House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
42nd PARLIAMENT, 1st SESSION | 42e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 239 Monday, November 27, 2017 11:00 a.m. |
JournauxNo 239 Le lundi 27 novembre 2017 11 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 11 heures, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Natural Resources of Bill C-354, An Act to amend the Department of Public Works and Government Services Act (use of wood). |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources naturelles du projet de loi C-354, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (utilisation du bois). |
Mr. Cannings (South Okanagan—West Kootenay), seconded by Ms. Trudel (Jonquière), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Natural Resources. |
M. Cannings (Okanagan-Sud—Kootenay-Ouest), appuyé par Mme Trudel (Jonquière), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des ressources naturelles. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Goodale (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness), seconded by Mr. O'Regan (Minister of Veterans Affairs), — That Bill C-59, An Act respecting national security matters, be referred forthwith to the Standing Committee on Public Safety and National Security. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Goodale (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile), appuyé par M. O'Regan (ministre des Anciens Combattants), — Que le projet de loi C-59, Loi concernant des questions de sécurité nationale, soit renvoyé immédiatement au Comité permanent de la sécurité publique et nationale. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 12:08 p.m., pursuant to Standing Order 73(1), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 12 h 8, conformément à l'article 73(1) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
Pursuant to Order made Thursday, November 23, 2017, the question was deemed put and the recorded division was deemed requested and deferred until later today, at the expiry of the time provided for Government Orders. |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 23 novembre 2017, la motion est réputée mise aux voix et le vote par appel nominal est réputé demandé et différé jusqu'à plus tard aujourd'hui, à la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement. |
|
|
The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-63, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 22, 2017 and other measures, as reported by the Standing Committee on Finance without amendment. |
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-63, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 22 mars 2017 et mettant en oeuvre d'autres mesures, dont le Comité permanent des finances a fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions: |
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes : |
Group No. 1 — Motions Nos. 1 to 6. |
Groupe no 1 — motions nos 1 à 6. |
Motions Nos. 1 to 4 were not proceeded with. |
Les motions nos 1 à 4 ne sont pas mises en délibération. |
Group No. 1 | Groupe no 1 |
Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), seconded by Mr. Johns (Courtenay—Alberni), moved Motion No. 5, — That Bill C-63 be amended by deleting Clause 176. |
M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), appuyé par M. Johns (Courtenay—Alberni), propose la motion no 5, — Que le projet de loi C-63 soit modifié par suppression de l'article 176. |
Mr. Kmiec (Calgary Shepard), seconded by Mr. Brown (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes), moved Motion No. 6, — That Bill C-63 be amended by deleting the Schedule. |
M. Kmiec (Calgary Shepard), appuyé par M. Brown (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes), propose la motion no 6, — Que le projet de loi C-63 soit modifié par suppression de l'annexe. |
Debate arose on the motions in Group No. 1. |
Il s'élève un débat sur les motions du groupe no 1. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was resolved, — That the House deplore the loss of 800 jobs at Davie shipyards in Lévis by the end of the year. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que la Chambre déplore la perte de 800 emplois d'ici la fin de l'année au chantier Davie de Lévis. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. McGuinty (Ottawa South) presented the report of the Canadian Group of the Inter-Parliamentary Union respecting its participation at the Steering Committee of the Twelve Plus Group, held in Porto, Portugal, on September 10 and 11, 2017. — Sessional Paper No. 8565-421-60-12.
|
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. McGuinty (Ottawa-Sud) présente le rapport du Groupe canadien de l'Union interparlementaire concernant sa participation au Comité directeur du Groupe des Douze Plus, tenue à Porto (Portugal), les 10 et 11 septembre 2017. — Document parlementaire no 8565-421-60-12. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Bagnell (Yukon), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 47th Report of the Committee, which was as follows:
|
M. Bagnell (Yukon), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 47e rapport du Comité, dont voici le texte :
|
|
|
Ms. O'Connell (Pickering—Uxbridge), from the Standing Committee on Finance, presented the 20th Report of the Committee (Supplementary Estimates (B) 2017-18: Vote 1b under Canada Revenue Agency, Vote 1b under Department of Finance and Vote 1b under Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada). — Sessional Paper No. 8510-421-297. |
Mme O'Connell (Pickering—Uxbridge), du Comité permanent des finances, présente le 20e rapport du Comité (Budget supplémentaire des dépenses (B) 2017-2018 : crédit 1b sous la rubrique Agence du revenu du Canada, crédit 1b sous la rubrique Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada et crédit 1b sous la rubrique Ministère des Finances). — Document parlementaire no 8510-421-297. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 124 and 127) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 124 et 127) est déposé. |
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was resolved, — That the 47th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented earlier today, be concurred in. |
Du consentement unanime, il est résolu, — Que le 47e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté plus tôt aujourd’hui, soit agréé. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), one concerning the tax system (No. 421-01897);
|
— par Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), une au sujet du système fiscal (no 421-01897); |
— by Mr. Généreux (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup), one concerning cannabis (No. 421-01898);
|
— par M. Généreux (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup), une au sujet du cannabis (no 421-01898); |
— by Mr. Johns (Courtenay—Alberni), one concerning the mining industry (No. 421-01899);
|
— par M. Johns (Courtenay—Alberni), une au sujet de l'industrie minière (no 421-01899); |
— by Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands), one concerning the pension system (No. 421-01900);
|
— par M. Gerretsen (Kingston et les Îles), une au sujet du régime de pensions (no 421-01900); |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning the protection of the environment (No. 421-01901);
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de la protection de l'environnement (no 421-01901); |
— by Mr. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford), two concerning the protection of the environment (Nos. 421-01902 and 421-01903);
|
— par M. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford), deux au sujet de la protection de l'environnement (nos 421-01902 et 421-01903); |
— by Ms. Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith), one concerning the protection of the environment (No. 421-01904);
|
— par Mme Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith), une au sujet de la protection de l'environnement (no 421-01904); |
— by Mr. Ouellette (Winnipeg Centre), one concerning drinking water (No. 421-01905).
|
— par M. Ouellette (Winnipeg-Centre), une au sujet de l'eau potable (no 421-01905). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration at report stage of Bill C-63, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 22, 2017 and other measures, as reported by the Standing Committee on Finance without amendment; |
La Chambre reprend l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-63, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 22 mars 2017 et mettant en oeuvre d'autres mesures, dont le Comité permanent des finances a fait rapport sans amendement; |
And of the motions in Group No. 1 (Motions Nos. 5 and 6). |
Et des motions du groupe no 1 (motions nos 5 et 6). |
The debate continued on the motions in Group No. 1. |
Le débat se poursuit sur les motions du groupe no 1. |
Mr. Brassard (Barrie—Innisfil), seconded by Ms. Bergen (Portage—Lisgar), moved, — That the debate be now adjourned. |
M. Brassard (Barrie—Innisfil), appuyé par Mme Bergen (Portage—Lisgar), propose, — Que le débat soit maintenant ajourné. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 401 -- Vote no 401) | |
YEAS: 273, NAYS: 1 |
POUR : 273, CONTRE : 1 |
YEAS -- POUR Aboultaif Diotte Khalid Quach Total: -- 273 |
|
NAYS -- CONTRE May (Saanich—Gulf Islands) Total: -- 1 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 402 -- Vote no 402) | |
YEAS: 157, NAYS: 118 |
POUR : 157, CONTRE : 118 |
YEAS -- POUR Aldag Ellis Lametti Philpott Total: -- 157 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Clarke Julian Rempel Total: -- 118 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport. |
Pursuant to Standing Order 76.1(11), Mr. Brison (President of the Treasury Board), seconded by Mr. Sajjan (Minister of National Defence), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'article 76.1(11) du Règlement, M. Brison (président du Conseil du Trésor), appuyé par M. Sajjan (ministre de la Défense nationale), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Notices of Motions | Avis de Motions |
Ms. Chagger (Leader of the Government in the House of Commons) gave notice of the intention to move a motion at the next sitting of the House, pursuant to Standing Order 78(3), for the purpose of allotting a specified number of days or hours for the consideration and disposal of the report stage and third reading stage of Bill C-63, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 22, 2017 and other measures. |
Mme Chagger (leader du gouvernement à la Chambre des communes) donne avis de l'intention de proposer à une séance ultérieure de la Chambre, conformément à l'article 78(3) du Règlement, une motion attribuant un nombre spécifié de jours ou d'heures pour l'étude et la disposition de l'étape du rapport et de l'étape de la troisième lecture du projet de loi C-63, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 22 mars 2017 et mettant en oeuvre d'autres mesures. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Brison (President of the Treasury Board), seconded by Mr. Sajjan (Minister of National Defence), — That Bill C-58, An Act to amend the Access to Information Act and the Privacy Act and to make consequential amendments to other Acts, be now read a third time and do pass. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Brison (président du Conseil du Trésor), appuyé par M. Sajjan (ministre de la Défense nationale), — Que le projet de loi C-58, Loi modifiant la Loi sur l'accès à l'information, la Loi sur la protection des renseignements personnels et d'autres lois en conséquence, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan), — That the House agree with the Prime Minister’s statement in the House on November 1, 2017, that "sunshine is the best disinfectant"; and call on the Finance Minister to reveal all assets he has bought, sold or held within all his private companies or trust funds since he became Finance Minister, to determine if his financial interests have conflicted with his public duties. |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan), — Que la Chambre est d’accord avec la déclaration faite par le premier ministre à la Chambre le 1er novembre 2017, selon laquelle « le soleil est le meilleur désinfectant qui soit », et demande au ministre des Finances de révéler tous les actifs qu’il a achetés, vendus ou détenus dans toutes ses entreprises privées ou dans ses fonds fiduciaires depuis qu’il est devenu ministre des Finances, afin de déterminer si ses intérêts financiers ont été en conflit avec sa charge publique. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 403 -- Vote no 403) | |
YEAS: 118, NAYS: 163 |
POUR : 118, CONTRE : 163 |
YEAS -- POUR Aboultaif Clement Kent Richards Total: -- 118 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag El-Khoury Lamoureux Philpott Total: -- 163 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Government Orders |
Ordres émanant du gouvernement |
Pursuant to Standing Order 45, the House resumed consideration of the motion of Ms. Wilson-Raybould (Minister of Justice), seconded by Mr. Hehr (Minister of Sport and Persons with Disabilities), — That Bill C-45, An Act respecting cannabis and to amend the Controlled Drugs and Substances Act, the Criminal Code and other Acts, be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Wilson-Raybould (ministre de la Justice), appuyée par M. Hehr (ministre des Sports et des Personnes handicapées), — Que le projet de loi C-45, Loi concernant le cannabis et modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, le Code criminel et d'autres lois, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the amendment of Mr. Van Kesteren (Chatham-Kent—Leamington), seconded by Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following:
|
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur l'amendement de M. Van Kesteren (Chatham-Kent—Leamington), appuyé par M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit: |
“Bill C-45, An Act respecting cannabis and to amend the Controlled Drugs and Substances Act, the Criminal Code and other Acts, be not now read a third time, but be referred back to the Standing Committee on Health for the purpose of reconsidering clause 226 with the view to establish a coming into force date that complies with the wishes of those provinces, territories, municipalities, law enforcement officials and first nation groups who require more time to prepare for the legalization of cannabis.”.
|
« le projet de loi C 45, Loi concernant le cannabis et modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, le Code criminel et d’autres lois, ne soit pas maintenant lu une troisième fois, mais qu’il soit renvoyé au Comité permanent de la santé pour que ce dernier en réexamine l’article 226 afin d’établir une date d’entrée en vigueur qui respecte le désir des provinces, des territoires, des municipalités, des forces de l’ordre et des groupes des Premières Nations de disposer de plus de temps pour se préparer en vue de la légalisation du cannabis. ». |
The question was put on the amendment and it was negatived on the following division: |
L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 404 -- Vote no 404) | |
YEAS: 83, NAYS: 199 |
POUR : 83, CONTRE : 199 |
YEAS -- POUR Aboultaif Diotte Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) Schmale Total: -- 83 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Dubé Jowhari Peterson Total: -- 199 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Pursuant to Order made on Tuesday, November 21, 2017, under the provisions of Standing Order 78(3), the question was put on the main motion and it was agreed to on the following division: |
Conformément à l'ordre adopté le mardi 21 novembre 2017 en application de l'article 78(3), la motion principale, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 405 -- Vote no 405) | |
YEAS: 200, NAYS: 82 |
POUR : 200, CONTRE : 82 |
YEAS -- POUR Aldag Dubé Jowhari Peterson Total: -- 200 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Diotte Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) Shields Total: -- 82 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
|
|
Pursuant to Order made Thursday, November 23, 2017, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Goodale (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness), seconded by Mr. O'Regan (Minister of Veterans Affairs), — That Bill C-59, An Act respecting national security matters, be referred forthwith to the Standing Committee on Public Safety and National Security. |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 23 novembre 2017, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Goodale (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile), appuyé par M. O'Regan (ministre des Anciens Combattants), — Que le projet de loi C-59, Loi concernant des questions de sécurité nationale, soit renvoyé immédiatement au Comité permanent de la sécurité publique et nationale. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 406 -- Vote no 406) | |
YEAS: 164, NAYS: 118 |
POUR : 164, CONTRE : 118 |
YEAS -- POUR Aldag El-Khoury Lamoureux Petitpas Taylor Total: -- 164 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Clement Kelly Richards Total: -- 118 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, Bill C-59, An Act respecting national security matters, was referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security. |
En conséquence, le projet de loi C-59, Loi concernant des questions de sécurité nationale, est renvoyé au Comité permanent de la sécurité publique et nationale. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis au Greffier de la Chambre est déposé sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by the Speaker — Report of Committees Activities and Expenditures for the fiscal year ended March 31, 2017, pursuant to Standing Order 121(4). — Sessional Paper No. 8527-421-23.
|
— par le Président — Rapport des dépenses et activités des comités pour l'exercice terminé le 31 mars 2017, conformément à l'article 121(4) du Règlement. — Document parlementaire no 8527-421-23. |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:22 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 22, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:48 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 48, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |