Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication
42nd PARLIAMENT, 1st SESSION 42e LÉGISLATURE, 1re SESSION

Journals

No. 358

Monday, November 26, 2018

11:00 a.m.

Journaux

No 358

Le lundi 26 novembre 2018

11 heures



Prayer Prière
Private Members' Business Affaires émanant des députés

At 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business.

À 11 heures, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.

The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Justice and Human Rights of Bill S-215, An Act to amend the Criminal Code (sentencing for violent offences against Aboriginal women).

Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne du projet de loi S-215, Loi modifiant le Code criminel (peine pour les infractions violentes contre les femmes autochtones).

Mr. Ouellette (Winnipeg Centre), seconded by Mr. Bagnell (Yukon), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights.

M. Ouellette (Winnipeg-Centre), appuyé par M. Bagnell (Yukon), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne.

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper.

Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-86, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 27, 2018 and other measures, as reported by the Standing Committee on Finance with amendments.

Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-86, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 février 2018 et mettant en oeuvre d'autres mesures, dont le Comité permanent des finances a fait rapport avec des amendements.

Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions:

Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes :

Group No. 1 — Motions Nos. 1 to 4, 6 to 8 and 10 to 23.

Groupe no 1 — motions nos 1 à 4, 6 à 8 et 10 à 23.

Group No. 1 Groupe no 1

Motion No. 1 was not proceeded with.

La motion no 1 n’est pas mise en délibération.

Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Richards (Banff—Airdrie), moved Motion No. 2, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 17.

M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Richards (Banff—Airdrie), propose la motion no 2, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 17.

Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Richards (Banff—Airdrie), moved Motion No. 3, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 247.

M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Richards (Banff—Airdrie), propose la motion no 3, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 247.

Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Richards (Banff—Airdrie), moved Motion No. 4, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 352.

M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Richards (Banff—Airdrie), propose la motion no 4, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 352.

Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Richards (Banff—Airdrie), moved Motion No. 6, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 444.

M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Richards (Banff—Airdrie), propose la motion no 6, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 444.

Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Richards (Banff—Airdrie), moved Motion No. 7, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 445.

M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Richards (Banff—Airdrie), propose la motion no 7, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 445.

Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Richards (Banff—Airdrie), moved Motion No. 8, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 454.

M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Richards (Banff—Airdrie), propose la motion no 8, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 454.

Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Richards (Banff—Airdrie), moved Motion No. 10, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 514.

M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Richards (Banff—Airdrie), propose la motion no 10, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 514.

Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Richards (Banff—Airdrie), moved Motion No. 11, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 591.

M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Richards (Banff—Airdrie), propose la motion no 11, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 591.

Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), seconded by Mr. Poilievre (Carleton), moved Motion No. 12, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 675.

Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), appuyée par M. Poilievre (Carleton), propose la motion no 12, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 675.

Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), seconded by Mr. Poilievre (Carleton), moved Motion No. 13, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 676.

Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), appuyée par M. Poilievre (Carleton), propose la motion no 13, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 676.

Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), seconded by Mr. Poilievre (Carleton), moved Motion No. 14, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 677.

Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), appuyée par M. Poilievre (Carleton), propose la motion no 14, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 677.

Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), seconded by Mr. Poilievre (Carleton), moved Motion No. 15, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 678.

Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), appuyée par M. Poilievre (Carleton), propose la motion no 15, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 678.

Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), seconded by Mr. Poilievre (Carleton), moved Motion No. 16, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 679.

Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), appuyée par M. Poilievre (Carleton), propose la motion no 16, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 679.

Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), seconded by Mr. Poilievre (Carleton), moved Motion No. 17, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 680.

Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), appuyée par M. Poilievre (Carleton), propose la motion no 17, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 680.

Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), seconded by Mr. Poilievre (Carleton), moved Motion No. 18, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 681.

Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), appuyée par M. Poilievre (Carleton), propose la motion no 18, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 681.

Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), seconded by Mr. Poilievre (Carleton), moved Motion No. 19, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 682.

Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), appuyée par M. Poilievre (Carleton), propose la motion no 19, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 682.

Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), seconded by Mr. Poilievre (Carleton), moved Motion No. 20, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 683.

Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), appuyée par M. Poilievre (Carleton), propose la motion no 20, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 683.

Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), seconded by Mr. Poilievre (Carleton), moved Motion No. 21, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 684.

Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), appuyée par M. Poilievre (Carleton), propose la motion no 21, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 684.

Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), seconded by Mr. Poilievre (Carleton), moved Motion No. 22, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 685.

Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo), appuyée par M. Poilievre (Carleton), propose la motion no 22, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 685.

Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Richards (Banff—Airdrie), moved Motion No. 23, — That Bill C-86 be amended by deleting Clause 692.

M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Richards (Banff—Airdrie), propose la motion no 23, — Que le projet de loi C-86 soit modifié par suppression de l'article 692.

Debate arose on the motions in Group No. 1.

Il s'élève un débat sur les motions du groupe no 1.

Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Motions Motions

By unanimous consent, it was resolved, — That the House call on the Prime Minister and the Minister of Official Languages to use their authority within their area of jurisdiction to develop a plan whereby the federal government will work in partnership with the Government of Ontario on all projects that support the vitality of French-language services in Ontario; and that this plan be tabled no later than Saturday, December 1, 2018.

Du consentement unanime, il est résolu, — Que la Chambre demande au premier ministre et à la ministre des Langues officielles d'utiliser leur autorité à l'intérieur de leur champ de compétence pour développer un plan qui assurera que le gouvernement fédéral travaille en partenariat avec le gouvernement de l'Ontario dans tous les projets qui appuient l'épanouissement des services en français en Ontario; et que ce plan soit déposé au plus tard le samedi 1er décembre 2018.

Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Tabling of Documents

Dépôt de documents

Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes :

— Nos. 421-02735, 421-02741 and 421-02742 concerning the protection of the environment. — Sessional Paper No. 8545-421-3-62;

— nos 421-02735, 421-02741 et 421-02742 au sujet de la protection de l'environnement. — Document parlementaire no 8545-421-3-62;

— No. 421-02830 concerning Hassan Diab. — Sessional Paper No. 8545-421-227-01.

— no 421-02830 au sujet de Hassan Diab. — Document parlementaire no 8545-421-227-01.


Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Mr. McDonald (Avalon), from the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented the 17th Report of the Committee, "Supplementary Estimates (A), 2018-19: Votes 1a, 5a and 10a under Department of Fisheries and Oceans". — Sessional Paper No. 8510-421-480.

M. McDonald (Avalon), du Comité permanent des pêches et des océans, présente le 17e rapport du Comité, « Budget supplémentaire des dépenses (A) 2018-2019 : crédits 1a, 5a et 10a sous la rubrique Ministère des Pêches et des Océans ». — Document parlementaire no 8510-421-480.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 120) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 120) est déposé.



Mr. Bagnell (Yukon), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 78th Report of the Committee (items to remain votable). — Sessional Paper No. 8510-421-481.

M. Bagnell (Yukon), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 78e rapport du Comité (affaires qui demeurent votables). — Document parlementaire no 8510-421-481.

Pursuant to Standing Order 91.1(2), the report was deemed concurred in.

Conformément à l'article 91.1(2) du Règlement, le rapport est réputé adopté.



Mr. Casey (Cumberland—Colchester), from the Standing Committee on Health, presented the 20th Report of the Committee, "Towards Open Science: Promoting Innovation in Pharmaceutical Research and Development and Access to Affordable Medications both in Canada and Abroad". — Sessional Paper No. 8510-421-482.

M. Casey (Cumberland—Colchester), du Comité permanent de la santé, présente le 20e rapport du Comité, « Vers la science ouverte : promouvoir l’innovation en recherche et développement pharmaceutique, et l’accès à des médicaments abordables au Canada et à l’étranger ». — Document parlementaire no 8510-421-482.

Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 111, 115 to 117 and 122) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 111, 115 à 117 et 122) est déposé.


Presenting Petitions

Présentation de pétitions

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées :

— by Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), one concerning firearms (No. 421-02947);

— par Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), une au sujet des armes à feu (no 421-02947);

— by Mr. Sarai (Surrey Centre), one concerning international development and aid (No. 421-02948);

— par M. Sarai (Surrey-Centre), une au sujet de l'aide au développement international (no 421-02948);

— by Mr. Nater (Perth—Wellington), one concerning organ transplants (No. 421-02949);

— par M. Nater (Perth—Wellington), une au sujet de la transplantation d'organes (no 421-02949);

— by Ms. Benson (Saskatoon West), one concerning the Canada Post Corporation (No. 421-02950);

— par Mme Benson (Saskatoon-Ouest), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 421-02950);

— by Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek), one concerning discrimination (No. 421-02951);

— par Mme Block (Carlton Trail—Eagle Creek), une au sujet de la discrimination (no 421-02951);

— by Mr. Virani (Parkdale—High Park), one concerning public transit (No. 421-02952);

— par M. Virani (Parkdale—High Park), une au sujet du transport en commun (no 421-02952);

— by Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge), one concerning organ transplants (No. 421-02953);

— par M. Kelly (Calgary Rocky Ridge), une au sujet de la transplantation d'organes (no 421-02953);

— by Mr. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford), one concerning navigable waters (No. 421-02954) and one concerning marine transportation (No. 421-02955);

— par M. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford), une au sujet des eaux navigables (no 421-02954) et une au sujet du transport maritime (no 421-02955);

— by Mr. Kmiec (Calgary Shepard), one concerning organ transplants (No. 421-02956);

— par M. Kmiec (Calgary Shepard), une au sujet de la transplantation d'organes (no 421-02956);

— by Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), one concerning the Canada Post Corporation (No. 421-02957);

— par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 421-02957);

— by Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), one concerning oil and gas (No. 421-02958), one concerning Afghanistan (No. 421-02959), one concerning Egypt (No. 421-02960) and one concerning organ transplants (No. 421-02961);

— par M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), une au sujet des ressources gazières et pétrolières (no 421-02958), une au sujet de l'Afghanistan (no 421-02959), une au sujet de l'Égypte (no 421-02960) et une au sujet de la transplantation d'organes (no 421-02961);

— by Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston), one concerning organ transplants (No. 421-02962);

— par M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston), une au sujet de la transplantation d'organes (no 421-02962);

— by Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), one concerning health care services (No. 421-02963);

— par Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), une au sujet des services de santé (no 421-02963);

— by Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), one concerning organ transplants (No. 421-02964);

— par M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), une au sujet de la transplantation d'organes (no 421-02964);

— by Ms. Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith), one concerning health care services (No. 421-02965);

— par Mme Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith), une au sujet des services de santé (no 421-02965);

— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning poverty (No. 421-02966).

— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de la pauvreté (no 421-02966).

Application for Emergency Debate Demande de débat d'urgence

Pursuant to Standing Order 52, Mr. O'Toole (Durham) asked leave to move the adjournment of the House for the purpose of discussing a specific and important matter requiring urgent consideration, namely, the closure of the General Motors plant in Oshawa.

Conformément à l'article 52 du Règlement, M. O'Toole (Durham) demande la permission de proposer l'ajournement de la Chambre en vue de la discussion d'une affaire déterminée et importante dont l'étude s'impose d'urgence, à savoir la fermeture de l'usine de General Motors d'Oshawa.

The Speaker decided that the matter was proper to be discussed and, pursuant to Standing Order 52(9), directed that it be considered later today, at the ordinary hour of daily adjournment.

Le Président décide qu’il est opportun de discuter de cette affaire et, conformément à l'article 52(9) du Règlement, ordonne qu'elle soit prise en considération plus tard aujourd'hui, à l'heure ordinaire de l'ajournement.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The House resumed consideration at report stage of Bill C-86, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 27, 2018 and other measures, as reported by the Standing Committee on Finance with amendments;

La Chambre reprend l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-86, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 février 2018 et mettant en oeuvre d'autres mesures, dont le Comité permanent des finances a fait rapport avec des amendements;

And of the motions in Group No. 1 (Motions Nos. 2 to 4, 6 to 8 and 10 to 23).

Et des motions du groupe n° 1 (motions nos 2 à 4, 6 à 8 et 10 à 23).

The debate continued on the motions in Group No. 1.

Le débat se poursuit sur les motions du groupe no 1.

Motions Motions

By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, during the debate tonight pursuant to Standing Order 52, no quorum calls, dilatory motions or requests for unanimous consent shall be received by the Chair.

Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, pendant le débat conformément à l’article 52 du Règlement ce soir, la présidence ne reçoive ni demande de quorum, ni motion dilatoire, ni demande de consentement unanime.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The House resumed consideration at report stage of Bill C-86, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 27, 2018 and other measures, as reported by the Standing Committee on Finance with amendments;

La Chambre reprend l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-86, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 février 2018 et mettant en oeuvre d'autres mesures, dont le Comité permanent des finances a fait rapport avec des amendements;

And of the motions in Group No. 1 (Motions Nos. 2 to 4, 6 to 8 and 10 to 23).

Et des motions du groupe n° 1 (motions nos 2 à 4, 6 à 8 et 10 à 23).

The debate continued on the motions in Group No. 1.

Le débat se poursuit sur les motions du groupe no 1.

Notices of Motions Avis de Motions

Ms. Chagger (Leader of the Government in the House of Commons) gave notice of the intention to move a motion at the next sitting of the House, pursuant to Standing Order 78(3), for the purpose of allotting a specified number of days or hours for the consideration and disposal of the report stage and third reading stage of Bill C-86, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 27, 2018 and other measures.

Mme Chagger (leader du gouvernement à la Chambre des communes) donne avis de l'intention de proposer à une séance ultérieure de la Chambre, conformément à l'article 78(3) du Règlement, une motion attribuant un nombre spécifié de jours ou d'heures pour l'étude et la disposition de l'étape du rapport et de l'étape de la troisième lecture du projet de loi C-86, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 février 2018 et mettant en oeuvre d'autres mesures.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The House resumed consideration at report stage of Bill C-86, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 27, 2018 and other measures, as reported by the Standing Committee on Finance with amendments;

La Chambre reprend l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-86, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 février 2018 et mettant en oeuvre d'autres mesures, dont le Comité permanent des finances a fait rapport avec des amendements;

And of the motions in Group No. 1 (Motions Nos. 2 to 4, 6 to 8 and 10 to 23).

Et des motions du groupe n° 1 (motions nos 2 à 4, 6 à 8 et 10 à 23).

The debate continued on the motions in Group No. 1.

Le débat se poursuit sur les motions du groupe no 1.

Emergency Debate Débat d'urgence

At 6:30 p.m., pursuant to Standing Order 52(10), the House proceeded to the consideration of a motion to adjourn the House for the purpose of discussing an important matter requiring urgent consideration, namely, the closure of the General Motors plant in Oshawa.

À 18 h 30, conformément à l'article 52(10) du Règlement, la Chambre procède à la prise en considération d'une motion d'ajournement de la Chambre en vue de discuter une affaire déterminée et importante dont l'étude s'impose d'urgence, à savoir la fermeture de l'usine de General Motors d'Oshawa.

Mr. O'Toole (Durham), seconded by Mr. Nater (Perth—Wellington), moved, — That this House do now adjourn.

M. O'Toole (Durham), appuyé par M. Nater (Perth—Wellington), propose, — Que la Chambre s'ajourne maintenant.

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Messages from the Senate Messages du Sénat

A message was received from the Senate as follows:

Un message est reçu du Sénat comme suit :

— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint that House that the Senate has passed Bill C-89, An Act to provide for the resumption and continuation of postal services, without amendment.

— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-89, Loi prévoyant la reprise et le maintien des services postaux, sans amendement.

Emergency Debate Débat d'urgence
The House resumed consideration of the motion of Mr. O'Toole (Durham), seconded by Mr. Nater (Perth—Wellington), — That this House do now adjourn.

La Chambre reprend l'étude de la motion de M. O'Toole (Durham), appuyé par M. Nater (Perth—Wellington), — Que la Chambre s'ajourne maintenant.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

Royal Assent Sanction Royale

A message was received informing the Commons that on November 26, 2018, at 8:33 p.m., Ms. Assunta Di Lorenzo, Secretary to the Governor General and Herald Chancellor, in her capacity as Deputy of the Governor General, signified Royal Assent by written declaration to the following Bills:

Un message est reçu avisant les Communes que, le 26 novembre 2018, à 20 h 33, Mme Assunta Di Lorenzo, secrétaire de la Gouverneure générale et chancelière d'armes, en sa qualité de suppléante de la Gouverneure générale, a octroyé la sanction royale par déclaration écrite aux projets de loi suivants :

Projet de loi C-62, Loi modifiant la Loi sur les relations de travail dans le secteur public fédéral et d'autres lois — Chapitre no 24;

Projet de loi C-89, Loi prévoyant la reprise et le maintien des services postaux — Chapitre no 25.

Emergency Debate Débat d'urgence
The House resumed consideration of the motion of Mr. O'Toole (Durham), seconded by Mr. Nater (Perth—Wellington), — That this House do now adjourn.

La Chambre reprend l'étude de la motion de M. O'Toole (Durham), appuyé par M. Nater (Perth—Wellington), — Que la Chambre s'ajourne maintenant.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

At midnight, the Speaker declared the motion adopted.

À minuit, le Président déclare la motion adoptée.

Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre

Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows:

Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au Greffier de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit :

— by Ms. Chagger (Leader of the Government in the House of Commons) — Orders in Council approving certain appointments made by the Governor General in Council, pursuant to Standing Order 110(1), as follows:

— par Mme Chagger (leader du gouvernement à la Chambre des communes) — Décrets approuvant certaines nominations faites par le Gouverneur général en Conseil, conformément à l'article 110(1) du Règlement, comme suit :

— P.C. 2018-1289. — Sessional Paper No. 8540-421-3-41. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Canadian Heritage)

— C.P. 2018-1289. — Document parlementaire no 8540-421-3-41. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien)

— P.C. 2018-1286. — Sessional Paper No. 8540-421-14-17. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration)

— C.P. 2018-1286. — Document parlementaire no 8540-421-14-17. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration)

— P.C. 2018-1287. — Sessional Paper No. 8540-421-9-27. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Finance)

— C.P. 2018-1287. — Document parlementaire no 8540-421-9-27. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des finances)

— P.C. 2018-1334. — Sessional Paper No. 8540-421-8-14. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development)

— C.P. 2018-1334. — Document parlementaire no 8540-421-8-14. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international)

— P.C. 2018-1279, P.C. 2018-1280, P.C. 2018-1281 and P.C. 2018-1282. — Sessional Paper No. 8540-421-1-25. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs)

— C.P. 2018-1279, C.P. 2018-1280, C.P. 2018-1281 et C.P. 2018-1282. — Document parlementaire no 8540-421-1-25. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du Nord)

— P.C. 2018-1293. — Sessional Paper No. 8540-421-17-18. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on National Defence)

— C.P. 2018-1293. — Document parlementaire no 8540-421-17-18. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la défense nationale)

— P.C. 2018-1310. — Sessional Paper No. 8540-421-29-15. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Natural Resources)

— C.P. 2018-1310. — Document parlementaire no 8540-421-29-15. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des ressources naturelles)

— P.C. 2018-1288. — Sessional Paper No. 8540-421-30-27. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)

— C.P. 2018-1288. — Document parlementaire no 8540-421-30-27. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale)

— P.C. 2018-1283, P.C. 2018-1284 and P.C. 2018-1285. — Sessional Paper No. 8540-421-24-36. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)

— C.P. 2018-1283, C.P. 2018-1284 et C.P. 2018-1285. — Document parlementaire no 8540-421-24-36. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)

— by Mr. Morneau (Minister of Finance) — Report of the Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada for the fiscal year ended March 31, 2018, pursuant to the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act, S.C. 2000, c. 17, sbs. 71(1). — Sessional Paper No. 8560-421-802-04. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance)

— par M. Morneau (ministre des Finances) — Rapport du Centre d'analyse des opérations et déclarations financières du Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 2018, conformément à la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes, L.C. 2000, ch. 17, par. 71(1). — Document parlementaire no 8560-421-802-04. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances)

Adjournment Ajournement

At midnight, the Speaker adjourned the House until later today at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).

À minuit, le Président ajourne la Chambre jusqu'à plus tard aujourd'hui, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.