROIT BRIDGE AUTHORITY — Sixth Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — March 12, 2015 Crédit 1 sous la rubrique ADMINISTRATION CANADIENNE DE LA SÛRETÉ DU TRANSPORT AÉRIEN, crédit 1 sous la rubrique AUTORITÉ DU PONT WINDSOR-DÉTROIT, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique BUREAU DE L'INFRASTRUCTURE DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique LA SOCIÉTÉ DES PONTS FÉDÉRAUX LIMITÉE, crédit 1 sous la rubrique LES PONTS JACQUES-CARTIER ET CHAMPLAIN INC., crédit 1 sous la rubrique MARINE ATLANTIQUE S.C.C., crédit 1 sous la rubrique OFFICE DES TRANSPORTS DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique SOCIÉTÉ CANADIENNE DES POSTES, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique TRANSPORTS et crédit 1 sous la rubrique VIA RAIL CANADA INC. — Sixième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 12 mars 2015
Vote 1 under CANADA COUNCIL FOR THE ARTS, Votes 1, 5 and 10 under CANADIAN BROADCASTING CORPORATION, Votes 1 and 5 under CANADIAN HERITAGE, Vote 1 under CANADIAN MUSEUM FOR HUMAN RIGHTS, Vote 1 under CANADIAN MUSEUM OF HISTORY, Vote 1 under CANADIAN MUSEUM OF IMMIGRATION AT PIER 21, Vote 1 under CANADIAN MUSEUM OF NATURE, Vote 1 under CANADIAN RADIO-TELEVISION AND TELECOMMUNICATIONS COMMISSION, Vote 1 under LIBRARY AND ARCHIVES OF CANADA, Vote 1 under NATIONAL ARTS CENTRE CORPORATION, Vote 1 under NATIONAL BATTLEFIELDS COMMISSION, Vote 1 under NATIONAL FILM BOARD, Votes 1 and 5 under NATIONAL GALLERY OF CANADA, Vote 1 under NATIONAL MUSEUM OF SCIENCE AND TECHNOLOGY and Vote 1 under TELEFILM CANADA — 12th Report of the Standing Committee on Canadian Heritage — April 21, 2015 Crédit 1 sous la rubrique BIBLIOTHÈQUE ET ARCHIVES DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION DES CHAMPS DE BATAILLE NATIONAUX, crédit 1 sous la rubrique CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES, crédit 1 sous la rubrique CONSEIL DES ARTS DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique MUSÉE CANADIEN DE LA NATURE, crédit 1 sous la rubrique MUSÉE CANADIEN DE L'HISTOIRE, crédit 1 sous la rubrique MUSÉE CANADIEN DE L'IMMIGRATION DU QUAI 21, crédit 1 sous la rubrique MUSÉE CANADIEN DES DROITS DE LA PERSONNE, crédits 1 et 5 sous la rubrique MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique MUSÉE NATIONAL DES SCIENCES ET DE LA TECHNOLOGIE, crédit 1 sous la rubrique OFFICE NATIONAL DU FILM, crédits 1 et 5 sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN, crédit 1 sous la rubrique SOCIÉTÉ DU CENTRE NATIONAL DES ARTS, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique SOCIÉTÉ RADIO-CANADA et crédit 1 sous la rubrique TÉLÉFILM CANADA — 12e rapport du Comité permanent du patrimoine canadien — 21 avril 2015
Votes 1, 5 and 10 under AGRICULTURE AND AGRI-FOOD, Vote 1 under CANADIAN DAIRY COMMISSION, and Vote 1 under CANADIAN GRAIN COMMISSION — Eighth Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — May 4, 2015 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique AGRICULTURE ET AGROALIMENTAIRE, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION CANADIENNE DES GRAINS et crédit 1 sous la rubrique COMMISSION CANADIENNE DU LAIT — Huitième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 4 mai 2015
Votes 1, 5 and 10 under FINANCE, Vote 1 under FINANCIAL TRANSACTIONS AND REPORTS ANALYSIS CENTRE OF CANADA, Vote 1 under OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL INSTITUTIONS, and Votes 1 and 5 under PPP CANADA INC. — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Finance; referred to a Committee of the Whole — May 4, 2015 Crédit 1 sous la rubrique BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS FINANCIÈRES, crédit 1 sous la rubrique CENTRE D'ANALYSE DES OPÉRATIONS ET DÉCLARATIONS FINANCIÈRES DU CANADA, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique FINANCES et crédits 1 et 5 sous la rubrique PPP CANADA INC. — Réputés retirés du Comité permanent des finances; renvoyés à un comité plénier — 4 mai 2015
Order respecting proceedings and the allotment of time to parties for consideration in Committee of the Whole — May 25, 2015 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis pour l'étude en comité plénier — 25 mai 2015
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 25, 2015 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 25 mai 2015
Vote 1 under AUDITOR GENERAL — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Public Accounts; referred to a Committee of the Whole — May 4, 2015 Crédit 1 sous la rubrique VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL — Réputé retiré du Comité permanent des comptes publics; renvoyé à un comité plénier — 4 mai 2015
18th Report of the Standing Committee on Public Accounts — May 11, 2015 18e rapport du Comité permanent des comptes publics — 11 mai 2015
Order respecting proceedings and the allotment of time to parties for consideration in Committee of the Whole — May 25, 2015 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis pour l'étude en comité plénier — 25 mai 2015
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 25, 2015 Étude en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport — 25 mai 2015
Vote 1 under CANADIAN POLAR COMMISSION, Votes 1, 5, 10, L15 and L20 under INDIAN AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT, and Vote 1 under INDIAN RESIDENTIAL SCHOOLS TRUTH AND RECONCILIATION COMMISSION — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development; referred to a Committee of the Whole — May 4, 2015 Crédits 1, 5, 10, L15 et L20 sous la rubrique AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADIEN, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION CANADIENNE DES AFFAIRES POLAIRES et crédit 1 sous la rubrique COMMISSION DE VÉRITÉ ET DE RÉCONCILIATION RELATIVE AUX PENSIONNATS INDIENS — Réputés retirés du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord; renvoyés à un comité plénier — 4 mai 2015
Order respecting proceedings and the allotment of time to parties for consideration in Committee of the Whole — May 13, 2015 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis pour l'étude en comité plénier — 13 mai 2015
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 13, 2015 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 13 mai 2015
Vote 1 under ATOMIC ENERGY OF CANADA LIMITED, Vote 1 under CANADIAN NUCLEAR SAFETY COMMISSION, Vote 1 under NATIONAL ENERGY BOARD, Votes 1, 5 and 10 under NATURAL RESOURCES, and Vote 1 under NORTHERN PIPELINE AGENCY — 11th Report of the Standing Committee on Natural Resources — May 6, 2015 Crédit 1 sous la rubrique ADMINISTRATION DU PIPE-LINE DU NORD, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION CANADIENNE DE SÛRETÉ NUCLÉAIRE, crédit 1 sous la rubrique ÉNERGIE ATOMIQUE DU CANADA LIMITÉE, crédit 1 sous la rubrique OFFICE NATIONAL DE L'ÉNERGIE et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES — 11e rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 6 mai 2015
Votes 1 and 5 under CANADIAN FOOD INSPECTION AGENCY, Votes 1 and 5 under CANADIAN INSTITUTES OF HEALTH RESEARCH, Votes 1, 5 and 10 under HEALTH, Vote 1 under PATENTED MEDICINE PRICES REVIEW BOARD, and Votes 1, 5 and 10 under PUBLIC HEALTH AGENCY OF CANADA — 11th Report of the Standing Committee on Health — May 12, 2015 Crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE CANADIENNE D'INSPECTION DES ALIMENTS, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique AGENCE DE LA SANTÉ PUBLIQUE DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique CONSEIL D'EXAMEN DU PRIX DES MÉDICAMENTS BREVETÉS, crédits 1 et 5 sous la rubrique INSTITUTS DE RECHERCHE EN SANTÉ DU CANADA et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique SANTÉ — 11e rapport du Comité permanent de la santé — 12 mai 2015
Votes 1 and 5 under CANADA BORDER SERVICES AGENCY, Vote 1 under CANADIAN SECURITY INTELLIGENCE SERVICE, Vote 1 under CIVILIAN REVIEW AND COMPLAINTS COMMISSION FOR THE ROYAL CANADIAN MOUNTED POLICE, Votes 1 and 5 under CORRECTIONAL SERVICE OF CANADA, Vote 1 under OFFICE OF THE CORRECTIONAL INVESTIGATOR, Vote 1 under PAROLE BOARD OF CANADA, Votes 1 and 5 under PUBLIC SAFETY AND EMERGENCY PREPAREDNESS, Votes 1, 5 and 10 under ROYAL CANADIAN MOUNTED POLICE, Vote 1 under ROYAL CANADIAN MOUNTED POLICE EXTERNAL REVIEW COMMITTEE, and Vote 1 under SECURITY INTELLIGENCE REVIEW COMMITTEE — 12th Report of the Standing Committee on Public Safety and National Security — May 13, 2015 Crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE DES SERVICES FRONTALIERS DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique BUREAU DE L'ENQUÊTEUR CORRECTIONNEL, crédit 1 sous la rubrique COMITÉ DE SURVEILLANCE DES ACTIVITÉS DE RENSEIGNEMENT DE SÉCURITÉ, crédit 1 sous la rubrique COMITÉ EXTERNE D'EXAMEN DE LA GENDARMERIE ROYALE DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION DES LIBÉRATIONS CONDITIONNELLES DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION CIVILE D'EXAMEN ET DE TRAITEMENT DES PLAINTES RELATIVES À LA GENDARMERIE ROYALE DU CANADA, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique GENDARMERIE ROYALE DU CANADA, crédits 1 et 5 sous la rubrique SÉCURITÉ PUBLIQUE ET PROTECTION CIVILE, crédit 1 sous la rubrique SERVICE CANADIEN DU RENSEIGNEMENT DE SÉCURITÉ et crédits 1 et 5 sous la rubrique SERVICE CORRECTIONNEL DU CANADA — 12e rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 13 mai 2015
Votes 1 and 5 under CANADA REVENUE AGENCY — Ninth Report of the Standing Committee on Finance — May 13, 2015 Crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE DU REVENU DU CANADA — Neuvième rapport du Comité permanent des finances — 13 mai 2015
Votes 1 and 5 under OFFICE OF THE CO-ORDINATOR, STATUS OF WOMEN — Sixth Report of the Standing Committee on the Status of Women — May 14, 2015 Crédits 1 et 5 sous la rubrique BUREAU DE LA COORDONNATRICE DE LA SITUATION DE LA FEMME — Sixième rapport du Comité permanent de la condition féminine — 14 mai 2015
Vote 1 under COMMUNICATIONS SECURITY ESTABLISHMENT, Vote 1 under MILITARY GRIEVANCES EXTERNAL REVIEW COMMITTEE, Vote 1 under MILITARY POLICE COMPLAINTS COMMISSION, Votes 1, 5 and 10 under NATIONAL DEFENCE, and Vote 1 under OFFICE OF THE COMMUNICATIONS SECURITY ESTABLISHMENT COMMISSIONER — 12th Report of the Standing Committee on National Defence — May 14, 2015 Crédit 1 sous la rubrique BUREAU DU COMMISSAIRE DU CENTRE DE LA SÉCURITÉ DES TÉLÉCOMMUNICATIONS, crédit 1 sous la rubrique CENTRE DE LA SÉCURITÉ DES TÉLÉCOMMUNICATIONS, crédit 1 sous la rubrique COMITÉ EXTERNE D'EXAMEN DES GRIEFS MILITAIRES, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION D'EXAMEN DES PLAINTES CONCERNANT LA POLICE MILITAIRE et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — 12e rapport du Comité permanent de la défense nationale — 14 mai 2015
Vote 1 under ADMINISTRATIVE TRIBUNALS SUPPORT SERVICE OF CANADA, Vote 1 under CANADIAN HUMAN RIGHTS COMMISSION, Votes 1 and 5 under COMMISSIONER FOR FEDERAL JUDICIAL AFFAIRS, Vote 1 under COURTS ADMINISTRATION SERVICE, Votes 1 and 5 under JUSTICE, Vote 1 under OFFICE OF THE DIRECTOR OF PUBLIC PROSECUTIONS, and Vote 1 under SUPREME COURT OF CANADA — 21st Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — May 14, 2015 Crédit 1 sous la rubrique BUREAU DU DIRECTEUR DES POURSUITES PÉNALES, crédits 1 et 5 sous la rubrique COMMISSAIRE À LA MAGISTRATURE FÉDÉRALE, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION CANADIENNE DES DROITS DE LA PERSONNE, crédit 1 sous la rubrique COUR SUPRÊME DU CANADA, crédits 1 et 5 sous la rubrique JUSTICE, crédit 1 sous la rubrique SERVICE ADMINISTRATIF DES TRIBUNAUX JUDICIAIRES et crédit 1 sous la rubrique SERVICE CANADIEN D'APPUI AUX TRIBUNAUX ADMINISTRATIFS — 21e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 14 mai 2015
Vote 1 under OFFICE OF THE COMMISSIONER OF OFFICIAL LANGUAGES — Fourth Report of the Standing Committee on Official Languages — May 14, 2015 Crédit 1 sous la rubrique COMMISSARIAT AUX LANGUES OFFICIELLES — Quatrième rapport du Comité permanent des langues officielles — 14 mai 2015
Votes 1 and 5 under VETERANS AFFAIRS, and Vote 1 under VETERANS REVIEW AND APPEAL BOARD — Fifth Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — May 25, 2015 Crédits 1 et 5 sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS et crédit 1 sous la rubrique TRIBUNAL DES ANCIENS COMBATTANTS (RÉVISION ET APPEL) — Cinquième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 25 mai 2015
Votes 1, 5, 10, 15, 20 and L25 under FOREIGN AFFAIRS, TRADE AND DEVELOPMENT, Vote 1 under INTERNATIONAL DEVELOPMENT RESEARCH CENTRE, and Vote 1 under INTERNATIONAL JOINT COMMISSION (CANADIAN SECTION) — Tenth Report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development — May 25, 2015 Crédits 1, 5, 10, 15, 20 et L25 sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES, COMMERCE ET DÉVELOPPEMENT, crédit 1 sous la rubrique CENTRE DE RECHERCHES POUR LE DÉVELOPPEMENT INTERNATIONAL et crédit 1 sous la rubrique COMMISSION MIXTE INTERNATIONALE (SECTION CANADIENNE) — Dixième rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international — 25 mai 2015
Vote 1 under CANADIAN COMMERCIAL CORPORATION — Fourth Report of the Standing Committee on International Trade — May 26, 2015 Crédit 1 sous la rubrique CORPORATION COMMERCIALE CANADIENNE — Quatrième rapport du Comité permanent du commerce international — 26 mai 2015
Vote 1 under OFFICE OF THE COMMISSIONER OF LOBBYING, Vote 1 under OFFICE OF THE CONFLICT OF INTEREST AND ETHICS COMMISSIONER, Votes 1 and 5 under OFFICES OF THE INFORMATION AND PRIVACY COMMISSIONERS OF CANADA, and Vote 1 under SENATE ETHICS OFFICER — Eighth Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — May 26, 2015 Crédit 1 sous la rubrique COMMISSARIAT AU LOBBYING, crédit 1 sous la rubrique COMMISSARIAT AUX CONFLITS D'INTÉRÊTS ET À L'ÉTHIQUE, crédits 1 et 5 sous la rubrique COMMISSARIATS À L'INFORMATION ET À LA PROTECTION DE LA VIE PRIVÉE DU CANADA et crédit 1 sous la rubrique CONSEILLER SÉNATORIAL EN ÉTHIQUE — Huitième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique — 26 mai 2015
Votes 1 and 5 under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION, and Vote 1 under IMMIGRATION AND REFUGEE BOARD — Sixth Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — May 27, 2015 Crédits 1 et 5 sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION et crédit 1 sous la rubrique COMMISSION DE L'IMMIGRATION ET DU STATUT DE RÉFUGIÉ — Sixième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 27 mai 2015
Vote 1 under CANADIAN ENVIRONMENTAL ASSESSMENT AGENCY, Votes 1 and 5 under CANADIAN NORTHERN ECONOMIC DEVELOPMENT AGENCY, Votes 1, 5 and 10 under ENVIRONMENT, and Votes 1 and 5 under PARKS CANADA AGENCY — Ninth Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — May 27, 2015 Crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE CANADIENNE DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE DU NORD, crédit 1 sous la rubrique AGENCE CANADIENNE D'ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE, crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE DES PARCS CANADA et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique ENVIRONNEMENT — Neuvième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 27 mai 2015
Vote 1 under CANADA SCHOOL OF PUBLIC SERVICE, Vote 1 under CANADIAN INTERGOVERNMENTAL CONFERENCE SECRETARIAT, Vote 1 under CANADIAN TRANSPORTATION ACCIDENT INVESTIGATION AND SAFETY BOARD, Vote 1 under GOVERNOR GENERAL, Vote 1 under OFFICE OF THE PUBLIC SECTOR INTEGRITY COMMISSIONER, Vote 1 under PRIVY COUNCIL, Vote 1 under PUBLIC SERVICE COMMISSION, Votes 1 and 5 under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES, Votes 1 and 5 under SHARED SERVICES CANADA, Vote 1 under THE SENATE, and Votes 1, 5, 10, 20, 25, 30 and 33 under TREASURY BOARD SECRETARIAT — Tenth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — May 27, 2015 Crédit 1 sous la rubrique BUREAU CANADIEN D'ENQUÊTE SUR LES ACCIDENTS DE TRANSPORT ET DE LA SÉCURITÉ DES TRANSPORTS, crédit 1 sous la rubrique COMMISSARIAT À L'INTÉGRITÉ DU SECTEUR PUBLIC, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE, crédit 1 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ, crédit 1 sous la rubrique ÉCOLE DE LA FONCTION PUBLIQUE DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique GOUVERNEUR GÉNÉRAL, crédit 1 sous la rubrique SECRÉTARIAT DES CONFÉRENCES INTERGOUVERNEMENTALES CANADIENNES, crédits 1, 5, 10, 20, 25, 30 et 33 sous la rubrique SECRÉTARIAT DU CONSEIL DU TRÉSOR, crédit 1 sous la rubrique SÉNAT, crédits 1 et 5 sous la rubrique SERVICES PARTAGÉS CANADA et crédits 1 et 5 sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Dixième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 27 mai 2015
Vote 1 under CANADA MORTGAGE AND HOUSING CORPORATION, Vote 1 under CANADIAN CENTRE FOR OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY, Votes 1 and 5 under EMPLOYMENT AND SOCIAL DEVELOPMENT, and Votes 1 and 5 under NATIONAL CAPITAL COMMISSION — 11th Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — May 29, 2015 Crédit 1 sous la rubrique CENTRE CANADIEN D'HYGIÈNE ET DE SÉCURITÉ AU TRAVAIL, crédits 1 et 5 sous la rubrique COMMISSION DE LA CAPITALE NATIONALE, crédits 1 et 5 sous la rubrique EMPLOI ET DÉVELOPPEMENT SOCIAL et crédit 1 sous la rubrique SOCIÉTÉ CANADIENNE D'HYPOTHÈQUES ET DE LOGEMENT — 11e rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 29 mai 2015
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — May 29, 2015 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 29 mai 2015
Concurred in — June 8, 2015 (See Bill C-66) Adoption — 8 juin 2015 (Voir le projet de loi C-66)
No. 15 — Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2016 No 15 — Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2016
Concurred in — March 24, 2015 (See Bill C-55) Adoption — 24 mars 2015 (Voir le projet de loi C-55)
No. 16 — Supply period ending June 23, 2015 No 16 — Période des subsides se terminant le 23 juin 2015
1st allotted day — Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Coastal water protection — Notice — April 16, 2015 1er jour désigné — M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Protection des eaux côtières — Avis — 16 avril 2015
Debated; negatived — April 20, 2015 Débat; rejetée — 20 avril 2015
2nd allotted day — Mr. McGuinty (Ottawa South) — Government advertising — Notice — April 24, 2015 2e jour désigné — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — Publicité gouvernementale — Avis — 24 avril 2015
Debated — April 27, 2015 Débat — 27 avril 2015
Negatived — April 28, 2015 Rejetée — 28 avril 2015
3rd allotted day — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Feminine hygiene products — Notice — May 6, 2015 3e jour désigné — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Produits hygiéniques féminins — Avis — 6 mai 2015
Debated — May 8, 2015 Débat — 8 mai 2015
Adopted — May 11, 2015 Adoption — 11 mai 2015
4th allotted day — Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Care for veterans — Notice — May 8, 2015 4e jour désigné — M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Soins pour anciens combattants — Avis — 8 mai 2015
Debated — May 11, 2015 Débat — 11 mai 2015
Adopted — May 12, 2015 Adoption — 12 mai 2015
5th allotted day — Mr. Hsu (Kingston and the Islands) — Federal science research — Notice — May 21, 2015 5e jour désigné — M. Hsu (Kingston et les Îles) — Recherche scientifique fédérale — Avis — 21 mai 2015
Debated; negatived — May 26, 2015 Débat; rejetée — 26 mai 2015
6th allotted day — Mr. Cash (Davenport) — Financial code of conduct — Notice — May 29, 2015 6e jour désigné — M. Cash (Davenport) — Code de conduite financier — Avis — 29 mai 2015
Debated — June 1, 2015 Débat — 1er juin 2015
Adopted — June 2, 2015 Adoption — 2 juin 2015
7th allotted day — Mr. Bevington (Northwest Territories) — Nutrition North Canada — Notice — June 2, 2015 7e jour désigné — M. Bevington (Territoires du Nord-Ouest) — Programme Nutrition Nord Canada — Avis — 2 juin 2015
Debated — June 4, 2015 Débat — 4 juin 2015
Negatived — June 8, 2015 Rejetée — 8 juin 2015
8th and final allotted day — Mr. Aubin (Trois-Rivières) — Employment Insurance Premiums — Notice — June 5, 2015 8e et dernier jour désigné — M. Aubin (Trois-Rivières) — Cotisations à l'assurance-emploi — Avis — 5 juin 2015
Debated; negatived — June 8, 2015 Débat; rejetée— 8 juin 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Coastal water protection — Notice — April 16, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Protection des eaux côtières — Avis — 16 avril 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Budget 2015 — Notice — April 16, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Budget 2015 — Avis — 16 avril 2015
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Budget 2015 — Notice — April 16, 2015 M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Budget 2015 — Avis — 16 avril 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Feminine hygiene products — Notice — April 16, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Produits hygiéniques féminins — Avis — 16 avril 2015
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Feminine hygiene products — Notice — April 16, 2015 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Produits hygiéniques féminins — Avis — 16 avril 2015
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Government advertising — Notice — April 24, 2015 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Publicité gouvernementale — Avis — 24 avril 2015
Mr. Brison (Kings—Hants) — Government advertising — Notice — April 24, 2015 M. Brison (Kings—Hants) — Publicité gouvernementale — Avis — 24 avril 2015
Ms. Sims (Newton—North Delta) — Childcare costs — Notice — May 6, 2015 Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — Coûts des services de garderie — Avis — 6 mai 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Feminine hygiene products — Notice — May 6, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Produits hygiéniques féminins — Avis — 6 mai 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Childcare costs — Notice — May 6, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Coûts des services de garderie — Avis — 6 mai 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Care for veterans — Notice — May 8, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Soins pour anciens combattants — Avis — 8 mai 2015
Ms. Duncan (Etobicoke North) — Federal science research — Notice — May 21, 2015 Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Recherche scientifique fédérale — Avis — 21 mai 2015
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Federal science research — Notice — May 21, 2015 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Recherche scientifique fédérale — Avis — 21 mai 2015
Mr. Casey (Charlottetown) — Physician-assisted dying — Notice — May 21, 2015 M. Casey (Charlottetown) — Aide médicale à mourir — Avis — 21 mai 2015
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Physician-assisted dying — Notice — May 21, 2015 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Aide médicale à mourir — Avis — 21 mai 2015
Mr. Brison (Kings—Hants) — Tax-Free Savings Account — Notice — May 21, 2015 M. Brison (Kings—Hants) — Compte d’épargne libre d’impôt — Avis — 21 mai 2015
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Tax-Free Savings Account — Notice — May 21, 2015 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Compte d’épargne libre d’impôt — Avis — 21 mai 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Financial code of conduct — Notice — May 29, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Code de conduite financier — Avis — 29 mai 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Nutrition North Canada — Notice — June 2, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Programme Nutrition Nord Canada — Avis — 2 juin 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Employment insurance premiums — Notice — June 5, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Cotisations à l'assurance-emploi — Avis — 5 juin 2015
No. 17 — Supplementary Estimates (A), 2015-2016 No 17 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2015-2016
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — May 14, 2015 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 14 mai 2015
Vote 1a under ATOMIC ENERGY OF CANADA LIMITED, and Votes 1a and 5a under NATURAL RESOURCES — 12th Report of the Standing Committee on Natural Resources — June 3, 2015 Crédit 1a sous la rubrique ÉNERGIE ATOMIQUE DU CANADA LIMITÉE et crédits 1a et 5a sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES — 12e rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 3 juin 2015
Concurred in — June 8, 2015 (See Bill C-67) Adoption — 8 juin 2015 (Voir le projet de loi C-67)
No. 18 — Supply period ending December 10, 2015 No 18 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2015
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Oversight of Members' expenses and House of Commons Administration — June 11, 2015 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Surveillance des dépenses des députés et de l’Administration de la Chambre des communes — 11 juin 2015

Ways and Means

Voies et moyens

This section contains all motions relating to the raising of revenue through taxation and to the government's budgetary policy. The motions in this section are numbered sequentially. Cette section contient toutes les motions visant la levée de recettes par l'entremise d'une taxe ou d'un impôt et les motions relatives à la politique budgétaire du gouvernement. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence.
No. 1The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 21, 2013 and other measures No 1Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 21 mars 2013 et mettant en œuvre d'autres mesures
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-1); Order of the Day designated — October 18, 2013 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-1); désignation d'un ordre du jour — 18 octobre 2013
Adopted — October 21, 2013 (See Bill C-4) Adoption — 21 octobre 2013 (Voir le projet de loi C-4)
No. 2The Minister of Natural Resources — Motion to amend the Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act and the Excise Tax Act No 2Le ministre des Ressources naturelles — Motion visant à modifier la Loi de mise en œuvre de l'Accord atlantique Canada--Terre-Neuve, la Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada--Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et la Loi sur la taxe d'accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-2); Order of the Day designated — October 18, 2013 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-2); désignation d'un ordre du jour — 18 octobre 2013
Order respecting the division — October 23, 2013 Ordre relatif au vote — 23 octobre 2013
Adopted — October 23, 2013 (See Bill C-5) Adoption — 23 octobre 2013 (Voir le projet de loi C-5)
No. 3The Minister of State (Multiculturalism) — Motion to amend the Customs Tariff No 3Le ministre d’État (Multiculturalisme) — Motion visant à modifier le Tarif des douanes
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-3); Order of the Day designated — November 22, 2013 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-3); désignation d'un ordre du jour — 22 novembre 2013
No. 4The Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development — Motion to introduce an Act to replace the Northwest Territories Act to implement certain provisions of the Northwest Territories Lands and Resouces Devolution Agreement No 4Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadien — Motion en vue du dépôt d'une loi remplaçant la Loi sur les Territoires du Nord-Ouest afin de mettre en œuvre certaines dispositions de l'Entente sur le transfert des responsabilités liées aux terres et aux ressources des Territoires du Nord-Ouest
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-04); Order of the Day designated — November 26, 2013 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-04); désignation d'un ordre du jour — 26 novembre 2013
Adopted — November 28, 2013 (See Bill C-15) Adoption — 28 novembre 2013 (Voir le projet de loi C-15)
No. 5The Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development — Motion to introduce an Act to give effect to the Governance Agreement with Sioux Valley Dakota Nation and to make consequential amendments to other Acts No 5Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadien — Motion en vue du dépôt d'une loi portant mise en vigueur de l'accord sur la gouvernance de la nation dakota de Sioux Valley et modifiant certaines lois en conséquence
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-5); Order of the Day designated — December 2, 2013 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-5); désignation d'un ordre du jour — 2 décembre 2013
Order respecting the adoption of the motion and the subsequent adoption at all stages of the bill based thereon — December 5, 2013 Ordre relatif à l'adoption de la motion et à l'adoption subséquente à toutes les étapes du projet de loi fondé sur celle-ci — 5 décembre 2013
Deemed adopted — December 5, 2013 (See Bill C-16) Réputée adoptée — 5 décembre 2013 (Voir le projet de loi C-16)
No. 6The Minister of Finance — Budgetary policy No 6Le ministre des Finances — Politique budgétaire
Order of the day designated — January 27, 2014 Désignation d'un ordre du jour — 27 janvier 2014
Presentation — February 11, 2014 Présentation — 11 février 2014
Debated — February 12, 13, 25 and 26, 2014 Débat — 12, 13, 25 et 26 février 2014
Order respecting proceedings — February 12, 2014 Ordre relatif aux délibérations — 12 février 2014
Adopted — February 26, 2014 Adoption — 26 février 2014
No. 7The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act and other tax legislation No 7Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et d'autres textes fiscaux
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-8); Order of the Day designated — February 11, 2014 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-8); désignation d'un ordre du jour — 11 février 2014
No. 8The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act No 8Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-9); Order of the Day designated — February 11, 2014 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-9); désignation d'un ordre du jour — 11 février 2014
No. 9The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Act, 2001 and the Excise Tax Act No 9Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de 2001 sur l’accise et la Loi sur la taxe d’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-10); Order of the Day designated — February 11, 2014 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-10); désignation d'un ordre du jour — 11 février 2014
No. 10The Minister of Finance — Motion to amend the Customs Tariff No 10Le ministre des Finances — Motion visant à modifier le Tarif des douanes
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-11); Order of the Day designated — February 11, 2014 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-11); désignation d'un ordre du jour — 11 février 2014
No. 11The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures No 11Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 11 février 2014 et mettant en œuvre d'autres mesures
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-12); Order of the Day designated — March 24, 2014 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-12); désignation d'un ordre du jour — 24 mars 2014
Adopted — March 26, 2014 (See Bill C-31) Adoption — 26 mars 2014 (Voir le projet de loi C-31)
No. 12The Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development — Motion to introduce an Act to give effect to the Tla'amin Final Agreement and to make consequential amendments to other Acts No 12Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadien — Motion en vue du dépôt d'une loi portant mise en vigueur de l'accord définitif concernant les Tlaamins et modifiant certaines lois en conséquence
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-13); Order of the Day designated — April 4, 2014 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-13); désignation d'un ordre du jour — 4 avril 2014
Adopted — April 9, 2014 (See Bill C-34) Adoption — 9 avril 2014 (Voir le projet de loi C-34)
No. 13The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act and the Income Tax Regulations No 13Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et le Règlement de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-14); Order of the Day designated — October 9, 2014 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-14); désignation d'un ordre du jour — 9 octobre 2014
No. 14The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures No 14Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 11 février 2014 et mettant en œuvre d'autres mesures
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-15); Order of the Day designated — October 10, 2014 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-15); désignation d'un ordre du jour — 10 octobre 2014
No. 15The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures No 15Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 11 février 2014 et mettant en œuvre d'autres mesures
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-16); Order of the Day designated — October 20, 2014 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-16); désignation d'un ordre du jour — 20 octobre 2014
Order respecting proceedings to dispose of the motion — October 21, 2014 Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 21 octobre 2014
Adopted — October 23, 2014 (See Bill C-43) Adoption — 23 octobre 2014 (Voir le projet de loi C-43)
No. 16The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act No 16Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-17); Order of the Day designated — October 30, 2014 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-17); désignation d'un ordre du jour — 30 octobre 2014
Adopted — November 4, 2014 Adoption — 4 novembre 2014
No. 17The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act No 17Le ministre des Finances — Motion en vue modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-18); Order of the Day designated — March 24, 2015 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-18); désignation d'un ordre du jour — 24 mars 2015
Order respecting proceedings to dispose of the motion — March 24, 2015 Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 24 mars 2015
Adopted — March 25, 2015 Adoption — 25 mars 2015
No. 18The Minister of Finance — Budgetary policy No 18Le ministre des Finances — Politique budgétaire
Order of the Day designated — April 2, 2015 Désignation d'un ordre du jour — 2 avril 2015
Order respecting proceedings (recorded divisons on April 23, 2015) — April 20, 2015 Ordre relatif aux délibérations (votes par appel nominal le 23 avril 2015) — 20 avril 2015
Presentation — April 21, 2015 Présentation — 21 avril 2015
Debated — April 22, 23, 28, and 29, 2015 Débat — 22, 23, 28 et 29 avril 2015
Adopted — April 29, 2015 Adoption — 29 avril 2015
No. 19The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act and other tax legislation No 19Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et d'autres textes fiscaux
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-20); Order of the Day designated — April 21, 2015 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-20); désignation d'un ordre du jour — 21 avril 2015
No. 20The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act No 20Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-21); Order of the Day designated — April 21, 2015 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-21); désignation d'un ordre du jour — 21 avril 2015
No. 21The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Act, 2001 No 21Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de 2001 sur l’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-22); Order of the Day designated — April 21, 2015 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-22); désignation d'un ordre du jour — 21 avril 2015
No. 22The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 21, 2015 and other measures No 22Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 21 avril 2015 et mettant en œuvre d'autres mesures
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-23); Order of the Day designated — May 4, 2015 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-23); désignation d'un ordre du jour — 4 mai 2015
Adopted — May 7, 2015 (See Bill C-59) Adoption — 7 mai 2015 (Voir le projet de loi C-59)
No. 23The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act No 23Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-24); Order of the Day designated — May 28, 2015 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-24); désignation d'un ordre du jour — 28 mai 2015
Order respecting proceedings to dispose of the motion — May 29, 2015 Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 29 mai 2015
Adopted — June 1, 2015 Adoption — 1er juin 2015
No. 24The Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development — Motion to introduce an Act to give effect to the Déline Final Self-Government Agreement and to make consequential and related amendments to other Acts No 24Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadien — Motion en vue du dépôt d'une loi portant mise en vigueur de l'accord définitif sur l'autonomie gouvernementale de Deline et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-25); Order of the Day designated — June 1, 2015 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-25); désignation d'un ordre du jour — 1er juin 2015
Order respecting the adoption of the motion and the subsequent adoption at all stages of the bill based thereon — June 3, 2015 Ordre relatif à l'adoption de la motion et à l'adoption subséquente à toutes les étapes du projet de loi fondé sur celle-ci — 3 juin 2015
Deemed adopted — June 3, 2015 (See Bill C-63) Réputée adoptée — 3 juin 2015 (Voir le projet de loi C-63)
No. 25The Minister of Natural Resources and Minister for the Federal Economic Development Initiative for Northern Ontario — Motion to introduce an Act to implement the accord between the Government of Canada and the Government of Quebec for the joint management of petroleum resources in the Gulf of St. Lawrence and to make consequential amendments to other Acts No 25Le ministre des Ressources naturelles et ministre de l'Initiative fédérale du développement économique dans le Nord de l’Ontario — Motion en vue du dépôt d'une loi portant sur la mise en oeuvre de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Québec sur la gestion conjointe des hydrocarbures dans le golfe du Saint-Laurent et modifiant d'autres lois en conséquence
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-26); Order of the Day designated — June 11, 2015 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-26); désignation d'un ordre du jour — 11 juin 2015
Order respecting proceedings to dispose of the motion — June 16, 2015 Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 16 juin 2015
Adopted — June 17, 2015 (See Bill C-74) Adoption — 17 juin 2015 (Voir le projet de loi C-74)
No. 26The Minister of State — Motion to amend the Income Tax Act No 26Le ministre d'État — Motion en vue de modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-412-27); Order of the Day designated — June 12, 2015 Avis déposé (document parlementaire no 8570-412-27); désignation d'un ordre du jour — 12 juin 2015
Order respecting proceedings to dispose of the motion — June 16, 2015 Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 16 juin 2015
Adopted — June 17, 2015 Adoption — 17 juin 2015

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

This section contains all government motions which the government requested to be placed under this heading in the Order Paper. The motions in this section are numbered sequentially upon notice. Cette section contient toutes les motions émanant du gouvernement que le gouvernement a demandé d'inscrire sous cette rubrique au Feuilleton. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence, lorsque mises en avis.
No. 1The Prime Minister — Address to Her Majesty - Congratulations on the birth of Prince George — Notice — October 14, 2013 No 1Le premier ministre — Adresse à Sa Majesté - Félicitations à l'occasion de la naissance du Prince George — Avis — 14 octobre 2013
Order respecting proceedings — October 17, 2013 Ordre relatif aux délibérations — 17 octobre 2013
Debated; adopted — October 17, 2013 Débat; adoption — 17 octobre 2013
No. 2The Leader of the Government in the House of Commons — Business of the House and its committees — Notice — October 14, 2013 No 2Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Affaires de la Chambre et de ses comités — Avis — 14 octobre 2013
Debated — October 17 and 21, 2013 Débat — 17 et 21 octobre 2013
Closure — Notice — October 18, 2013; adopted — October 21, 2013 Clôture — Avis — 18 octobre 2013; adoption — 21 octobre 2013
Adopted — October 21, 2013 Adoption — 21 octobre 2013
No. 3The Leader of the Government in the House of Commons — Canadian Economy — Notice — October 14, 2013 No 3Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Économie canadienne — Avis — 14 octobre 2013
Debated — October 17, 2013 Débat — 17 octobre 2013
No. 4The Leader of the Government in the House of Commons — Crisis in the Philippines No 4Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Crise aux Philippines
Order respecting proceedings on November 20, 2013, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — November 19, 2013 Ordre relatif aux délibérations le 20 novembre 2013, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité pénier — 19 novembre 2013
Debated in Committee of the Whole — November 20, 2013 Débat en comité plénier — 20 novembre 2013
No. 5The Leader of the Government in the House of Commons — Situation in Ukraine No 5Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Situation en Ukraine
Order respecting proceedings on December 10, 2013, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — December 9, 2013 Ordre relatif aux délibérations le 10 décembre 2013, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 9 décembre 2013
Debated in Committee of the Whole — December 10, 2013 Débat en comité plénier — 10 décembre 2013
No. 6The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on a bill entitled An Act to provide for the continuation and resumption of rail service operations — Notice — February 5, 2014 No 6Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur un projet de loi intitulé Loi prévoyant le maintien et la reprise des services ferroviaires — Avis — 5 février 2014
No. 7 — The Leader of the Government in the House of Commons — Situation in the Central African Republic No 7 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Situation en République centrafricaine
Order respecting proceedings on February 12, 2014, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — February 6, 2014 Ordre relatif aux délibérations le 12 février 2014, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité pénier — 6 février 2014
Debated in Committee of the Whole — February 12, 2014 Débat en comité plénier — 12 février 2014
No. 8The Leader of the Government in the House of Commons — Situation in Ukraine No 8Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Situation en Ukraine
Order respecting proceedings on February 26, 2014, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — February 24, 2014 Ordre relatif aux délibérations le 26 février 2014, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 24 février 2014
Debated in Committee of the Whole — February 26, 2014 Débat en comité plénier — 26 février 2014
No. 9The Leader of the Government in the House of Commons — Situation in the Republic of South Sudan No 9Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Situation en République du Soudan du Sud
Order respecting proceedings on April 29, 2014, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — April 28, 2014 Ordre relatif aux délibérations le 29 avril 2014, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 28 avril 2014
Debated in Committee of the Whole — April 29, 2014 Débat en comité plénier — 29 avril 2014
No. 10The Leader of the Government in the House of Commons — Extension of sitting hours and conduct of extended proceedings — Notice — May 22, 2014 No 10Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Prolongation des heures de séance et déroulement des délibérations prolongées — Avis — 22 mai 2014
Debated — May 26 and 27, 2014 Débat — 26 et 27 mai 2014
Closure — Notice — May 26, 2014; adopted — May 27, 2014 Clôture — Avis — 26 mai 2014; adoption — 27 mai 2014
Adopted — May 27, 2014 Adoption — 27 mai 2014
No. 11Ms. Boivin (Gatineau) — Motion to instruct the Standing Committee on Justice and Human Rights to divide Bill C-13, An Act to amend the Criminal Code, the Canada Evidence Act, the Competition Act and the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act into two bills No 11Mme Boivin (Gatineau) — Motion portant instruction au Comité permanent de la justice et des droits de la personne de diviser le projet de loi C-13, Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur la preuve au Canada, la Loi sur la concurrence et la Loi sur l'entraide juridique en matière criminelle en deux projets de loi
Debated under Routine Proceedings; transferred to Government Business — May 26, 2014 Débat sous Affaires courantes; transférée aux Affaires émanant du gouvernement — 26 mai 2014
No. 12Mr. Peter Julian (Burnaby—New Westminster) — Motion to grant the Standing Committee on Veterans Affairs the power to expand the scope of Bill C-27, An Act to amend the Public Service Employment Act (enhancing hiring opportunities for certain serving and former members of the Canadian Forces) No 12M. Peter Julian (Burnaby—New Westminster) — Motion habilitant le Comité permanent des anciens combattants à élargir la portée du projet de loi C-27, Loi modifiant la Loi sur l’emploi dans la fonction publique (accès élargi à l’embauche pour certains militaires et anciens militaires des Forces canadiennes)
Debated under Routine Proceedings; transferred to Government Business — June 19, 2014 Débat sous Affaires courantes; transférée aux Affaires émanant du gouvernement — 19 juin 2014
No. 13The Minister of Foreign Affairs — Military contribution against ISIL — Notice — October 3, 2014 No 13Le ministre des Affaires étrangères — Contribution militaire contre l'EIIL — Avis — 3 octobre 2014
Debated — October 6 and 7, 2014 Débat — 6 et 7 octobre 2014
Closure — Notice — October 6, 2014; adopted — October 7, 2014 Clôture — Avis — 6 octobre 2014; adoption — 7 octobre 2014
Adopted — October 7, 2014 Adoption — 7 octobre 2014
No. 14The Minister of State — Parliamentary precinct security — Notice — February 4, 2015 No 14Le ministre d'État — Sécurité de la Cité parlementaire — Avis — 4 février 2015
Debated — February 6 and 16, 2015 Débat — 6 et 16 février 2015
Closure — Notice — February 6, 2015; adopted — February 16, 2015 Clôture — Avis — 6 février 2015; adoption — 16 février 2015
Adopted — February 16, 2015 Adoption — 16 février 2015
No. 15The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on a bill entitled An Act to provide for the resumption of rail service operations — Notice — February 13, 2015 No 15Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur un projet de loi intitulé Loi prévoyant la reprise des services ferroviaires — Avis — 13 février 2015
Debated — February 16, 2015 Débat — 16 février 2015
No. 16The Minister of National Defence and Minister for Multiculturalism — Rise in anti-Semitism No 16Le ministre de la Défense nationale et ministre du Multiculturalisme — Montée de l'antisémitisme
Order respecting proceedings on February 24, 2015, pursuant to Standing Order 53.1 — February 18, 2015 Ordre relatif aux délibérations le 24 février 2015, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 18 février 2015
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — February 23, 2015 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 23 février 2015
Debated in Committee of the Whole — February 24, 2015 Débat en comité plénier — 24 février 2015
No. 17The Minister of Foreign Affairs — Military contribution against ISIL — Notice — March 24, 2015 No 17Le ministre des Affaires étrangères — Contribution militaire contre l'EIIL — Avis — 24 mars 2015
Debated — March 26 and 30, 2015 Débat — 26 et 30 mars 2015
Closure — Notice — March 27, 2015; adopted — March 30, 2015 Clôture — Avis — 27 mars 2015; adoption — 30 mars 2015
Adopted — March 30, 2015 Adoption — 30 mars 2015
No. 18Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Motion to grant the Standing Committee on Public Safety and National Security the power to expand the scope of Bill C-51, An Act to enact the Security of Canada Information Sharing Act and the Secure Air Travel Act, to amend the Criminal Code, the Canadian Security Intelligence Service Act and the Immigration and Refugee Protection Act and to make related and consequential amendments to other Acts No 18M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Motion habilitant le Comité permanent de la sécurité publique et nationale à élargir la portée du projet de loi C-51, Loi édictant la Loi sur la communication d'information ayant trait à la sécurité du Canada et la Loi sur la sûreté des déplacements aériens, modifiant le Code criminel, la Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité et la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois
Debated under Routine Proceedings; transferred to Government Business — March 31, 2015 Débat sous Affaires courantes; transférée aux Affaires émanant du gouvernement — 31 mars 2015
No. 19The Leader of the Government in the House of Commons — Ongoing situation in Ukraine No 19Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Situation en cours en Ukraine
Order respecting proceedings on April 29, 2015, pursuant to Standing Order 53.1 — April 27, 2015 Ordre relatif aux délibérations le 29 avril 2015, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 27 avril 2015
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — April 28, 2015 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 28 avril 2015
Debated in Committee of the Whole — April 29, 2015 Débat en comité plénier — 29 avril 2015
No. 20The Leader of the Government in the House of Commons — Iran Responsibility Week No 20Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Semaine de responsabilisation de l'Iran
Order respecting proceedings on May 5, 2015, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — May 1, 2015 Ordre relatif aux délibérations le 5 mai 2015, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 1er mai 2015
Debated in Committee of the Whole — May 5, 2015 Débat en comité plénier — 5 mai 2015
No. 21The Leader of the Government in the House of Commons — Members not seeking re-election to the 42nd Parliament No 21Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Députés qui ne se représentent pas comme candidats aux élections pour la 42e législature
Order respecting proceedings in Committee of the Whole on June 9 and 10, 2015, pursuant to Standing Order 53.1 — May 27, 2015 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier les 9 et 10 juin 2015, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 27 mai 2015
Debated in Committee of the Whole — June 9 and 10, 2015 Débat en comité plénier — 9 et 10 juin 2015

R Recommended by the Governor General
* Referred to Committee before second reading
R Recommandé par le Gouverneur général
* Renvoyé au comité avant la deuxième lecture