Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 277

Wednesday, March 28, 2018

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 277

Le mercredi 28 mars 2018

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

March 27, 2018 — The Minister of Justice — Bill entitled “An Act to Amend the Criminal Code, the Youth Criminal Justice Act and other Acts and to make consequential amendments to other Acts”. 27 mars 2018 — Le ministre de la Justice — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel, la loi sur le système de justice pénale pour les adolescents et d'autres lois et apportant des modifications corrélatives à certaines lois ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-16152 — March 27, 2018 — Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the Canada C3 Expedition: (a) what was the total cost of the expedition paid for by the government; (b) what is the breakdown of costs by line item and standard object; (c) how many Canadians took part in the expedition as passengers; and (d) which Ministers, Members of Parliament, and other governmental officials participated in the expedition, and how many days did each spend on the vessel? Q-16152 — 27 mars 2018 — Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne l’expédition Canada C3 : a) quel est le coût total de l’expédition payé par le gouvernement; b) comment se répartit le coût, ventilé par élément et article courant; c) combien de Canadiens ont fait partie des passagers de l’expédition; d) quels ministres, députés et autres représentants du gouvernement ont participé à l'expédition et combien de jours ont-ils chacun passés sur le navire?
Q-16162 — March 27, 2018 — Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the Canada C3 Expedition: (a) was the vessel certified to carry passengers, as per regulations under the Canada Shipping Act, 2001, prior to the expedition; (b) if the answer in (a) is affirmative, was the certification approved in writing by the Minister of Transport; and (c) on what date was the vessel certified? Q-16162 — 27 mars 2018 — Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne l’expédition Canada C3 : a) le navire détenait-il la certification nécessaire, avant l’expédition, pour transporter des passagers, conformément aux règlements pris en vertu de la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada; b) si la réponse en a) est affirmative, le ministre des Transports a-t-il approuvé la certification par écrit; c) à quelle date le navire a-t-il été certifié?
Q-16172 — March 27, 2018 — Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — With regard to all expenditures on hospitality (Treasury Board Object Code 0822), between February 1, 2018, and March 1, 2018, by the Office of the Prime Minister and the Privy Council Office: what are the details of all expenditures, including (i) vendor, (ii) amount, (iii) date of expenditure, (iv) description of goods or services provided, (v) file number, (vi) number of government employees that the hospitality expenditure was for, (vii) number of guests that the hospitality expenditure was for? Q-16172 — 27 mars 2018 — M. Viersen (Peace River—Westlock) — En ce qui concerne toutes les dépenses relatives à l’accueil (code d’article 0822 du Conseil du Trésor) effectuées entre le 1er février 2018 et le 1er mars 2018 par le Cabinet du premier ministre et le Bureau du Conseil privé : quels sont les détails de toutes les dépenses, y compris (i) le fournisseur, (ii) le montant, (iii) la date de la dépense, (iv) la description des produits ou des services fournis, (v) le numéro de dossier, (vi) le nombre d’employés du gouvernement visés par la dépense d’accueil, (vii) le nombre d’invités visés par la dépense d’accueil?
Q-16182 — March 27, 2018 — Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — With regard to the methods used by Statistics Canada: (a) what method did Statistics Canada use to calculate the unemployment rate and full-time and part-time employment rates in Canada in 2017-18, (i) do the current methods differ from those used in 2015 and in 2010, (ii) if the answer to (a)(i) is affirmative, that the current methods differ from those used in 2010 and 2015, how do they differ; (b) what data collection procedures did Statistics Canada use for the unemployment rate and full-time and part-time employment rates for 2017-18, (i) do the current procedures differ from those used in 2015 and in 2010, (ii) if the answer to (b)(i) is affirmative, that the current procedures differ from those used in 2010 and 2015, how do they differ; (c) what calculation methods and data collection procedures were used for the unemployment rate and full-time and part-time employment rates, respectively, in the economic regions of Gaspé-Magdalen Islands (10), Lower St. Lawrence and North Shore (19) and Restigouche-Albert (09) in 2010, 2015, and 2017-18, (i) do the current calculation methods and data collection procedures differ from those used in 2015 and 2010, (ii) if the answer to (c)(i) is affirmative, that the current calculation methods and data collection procedures differ from those used in 2015 and 2010, how do they differ; and (d) what percentage and number of senior citizens receiving a pension were included in the collection of data on the unemployment and employment rates in the economic regions of Gaspé-Magdalen Islands (10), Lower St. Lawrence and North Shore (19) and Restigouche-Albert (09) in 2010, 2015, and 2017-18? Q-16182 — 27 mars 2018 — M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — En ce qui concerne les méthodes utilisées par Statistique Canada : a) Quelle est la méthode utilisée par Statistique Canada pour calculer les taux de chômage et les taux d’emplois à temps plein et à temps partiel au Canada dans l’année 2017-2018, (i) les méthodes utilisées actuellement diffèrent-elles de celles utilisées en 2015 et de celles utilisées en 2010, (ii) si la réponse en a)(i) est affirmative, soit que les méthodes utilisées actuellement diffèrent de celles de 2010 et de 2015, en quoi diffèrent-elles; b) quels sont les techniques de collecte de données de Statistique Canada concernant les taux de chômage et d’emploi à temps plein et temps partiel pour l’année 2017-2018, (i) la collecte de données utilisées actuellement diffère-t-elle de celle utilisée en 2015 et en 2010, (ii) si la réponse en b)(i) est affirmative, soit que les méthodes utilisées actuellement diffèrent de celles de 2010 et de 2015, en quoi diffèrent-elles; c) quelles sont les méthodes de calcul et les techniques de collecte de données concernant les taux de chômage et d’emploi à temps plein et temps partiel respectivement, dans les régions économiques de Gaspésie-Îles-de-la-Madeleine (10), Bas-Saint-Laurent—Côte-nord (19) et Restigouche-Albert (09) en 2010, 2015 et 2017-2018, (i) les méthodes de calcul et les techniques de collecte de données utilisées actuellement diffèrent-elles de celles utilisées en 2015 et de celles utilisées en 2010, (ii) si la réponse en c)(i) est affirmative, soit que les méthodes de calcul et les techniques de collecte de données utilisées actuellement diffèrent de celles de 2010 et de 2015, en quoi diffèrent-elles; d) quelle est la proportion et le nombre de personnes âgées bénéficiant de pension qui sont pris en compte dans les données collectées concernant les taux de chômage et d’emploi dans les régions économiques de Gaspésie-Îles-de-la-Madeleine (10), Bas-Saint-Laurent—Côte-nord (19) et Restigouche-Albert (09) en 2010, 2015 et 2017-2018?
Q-16192 — March 27, 2018 — Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — With regard to government spending in the federal ridings of Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques, Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup, Avignon—La Mitis—Matane—Matapédia and Gaspésie–Les Îles-de-la-Madeleine, respectively, between October 19, 2015, and today: (a) how much did the government invest in projects under the Canada Community Infrastructure Program and the Canada 150 Community Infrastructure Program, broken down by (i) name of the project, (ii) type of project, (iii) location of the project, (iv) submission date of the project, (v) approval date of the project, (vi) projected cost of the project, (vii) total cost of the project; and (b) how much did the government invest through the various government programs other than the Canada 150 Community Infrastructure Program (such as, but not limited to, the New Building Canada Fund—Quebec, New Horizons and the various Canadian Heritage funds), broken down by (i) name of the project, (ii) type of project, (iii) location of the project, (iv) submission date of the project, (v) approval date of the project, (vi) projected cost of the project, (vii) total cost of the project? Q-16192 — 27 mars 2018 — M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — En ce qui concerne les dépenses du gouvernement respectivement dans les circonscriptions fédérales de Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques, Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup, Avignon—La Mitis—Matane—Matapédia et Gaspésie–Les Îles-de-la-Madeleine, entre le 19 octobre 2015 et aujourd’hui : a) quelles sont les sommes investies par le gouvernement dans les projets faisant partie du Programme d’infrastructure communautaire du Canada et du Programme d'infrastructure communautaire Canada 150, ventilées par (i) nom du projet, (ii) type de projet, (iii) lieu du projet, (iv) date de soumission du projet, (v) date d’approbation du projet, (vi) coût prévu du projet, (vii) coût total du projet; b) quelle sont les sommes investies par le gouvernement à travers tous les différents programmes gouvernementaux à l’exception du Programme d'infrastructure communautaire Canada 150 (tels que, et pas uniquement, le Nouveau Fonds Chantiers Canada-Québec, Nouveaux Horizons, les différents fonds de Patrimoine Canada, etc.), ventilées par (i) nom du projet, (ii) type de projet, (iii) lieu du projet, (iv) date de soumission du projet, (v) date d’approbation du projet, (vi) coût prévu du projet, (vii) coût total du projet?
Q-16202 — March 27, 2018 — Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — With regard to the Canada 2020 Health Innovation Summit on March 27 and 28, 2018, in Ottawa, broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity: (a) what is the total amount spent by the government on registration fees for the event; (b) what is the list of individuals who had their registration fees paid for by the government; and (c) what is the list of ministers, exempt staff, or other government employees who accepted free entry or registration to the Canada 2020 event? Q-16202 — 27 mars 2018 — M. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne le Sommet de l’innovation de Canada 2020 qui se tient à Ottawa les 27 et 28 mars 2018, ventilés par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale: a) quel est le montant total consacré par le gouvernement aux frais d’inscription à l’événement; b) qui se trouve sur la liste des personnes pour lesquelles le gouvernement a assumé les frais d’inscription; c) qui se trouve sur la liste des ministres, du personnel exonéré et des autres employés du gouvernement qui ont accepté une entrée gratuite pour assister à l’événement Canada 2020?
Q-16212 — March 27, 2018 — Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — With regard to the Policy on Legal Assistance and Indemnification, as it applies to incidents or matters which occurred on or after January 1, 2016: (a) how many requests for legal assistance or indemnification for Crown servants have been approved, broken down by year; (b) how many of the Crown servants in (a) are, or were at the time, ministers or ministerial exempt staff; (c) what are the total costs, to date, for all approved legal assistance and indemnification cases; (d) what are the costs, to date, for all approved legal assistance and indemnification cases, referred to in (b), (i) in total, (ii) broken down by each case; and (e) how many approvals have been granted under section 6.1.8 (exceptional circumstances) of the Policy, and, of those, how many are cases referred to in (b)? Q-16212 — 27 mars 2018 — M. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne la Politique sur les services juridiques et l’indemnisation, qui s’applique aux incidents ou aux événements survenus après le 1er janvier 2016 : a) combien de demandes d’aide juridique ou d’indemnisation ont été approuvées pour des fonctionnaires de l’État, ventilées par année; b) combien de fonctionnaires de l’État visés en a) font ou faisaient partie à l’époque du personnel exonéré d’un ministre ou d'un ministère; c) quels sont les coûts totaux, jusqu’à présent, des demandes d’aide juridique et d’indemnisation approuvées; d) quels sont les coûts, jusqu’à présent, pour toutes les demandes d’aide juridique et d’indemnisation mentionnées en b), (i) au total, (ii) ventilés par demande; e) combien d’approbations ont été accordées au titre de l’article 6.1.8 de la Politique (circonstances exceptionnelles), et, de ce nombre, combien sont mentionnées en b)?
Q-16222 — March 27, 2018 — Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — With regard to lawyers employed or retained by the government, and broken down by department and agency for the 2016-17 fiscal year: (a) what are the total amounts, paid to employed lawyers for (i) salary, (ii) overtime, (iii) pay in lieu of leave, (iv) travel expenses, (v) membership dues, (vi) clothing expenses; (b) what are the amounts, paid to outside counsel retained to act for the government (i) in total, (ii) with respect to law firms paid $100,000 or more, broken down by law firm; (c) how many lawyers are employed in each occupational group and level; and (d) how many lawyers were appointed to positions, broken down by occupational group and level during the 2016-17 fiscal year? Q-16222 — 27 mars 2018 — M. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne les avocats employés ou retenus par le gouvernement, ventilés par ministères et organismes pour l’exercice 2016-2017 : a) quels sont les montants totaux, versés aux avocats employés pour (i) les salaires, (ii) les heures supplémentaires, (iii) les congés rémunérés en espèces, (iv) les frais de déplacement, (v) les cotisations de membre, (vi) les dépenses en vêtements; b) quels sont les montants, versés à des avocats de l’extérieur dont les services sont retenus par le gouvernement (i) au total, (ii) en ce qui concerne les cabinets auxquels on verse 100 000 $ ou plus, ventilés par cabinet; c) combien d’avocats sont employés dans chaque groupe et niveau professionnels; d) combien d’avocats ont été nommés dans des postes, ventilés par groupe et niveau professionnels, au cours de l’exercice 2016-2017?
Q-16232 — March 27, 2018 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to the government issuing diplomatic passports, since November 4, 2015: (a) what is the total number of diplomatic passports that have been issued to individuals who are neither elected officials nor employees of the government; and (b) what is the list of individuals referred to in (a) who have received a diplomatic passport? Q-16232 — 27 mars 2018 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne les passeports diplomatiques émis par le gouvernement, depuis le 4 novembre 2015 : a) quel est le nombre total de passeports diplomatiques émis à des personnes qui ne sont ni des représentants élus ni des employés du gouvernement; b) quelle est la liste des personnes visées en a) qui ont reçu un passeport diplomatique?
Q-16242 — March 27, 2018 — Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — With regard to the government’s market debt surpassing the $1,000,000,000,000.00 mark: in what year will the market debt return to less than $1,000,000,000,000.00? Q-16242 — 27 mars 2018 — M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — En ce qui concerne la dette contractée sur les marchés par le gouvernement, qui dépasse la barre des 1 000 000 000 000,00 $ : en quelle année la dette contractée sur les marchés redeviendra-t-elle inférieure à 1 000 000 000 000,00 $?
Q-16252 — March 27, 2018 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to the Canada Revenue Agency’s processing times for various common interactions with corporate taxpayers: (a) what is the median processing time for delivering Notices of Assessment for corporate income tax returns; (b) what is the maximum processing time for delivering Notices of Assessment for corporate income tax returns; (c) what percentage of Notices of Assessment for corporate tax returns exceed 30 days to deliver; (d) what percentage of Notices of Assessment for corporate tax returns exceed 60 days to deliver; (e) what percentage of Notices of Assessment for corporate tax returns exceed 90 days to deliver; (f) what percentage of Notices of Assessment for corporate tax returns exceed 120 days to deliver; (g) what are the respective processing times and percentages in (a) to (f) with respect to reviews of corporate income tax filings; (h) what are the respective processing times and percentages in (a) to (f) with respect to adjustment requests, objections, and appeals, respectively; (i) on a year over year basis since 2010, is the percentage of cases in (a) to (h) which exceed 12 weeks to deliver increasing or decreasing and by how much; (j) how many employees at the Canada Revenue Agency are assigned to take telephone inquiries by corporate taxpayers; (k) on average, how many telephone requests from corporate taxpayers does the Canada Revenue Agency receive each business day; (l) what is the median time corporate taxpayers spend on hold when calling the Canada Revenue Agency; and (m) how much of the new funding for the Canada Revenue Agency provided by Budgets 2016, 2017 and 2018 has been allocated to client services, including telephone inquiries, adjustments, objections and appeals, respectively, for corporate taxpayers? Q-16252 — 27 mars 2018 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne les délais de traitement à l’Agence du revenu du Canada de diverses interactions courantes avec les sociétés : a) quel est le délai de traitement médian pour la délivrance des avis de cotisation des déclarations de revenus des sociétés; b) quel est le délai de traitement maximum pour la délivrance des avis de cotisation des déclarations de revenus des sociétés; c) quel pourcentage des avis de cotisation des déclarations de revenus des sociétés ont un délai de délivrance de plus de 30 jours; d) quel pourcentage des avis de cotisation des déclarations de revenus des sociétés ont un délai de délivrance de plus de 60 jours; e) quel pourcentage des avis de cotisation des déclarations de revenus des sociétés ont un délai de délivrance de plus de 90 jours; f) quel pourcentage des avis de cotisation des déclarations de revenus des sociétés ont un délai de délivrance de plus de 120 jours; g) quels sont les délais de traitement et les pourcentages respectifs visés en a) à f) pour les examens des déclarations de revenus des sociétés; h) quels sont les délais de traitement et les pourcentages respectifs visés en a) à f) pour les demandes de redressement, d’opposition et d’appel, respectivement; i) d’une année à l’autre depuis 2010, le pourcentage de cas visés en a) à h) où le délai de délivrance a dépassé 12 semaines, a t-il augmenté ou diminué, et de combien; j) combien d’employés à l’Agence du revenu du Canada sont affectés aux demandes de renseignements téléphoniques des sociétés; k) en moyenne, combien de demandes téléphoniques de sociétés l’Agence du revenu du Canada reçoit-elle chaque jour ouvrable; l) quel est le temps médian que les sociétés doivent passer en attente lorsqu’elles appellent l’Agence du revenu du Canada; m) des nouveaux fonds accordés à l’Agence du revenu du Canada dans les budgets de 2016, de 2017 et de 2018, combien sont affectés aux services à la clientèle, y compris aux demandes de renseignements téléphoniques, aux redressements, aux oppositions et aux appels, respectivement, pour les sociétés?
Q-16262 — March 27, 2018 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to the court’s finding of malicious prosecution of Tony and Helen Samaroo of Nanaimo, British Columbia: (a) what, if any, disciplinary action has the Canada Revenue Agency (CRA) taken with respect to the defendants; (b) what are the steps in the CRA’s disciplinary process for employees; (c) with respect to each step in (b), what are the behaviours or actions which warrant the step; (d) with respect to each step in (b), how many instances of the behavior in (c) must a CRA employee demonstrate before advancing to the next step; (e) with respect to each step in (b), how many of CRA’s employees have been disciplined for each year between 2016 and 2018, inclusively; (f) with respect to each step in (b), what recourse or appeal mechanism is available to a CRA employee accused of the behavior which warrants the step; (g) what is the CRA’s usual or most frequently employed disciplinary measure for employees found liable for malicious prosecution; (h) what is the CRA’s most frequently employed disciplinary measure for employees found to have provided inaccurate responses to taxpayers calling a CRA call centre; (i) what is the CRA’s most frequently employed disciplinary measure for employees found to have issued incorrect assessments; and (j) what is the CRA’s most frequently employed disciplinary measure for employees found to have produced incorrect audits, erring in either arithmetic or law? Q-16262 — 27 mars 2018 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne la conclusion de la cour selon laquelle une poursuite malveillante a été engagée à l’égard de Tony et Helen Samaroo, de Nanaimo, en Colombie Britannique : a) le cas échéant, quelle mesure disciplinaire l’Agence du revenu du Canada (ARC) a-t-elle prise à l’endroit des responsables; b) quelles sont les étapes du processus disciplinaire de l’ARC à l’égard de ses employés; c) en ce qui concerne chaque étape en b), quels sont les comportements ou les actes qui entraînent la mesure disciplinaire; d) en ce qui concerne chaque étape en b), combien de fois le comportement en c) doit-il être manifesté par un employé de l’ARC avant que l’on passe à l’étape suivante; e) en ce qui concerne chaque étape en b), combien d’employés de l’ARC ont fait l’objet de mesures disciplinaires au cours de chacune des années de 2016 à 2018, inclusivement; f) en ce qui concerne chaque étape en b), quel recours ou mécanisme d’appel est à la disposition d’un employé de l’ARC accusé d’un comportement pouvant entraîner la mesure disciplinaire; g) à l’ARC, quelle est la mesure disciplinaire la plus courante ou la plus fréquemment utilisée à l’égard des employés déclarés responsables de poursuites malveillantes; h) quelle est la mesure disciplinaire la plus fréquemment utilisée par l’ARC à l’égard des employés qui ont fourni des réponses inexactes à des contribuables ayant communiqué avec un centre d’appels de l’ARC; i) quelle est la mesure disciplinaire la plus fréquemment utilisée par l’ARC à l’égard des employés qui ont établi des avis de cotisation erronés; j) quelle est la mesure disciplinaire la plus fréquemment utilisée par l’ARC à l’égard des employés qui ont réalisé des vérifications erronées, commis des erreurs de calcul ou commis des erreurs de droit?
Q-16272 — March 27, 2018 — Mr. Warawa (Langley—Aldergrove) — With regard to the statement by the Parliamentary Secretary to the Minister of Employment, Workforce Development and Labour in the House of Commons on March 27, 2018, that religious groups “were contacted and they know that they could very well apply for grants”, in relation to the 2018 Canada Summer Jobs program: (a) what is the complete list of religious groups contacted; (b) for each group in (a), what are the details of the contact, including (i) date, (ii) method of contact (email, phone, letter); and (c) of the groups contacted in (a), (i) which ones signed the attestation, (ii) which ones were awarded funding under the 2018 Canada Summer Jobs program? Q-16272 — 27 mars 2018 — M. Warawa (Langley—Aldergrove) — En ce qui concerne l’affirmation faite à la Chambre des communes le 27 mars 2018 par le secrétaire parlementaire de la ministre de l’Emploi, du Développement de la main-d’œuvre et du Travail, selon laquelle les groupes religieux ont été contactés et savent qu’ils pouvaient très bien demander une subvention dans le cadre du programme Emplois d’été Canada : a) quelle est la liste complète des groupes religieux qui ont été contactés; b) pour chacun des groupes en a), quels sont les détails de la prise de contact, y compris (i) la date, (ii) la méthode de contact (par courriel, téléphone, lettre); c) parmi les groupes contactés en a), (i) lesquels ont signé l’attestation, (ii) lesquels ont obtenu une subvention dans le cadre du programme Emplois d’été Canada 2018?
Q-16282 — March 27, 2018 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — With regard to expenditures or contracts with Zgemi Inc., since November 4, 2015, and broken down by department, agency, Crown corporation or other government entity: (a) what are the details of each expenditure, including (i) vendor, (ii) date and duration of contract, (iii) amount, (iv) description of goods or services provided; and (b) did the president or any employee of Zgemi Inc. discuss any business dealings with any Ministers, exempt staff members or government officials in India in February 2018 and, if so, what are the details, including (i) parties involved in discussions, (ii) nature of business discussed, (iii) date, (iv) location? Q-16282 — 27 mars 2018 — M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — En ce qui concerne les contrats conclus avec Zgemi Inc., depuis le 4 novembre 2015, ventilés par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale : a) quels sont les détails de chaque dépense, y compris (i) le vendeur, (ii) la date et la durée du contrat, (iii) le montant, (iv) la description des biens et services fournis; b) le président ou un employé de Zgemi Inc. ont-ils parlé affaires avec des ministres, des membres du personnel exonéré ou des fonctionnaires en Inde en février 2018 et, le cas échéant, quels sont les détails de ces discussions, y compris (i) les parties aux discussions, (ii) la nature des affaires traitées, (iii) la date, (iv) le lieu?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

M-167 — February 1, 2018 — Mrs. Stubbs (Lakeland) — That the Standing Committee on Public Safety and National Security be instructed to undertake a study on rural crime in Canada and consider factors, including but not limited to: (i) current rural crime rates and trends, (ii) existing RCMP and other policing resources and policies in rural, remote, and Indigenous communities, particularly in relation to population density, policing geographic area, and staff shortages, (iii) current partnerships with provincial, municipal, and Indigenous police forces, (iv) possible recommendations to improve rural crime prevention and to curb emerging crime rates, and that the Committee report its findings to the House within six months of the adoption of this motion. M-167 — 1er février 2018 — Mme Stubbs (Lakeland) — Que le Comité permanent de la sécurité publique et nationale reçoive instruction d’entreprendre une étude sur la criminalité en milieu rural au Canada et de se pencher sur les éléments suivants, entre autres : (i) les taux et les tendances de la criminalité en milieu rural à l’heure actuelle, (ii) les ressources et les politiques actuelles de la GRC et des autres corps policiers dans les collectivités rurales, éloignées et autochtones, en ce qui concerne en particulier la densité de la population, l’aire géographique relevant du corps policier et les pénuries de personnel, (iii) les partenariats actuels avec les corps policiers provinciaux, municipaux et autochtones, (iv) les mesures qui pourraient favoriser la prévention du crime et freiner le taux de la criminalité, et que le Comité fasse rapport de ses constatations à la Chambre dans les six mois suivant l’adoption de cette motion.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Falk (Provencher) — March 22, 2018 M. Falk (Provencher) — 22 mars 2018
Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock), Mr. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner), Mr. Eglinski (Yellowhead), Mr. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) and Mr. Hoback (Prince Albert) — March 26, 2018 M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock), M. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner), M. Eglinski (Yellowhead), M. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) et M. Hoback (Prince Albert) — 26 mars 2018
Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek), Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex) and Mrs. Falk (Battlefords—Lloydminster) — March 27, 2018 Mme Block (Carlton Trail—Eagle Creek), M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex) et Mme Falk (Battlefords—Lloydminster) — 27 mars 2018

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours