Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 224

Friday, October 27, 2017

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 224

Le vendredi 27 octobre 2017

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-12912 — October 26, 2017 — Mr. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — With regard to submissions to the Canada Revenue Agency (CRA) of Form RC193, Service-Related Complaint, since November 4, 2015: (a) how many submissions have been received; (b) for each submission in (a), what are the details, broken down by (i) nature of the complaint, (ii) topic, (iii) date of complaint, (iv) resolution desired by the complainant, (v) actions, including internal, taken by the CRA to resolve the complaint, (vi) on what date was the complaint closed, if applicable; (c) how many complaints have been submitted that specifically relate to the rejection or review of the admissibility of a claim for the Disability Tax Credit ; and (d) for each submission in (c), what are the details, broken down by (i) nature of the complaint, (ii) topic, (iii) date of complaint, (iv) resolution desired by the complainant, (v) actions, including internal, taken by the CRA to resolve the complaint, (vi) on what date was the complaint closed, if applicable? Q-12912 — 26 octobre 2017 — M. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — En ce qui concerne les plaintes reçues par l’Agence du revenu du Canada (ARC) par l’entremise du formulaire RC193, Plainte liée au service, depuis le 4 novembre 2015 : a) combien de plaintes l’ARC a-t-elle reçues; b) pour chaque plainte en a), quels en sont les détails, ventilés par (i) nature de la plainte, (ii) objet, (iii) date, (iv) règlement que souhaite le plaignant, (v) mesures, y compris internes, prises par l'ARC pour régler la plainte, (vi) à quelle date le dossier a-t-il été fermé, le cas échéant; c) parmi les plaintes qui ont été soumises, combien concernent directement le rejet ou l’examen de l’admissibilité d’une demande de crédit d’impôt pour personnes handicapées; d) pour chaque plainte en c), quels en sont les détails, ventilés par (i) nature de la plainte, (ii) objet, (iii) date, (iv) règlement que souhaite le plaignant, (v) mesures, y compris internes, prises par l’ARC pour régler la plainte, (vi) à quelle date le dossier a-t-il été fermé, le cas échéant?
Q-12922 — October 26, 2017 — Mr. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — With regard to staffing levels at the regional development agencies, broken down by agency: (a) how many full-time equivalents were employed by each agency as of (i) April 1, 2015, (ii) April 1, 2016, (iii) April 1, 2017; and (b) what is the breakdown in (a) by city or location of employment? Q-12922 — 26 octobre 2017 — M. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — En ce qui concerne le nombre d’employés dans les organismes de développement régional, ventilé par organisme : a) combien d’équivalents temps plein travaillaient pour chaque organisme (i) le 1er avril 2015, (ii) le 1er avril 2016, (iii) le 1er avril 2017; b) quelle est la ventilation en a) par ville ou par lieu d’emploi?
Q-12932 — October 26, 2017 — Mr. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — With regard to government expenditures on tickets for sporting events since September 19, 2016, broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity: what was the (i) date of event, (ii) location, (iii) total cost, (iv) cost per ticket, (v) number of tickets, (vi) title of persons using the tickets, (v) title and description of event? Q-12932 — 26 octobre 2017 — M. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — En ce qui concerne les dépenses gouvernementales de billets pour des événements sportifs, depuis le 19 septembre 2016, ventilées par ministère, organisme, société d’État ou autre entité du gouvernement : quel était (i) la date de l'événement, (ii) le lieu, (iii) le coût total, (iv) le coût par billet, (v) le nombre de billets, (vi) le titre des personnes ayant utilisé les billets, (v) le titre et la description de l’événement?
Q-12942 — October 26, 2017 — Mr. Dusseault (Sherbrooke) — With regard to Canada Post’s delivery service: (a) how many packages from China have been delivered; (b) what are the costs and the losses or profits, if any, for Canada Post resulting from these deliveries; and (c) under the Universal Postal Union rate structure, how much has the Chinese government paid the Canadian government in compensation for the packages delivered in (a)? Q-12942 — 26 octobre 2017 — M. Dusseault (Sherbrooke) — En ce qui concerne le service de livraison de Postes Canada : a) combien de colis provenant de la Chine ont été livrés; b) quels sont les coûts, ainsi que les pertes ou les bénéfices, le cas échéant, que ces livraisons représentent pour Postes Canada; c) quelles sont les sommes versées, en vertu du système tarifaire de l’Union postale universelle, par le gouvernement chinois en compensation au gouvernement canadien pour les colis livrés en a)?
Q-12952 — October 26, 2017 — Mr. Dusseault (Sherbrooke) — With regard to tax information exchange agreements signed by Canada: a) how many times has the Canada Revenue Agency (CRA) obtained information from its partners under these agreements; b) how many times has the CRA released information to its partners under these agreements; c) for each time agreements in a) and b), what is (i) the country in question, (ii) the year? Q-12952 — 26 octobre 2017 — M. Dusseault (Sherbrooke) — En ce qui concerne les accords d’échange de renseignements fiscaux signés par le Canada : a) combien de fois l’Agence du revenu du Canada (ARC) a obtenu des informations de ses partenaires en vertu de ces accords; b) combien de fois l’ARC a divulgué des informations avec ses partenaires en vertu de ces accords; c) pour chaque utilisation des accords en a) et en b), quel est (i) le pays concerné, (ii) l’année?
Q-12962 — October 26, 2017 — Mr. Dusseault (Sherbrooke) — With regard to the efforts of the Canada Revenue Agency (CRA) to combat tax evasion and tax havens: (a) how many Canadian business or taxpayer cases are currently open at the CRA; (b) how many taxpayer cases are currently closed at the CRA; and (c) for the cases in (a) and (b) in what year were the cases opened and in what year were they closed, broken down by income bracket? Q-12962 — 26 octobre 2017 — M. Dusseault (Sherbrooke) — En ce qui concerne les efforts de l’Agence du revenu du Canada (ARC) à lutter contre l’évasion fiscale et les paradis fiscaux : a) combien de dossiers de contribuables ou d’entreprises canadiens sont présentement ouverts à l’ARC; b) combien de dossiers de contribuables canadiens sont présentement fermés à l’ARC; c) pour les dossiers en a) et en b) quelle est l’année d’ouverture et de fermeture du dossier, ventilé par tranche de revenu?
Q-12972 — October 26, 2017 — Mr. Dusseault (Sherbrooke) — With regard to the passport applications processed by the Passport Program since 2010: how many applications were processed for postal codes from the Estrie region, broken down by year? Q-12972 — 26 octobre 2017 — M. Dusseault (Sherbrooke) — En ce qui concerne les demandes d’obtention de passeport traitées par le Programme de passeport depuis 2010 : combien de demandes ont été traitées pour les codes postaux correspondant à la région de l’Estrie, ventilé par année?
Q-12982 — October 26, 2017 — Mr. Brown (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — With regard to the government’s plan to negotiate mutual logistics support arrangements with Spain and Chile, as required, to provide at sea replenishment, until the arrival of the joint support ship (JSS), as referenced in the government’s response to the House of Commons Standing Committee on National Defence’s Report titled “The Readiness of Canada’s Naval Forces”: (a) what estimations have been done to determine the cost of having Spain and Chili supply the Royal Canadian Navy (RCN) and will the contract including costs be tabled; (b) what studies have been done to ensure Spain and Chile can provide the necessary capabilities for the RCN; (c) what are the operational limitations imposed on the RCN in relation to its contract with Spain and Chile, including (i) period of use, (ii) restrictions to operations, (iii) utility of vessels for multi-role capabilities (hospital, HADR, and ammunition carriage) and will the list be tabled in Parliament; (d) was the feasibility of contracting the construction of a third JSS in Canada performed and will this assessment be tabled in Parliament; (e) was the feasibility of procuring a second Resolve Class Auxiliary Oiler Replenishment vessel performed and will it be tabled; (f) what analysis was done to understand the impacts of the support arrangements with Spain and Chile on Canadian jobs, as well as the readiness of the RCN in comparison to acquiring an additional Resolve Class ship Auxiliary Oiler Replenishment; (g) what is the duration of the contract with Spain and Chile; (h) how does this contract help Canada's middle class in the near and medium term; and (i) will the government table any study of social, economic or political risks associated with contracting Spain and Chile to supply the RCN into the mid-2020s when the first JSS will be ready? Q-12982 — 26 octobre 2017 — M. Brown (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — En ce qui concerne le plan du gouvernement de négocier des accords de soutien logistique mutuel avec l’Espagne et le Chili afin de prévoir, au besoin, le ravitaillement en mer jusqu’à l’arrivée du navire de soutien interarmées (NSI), comme il en est question dans la réponse du gouvernement au rapport du Comité permanent de la défense nationale de la Chambre des communes intitulé « La disponibilité opérationnelle des forces navales du Canada » : a) de quelles estimations dispose-t-on pour déterminer les coûts du ravitaillement de la Marine royale canadienne (MRC) par l’Espagne et le Chili, et le contrat indiquant les coûts sera-t-il déposé; b) quelles études ont été réalisées pour vérifier que l’Espagne et le Chili peuvent fournir les capacités nécessaires à la MRC; c) quelles limites opérationnelles sont imposées à la MRC dans le cadre du contrat avec l’Espagne et le Chili, y compris (i) la période d’utilisation, (ii) les restrictions opérationnelles, (iii) les capacités polyvalentes des navires (hôpital, AHSS et transport de munitions), et la liste sera-t-elle déposée au Parlement; d) la faisabilité de l’attribution par contrat de la construction d’un troisième NSI au Canada a-t-elle été évaluée, et cette évaluation sera-t-elle déposée au Parlement; e) la faisabilité de l’acquisition d’un deuxième pétrolier ravitailleur d’escadre de la classe Resolve a-t-elle été évaluée, et cette évaluation sera-t-elle déposée; f) quelle analyse a été réalisée dans le but d’établir les effets des accords de soutien avec l’Espagne et le Chili sur les emplois au Canada, et de déterminer par comparaison la capacité de la MRC d’acquérir un autre pétrolier ravitailleur d’escadre de la classe Resolve; g) quelle est la durée du contrat avec l’Espagne et le Chili; h) en quoi ce contrat est-il bon pour les Canadiens de la classe moyenne à court et à moyen terme; i) le gouvernement déposera-t-il une étude des risques sociaux, économiques ou politiques découlant de la conclusion, avec l’Espagne et le Chili, d’un contrat de ravitaillement de la MRC jusqu’au milieu des années 2020, soit lorsque le premier NSI sera prêt?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

S-211 — May 9, 2017 — Mr. Fisher (Dartmouth—Cole Harbour) — Consideration at report stage of Bill S-211, An Act respecting National Sickle Cell Awareness Day, as reported by the Standing Committee on Health without amendment. S-211 — 9 mai 2017 — M. Fisher (Dartmouth—Cole Harbour) — Étude à l'étape du rapport du projet de loi S-211, Loi instituant la Journée nationale de la sensibilisation à la drépanocytose, dont le Comité permanent de la santé a fait rapport sans amendement.
Committee Report — presented on Tuesday, May 9, 2017, Sessional Paper No. 8510-421-205. Rapport du Comité — présenté le mardi 9 mai 2017, document parlementaire no 8510-421-205.
Report and third reading stages — limited to 2 sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de 2 jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.

Subject to the provisions of Standing Order 94(2)(c)
Assujettie aux dispositions de l'article 94(2)c) du Règlement

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours