Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 208

Thursday, September 28, 2017

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 208

Le jeudi 28 septembre 2017

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-11972 — September 27, 2017 — Mr. Weir (Regina—Lewvan) — With regard to Section 810.1 and 810.2 Orders under the Criminal Code of Canada: (a) how many Section 810.1 Orders were requested in each of 2014, 2015, and 2016 in (i) British Columbia, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; (b) how many Section 810.2 Orders were requested in each of 2014, 2015, and 2016 in (i) British Columbia, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; (c) how many Section 810.1 Orders were granted in each of 2014, 2015, and 2016 in (i) British Columbia, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; (d) how many Section 810.2 Orders were granted in each of 2014, 2015, and 2016 in (i) British Columbia, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; (e) what number and percentage of all individuals convicted of sexual assault and due to be released from their sentence for sexual assault were placed on one or both of Section 810.1 and Section 810.2 Orders during 2014, 2015, and 2016 in (i) British Columbia, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; (f) what number and percentage of individuals subject to one or both of Section 810.1 and Section 810.2 Orders were charged with breaches of these Orders in 2014, 2015, and 2016 in (i) British Columbia, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; (g) what number and percentage of individuals subject to one or both of Section 810.1 and Section 810.2 Orders were convicted of breaches of those Orders in 2014, 2015, and 2016 in (i) British Columbia, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; (h) for individuals convicted of breaches of one or both Section 810.1 and Section 810.2 Orders, how much was the average, maximum, and minimum jail time extension past the original sentence release date, considering all breaches of Section 810.1 and Section 810.2 Orders in 2014, 2015, and 2016 in (i) British Columbia, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; (i) what number of individuals on one or both Section 810.1 and Section 810.2 Orders reoffended substantively (meaning an offence in the category targeted by the Order, i.e. a sexual offence or serious personal injury offence) in the duration of the Order in 2014, 2015, and 2016 in (i) British Columbia, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; (j) what number of individuals on one or both Section 810.1 and Section 810.2 Orders were subsequently placed on Dangerous Offender or Long Term Offender Orders in 2014, 2015, and 2016 in (i) British Columbia, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; and (k) what number of individuals previously subject to one or both of Section 810.1 and Section 810.2 Orders were subsequently placed on another one or both of Section 810.1 and Section 810.2 Orders in 2014, 2015, and 2016 in (i) British Columbia, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario? Q-11972 — 27 septembre 2017 — M. Weir (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne les ordonnances prévues aux articles 810.1 et 810.2 du Code criminel du Canada : a) combien d’ordonnances en vertu de l’article 810.1 ont été demandées chaque année pour 2014, 2015 et 2016 en (i) Colombie-Britannique, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; b) combien d’ordonnances en vertu de l’article 810.2 ont été demandées chaque année pour 2014, 2015 et 2016 en (i Colombie-Britannique, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; c) combien d’ordonnances en vertu de l’article 810.1 ont été accordées chaque année pour 2014, 2015 et 2016 en (i) Colombie-Britannique, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; d) combien d’ordonnances en vertu de l’article 810.2 ont été accordées chaque année pour 2014, 2015 et 2016 en (i) Colombie-Britannique, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; e) combien de personnes reconnues coupables d’agression sexuelle et devant être libérées de leur peine pour agression sexuelle ont fait l’objet d’une ordonnance en vertu des articles 810.1 et 810.2, et quel pourcentage représentent elles, en 2014, 2015 et 2016 en (i) Colombie-Britannique, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; f) combien de personnes visées par une ordonnance en vertu des articles 810.1 et 810.2 ont été accusées de violation de cette ordonnance, et quel pourcentage représentent elles, en 2014, 2015 et 2016 en (i) Colombie-Britannique, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; g) combien de personnes visées par une ordonnance en vertu des articles 810.1 et 810.2 ont été reconnues coupables de violation de cette ordonnance, et quel pourcentage représentent elles, en 2014, 2015 et 2016 en (i) Colombie-Britannique, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; h) pour les personnes reconnues coupables de violation d’une ordonnance en vertu des articles 810.1 et 810.2, quelle a été la prolongation moyenne, maximale et minimale de la peine au-delà de la peine initiale, et ce pour toutes les violations d’ordonnances en vertu des articles 810.1 et 810.2 en 2014, 2015 et 2016 en (i) Colombie-Britannique, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; i) combien de personnes visées par une ordonnance en vertu des articles 810.1 et 810.2 ont récidivé substantiellement (soit une infraction de la catégorie visée par l’ordonnance, p. ex. une infraction d’ordre sexuel ou une infraction grave contre la personne) pendant la durée de l’ordonnance en 2014, 2015 et 2016 en (i) Colombie-Britannique, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; j) combien de personnes visées par une ordonnance en vertu des articles 810.1 et 810.2 ont par la suite été visées par une ordonnance de délinquant dangereux ou de surveillance de longue durée en 2014, 2015 et 2016 en (i) Colombie-Britannique, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario; k) combien de personnes ayant déjà fait l’objet d’une ordonnance en vertu des articles 810.1 et 810.2 ont par la suite été visées par une autre ordonnance en vertu de ces mêmes articles en 2014, 2015 et 2016 en (i) Colombie-Britannique, (ii) Alberta, (iii) Saskatchewan, (iv) Manitoba, (v) Ontario?
Q-11982 — September 27, 2017 — Mr. Lobb (Huron—Bruce) — With regard to media monitoring conducted by the government, or on behalf of the government, as of September 27, 2017, and broken down by department, agency, Crown corporation: what are the names and other search terms being monitored? Q-11982 — 27 septembre 2017 — M. Lobb (Huron—Bruce) — En ce qui concerne la surveillance des médias effectuée par le gouvernement, ou au nom du gouvernement, au 27 septembre 2017, et ventilé par ministère, agence, société d’État : quels sont les noms et autres termes de recherche surveillés?
Q-11992 — September 27, 2017 — Mr. Lobb (Huron—Bruce) — With regard to the legal settlement paid to Omar Khadr: (a) on which date was the settlement between the parties signed; (b) what was the date of the settlement’s payment; (c) what is the average processing time between the settlement and the payment regarding out of court settlements paid by the government; (d) were there any orders given to expedite the payment to Omar Khadr; and (e) if the answer to (d) is affirmative, who gave the order? Q-11992 — 27 septembre 2017 — M. Lobb (Huron—Bruce) — En ce qui concerne le règlement juridique payé à Omar Khadr : a) à quelle date le règlement entre les parties a-t-il été signé; b) quelle était la date du paiement du règlement; c) quel est le temps de traitement moyen entre le règlement et le paiement en ce qui a trait aux règlements extrajudiciaires payés par le gouvernement; d) des ordres ont-ils été donnés pour accélérer le paiement à Omar Khadr; e) si la réponse en d) est affirmative, qui a donné ces ordres?
Q-12002 — September 27, 2017 — Mr. Sopuck (Dauphin—Swan River—Neepawa) — With regard to the decision to split Indigenous and Northern Affairs Canada into two separate departments: (a) what is the itemized cost breakdown of all costs associated with the change; (b) who between the Minister of Indigenous Services and the Minister of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs is considered the senior Minister for the portfolio; (c) according to the decision-making structure of the organization, which Minister has the ultimate decision-making authority; and (d) if the ultimate decision-making authority is divided amongst the two Ministers, what are the various areas of responsibility of each Minister? Q-12002 — 27 septembre 2017 — M. Sopuck (Dauphin—Swan River—Neepawa) — En ce qui concerne la décision de scinder Affaires autochtones et du Nord Canada en deux ministères distincts : a) quelle est la ventilation détaillée de tous les coûts associés à ce changement; b) qui de la ministre des Services aux Autochtones ou de la ministre des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord est considérée comme la ministre principale du portefeuille; c) selon la structure décisionnelle de l’organisme, quelle ministre détient le pouvoir décisionnel ultime; d) si le pouvoir décisionnel est séparé entre les deux ministres, quelles sont les sphères de responsabilité de chaque ministre?
Q-12012 — September 27, 2017 — Mr. Sopuck (Dauphin—Swan River—Neepawa) — With regard to boil water advisories on First Nations reserve land: (a) how many boil water advisories were in place as of September 27, 2017; and (b) what are the details of each advisory, including for each the (i) location, (ii) number of people subject to the advisory, (iii) reason for advisory? Q-12012 — 27 septembre 2017 — M. Sopuck (Dauphin—Swan River—Neepawa) — En ce qui concerne les avis d’ébullition de l’eau sur les terres de réserve des Premières Nations : a) combien y avait-il d’avis d’ébullition en vigueur au 27 septembre 2017; b) quels sont les détails concernant chacun des avis, notamment (i) le lieu, (ii) le nombre de personnes visées par l’avis, (iii) les raisons de l’avis?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

M-132 — March 30, 2017 — Mr. Saini (Kitchener Centre) — That the Standing Committee on Health be instructed to undertake a study on ways of increasing benefits to the public resulting from federally funded health research, with the goals of lowering drugs costs and increasing access to medicines, both in Canada and globally; and that the Committee report its findings and recommendations to the House no later than one year from the time this motion is adopted. M-132 — 30 mars 2017 — M. Saini (Kitchener-Centre) — Que le Comité permanent de la santé soit chargé de faire une étude sur les moyens de faire profiter davantage le public de la recherche en santé subventionnée par le fédéral, avec pour objectifs la réduction du coût des médicaments et l’amélioration de l’accès aux médicaments, au Canada comme ailleurs; et que le Comité fasse rapport de ses conclusions et de ses recommandations à la Chambre dans l’année suivant l’adoption de la présente motion.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Ouellette (Winnipeg Centre) — May 4, 2017 M. Ouellette (Winnipeg-Centre) — 4 mai 2017

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours