House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 37 Tuesday, April 12, 2016 10:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 37 Le mardi 12 avril 2016 10 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
Questions |
Questions |
Q-942 — April 11, 2016 — Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — With regard to the Finance Minister's trip to New York, Paris, and London: (a) who were all the participants on the trip, including (i) the Minister's staff, (ii) Members of Parliament, (iii) Senators, (iv) departmental employees, (v) other invitees; (b) for each participant identified in (a), what was the cost of the trip broken down by (i) total cost, (ii) accomodations, (iv) travel, (v) meals, (vi) all other expenses; and (c) for all events and hospitality organized during the trip, what are the details including (i) dates, (ii) city, (iii) number of participants, (iv) total cost? | Q-942 — 11 avril 2016 — M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — En ce qui concerne le voyage du ministre des Finances à New York, Paris et Londres : a) qui sont les gens ayant participé au voyage, en incluant (i) le personnel du ministre, (ii) les députés, (iii) les sénateurs, (iv) les employés du Ministère, (v) les autres invités; b) pour chacun des participants identifiés en a), quels sont les coûts du voyage selon la ventilation suivante: (i) coût total, (ii) hébergement, (iv) déplacements, (v) repas, (vi) toutes les autres dépenses; c) pour l’ensemble des événements et activités de représentation pendant le voyage, quelle est l’information sur (i) les dates, (ii) les villes, (iii) le nombre de participants, (iv) les coûts totaux? |
Q-952 — April 11, 2016 — Mr. Poilievre (Carleton) — With regard to the 2016-2017 budget document tabled before the House of Commons on March 22, 2016 by the Minister of Finance titled “Growing the Middle Class”: what are the yearly income data points that were used to create Chart 1 in that document? | Q-952 — 11 avril 2016 — M. Poilievre (Carleton) — En ce qui concerne le document du budget 2016-2017 intitulé « Assurer la croissance de la classe moyenne » déposé à la Chambre des communes le 22 mars 2016 par le ministre des Finances, quels points de données sur le revenu annuel ont été utilisés pour créer le graphique 1? |
Q-962 — April 11, 2016 — Mr. Sweet (Flamborough—Glanbrook) — With regard to the changes to the uniforms of Generals in the Canadian Armed Forces involving the removal of pips and the inclusion of metal maple leaves and gold braids: (a) what was the justification for making these changes; (b) what are the details of any documented evidence exists to support this justification; (c) what evidence exists to suggest that either Canadian Armed Forces members or Allied officers were confused or misled by the current ranking insignia; (d) what process was used to determine what insignia should be included on the new uniforms, in particular, (i) who was consulted, (ii) how were they consulted, (iii) what options were considered to be included in these changes; (e) how many uniforms will need to be changed in total; (f) what is the total cost incurred by the government to implement these changes; and (g) how will the government measure the effectiveness of these changes? | Q-962 — 11 avril 2016 — M. Sweet (Flamborough—Glanbrook) — En ce qui concerne les changements qui seront apportés aux uniformes des officiers généraux des Forces armées canadiennes relatifs au retrait des étoiles et à l’ajout de feuilles d’érable en métal et de galons dorés : a) quelle est la justification de ces changements; b) quels sont les détails des preuves documentées à l’appui de cette justification; c) quelles sont les preuves indiquant que les insignes de grade actuels entraînaient une certaine confusion pour les membres des Forces canadiennes ou les officiers alliés; d) quel processus a-t-on utilisé pour déterminer quels sont les insignes devant figurer sur les nouveaux uniformes, et plus particulièrement, (i) qui a-t-on consulté, (ii) comment ces personnes ont-elles été consultées, (iii) quelles options a-t-on envisagé d’inclure dans ces changements; e) combien d’uniformes faudra-t-il changer en tout; f) quel est le total des coûts engagés par le gouvernement pour mettre en place ces changements; g) comment le gouvernement s’y prendra-t-il pour mesurer l’efficacité de ces changements? |
Q-972 — April 11, 2016 — Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — With regard to the Calgary Green Line Light Rail Transit (Green Line LRT): (a) what are the details, including but not limited to the sender, recipient, and dates that correspondence was sent or received, of all correspondence and briefing materials between all government departments, crown corporations and agencies, that were sent or received since December 31, 2009; and (b) what are the details of any briefings to ministers or staff which contain mention of the Green Line LRT and were sent or received since December 31, 2009? | Q-972 — 11 avril 2016 — M. Kmiec (Calgary Shepard) — En ce qui concerne le réseau de train léger de Calgary (la ligne verte) : a) quels sont les détails, notamment l’expéditeur, le destinataire et les dates de toute la correspondance et de tous les documents d’information envoyés ou reçus par tous les ministères et organismes et toutes les sociétés d’État depuis le 31 décembre 2009; b) quels sont les détails de toute l’information destinée à des ministres ou à du personnel, contenant la mention de la ligne verte du train léger, ayant été envoyée ou reçue depuis le 31 décembre 2009? |
Q-982 — April 11, 2016 — Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — With regard to the federal electoral riding of Calgary Shepard: what is the total amount of government dollars received by businesses, corporations, and entities within the Calgary Shepard riding since October 19, 2015, specifying (i) each department or ministry the funding was received through, (ii) the name of the initiative or program providing the funding, (iii) the date of each transfer, (iv) the amount of each individual transfer? | Q-982 — 11 avril 2016 — M. Kmiec (Calgary Shepard) — En ce qui concerne la circonscription électorale fédérale de Calgary Shepard : quel est le total des fonds fédéraux reçus par les entreprises, les sociétés et les entités au sein de la circonscription de Calgary Shepard depuis le 19 octobre 2015, en précisant (i) le nom de chaque ministère ou organisme gouvernemental qui a accordé le financement, (ii) le nom de l’initiative ou du programme dans le cadre duquel le financement a été accordé, (iii) la date de chaque transfert effectué, (iv) le montant de chaque transfert? |
Q-992 — April 11, 2016 — Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — With regard to the Kurdistan Regional Government, the Department of Global Affairs and the Department of International Development: (a) what are the details of all correspondence and briefing notes from the Minister of Foreign Affairs and the Minister of International Development and all documents presented to the said Ministries from all departments, corporations, and crown agencies regarding the Kurdistan Regional Government, since October 19, 2015, to the present; and (b) what are the details of any briefing notes which have been presented to the Ministers or their staff from government departments, ministries, corporations, or crown agencies, since October 19, 2015, to the present? | Q-992 — 11 avril 2016 — M. Kmiec (Calgary Shepard) — En ce qui concerne le gouvernement régional du Kurdistan, le ministère des Affaires mondiales et le ministère du Développement international : a) quels sont les détails de toute la correspondance et des notes d’information provenant du ministre des Affaires étrangères et de la ministre du Développement international, ainsi que de tous les documents présentés à ces ministères par tous les ministères, organismes et sociétés d’État, ayant trait au gouvernement régional du Kurdistan, du 19 octobre 2015 jusqu’à ce jour; b) quels sont les détails de toute note d’information présentée aux ministres ou à leur personnel par des ministères, organismes ou sociétés d’État du 19 octobre 2015 jusqu’à ce jour? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
C-234 — February 25, 2016 — Ms. Trudel (Jonquière) — Second reading and reference to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill C-234, An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers). | C-234 — 25 février 2016 — Mme Trudel (Jonquière) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées du projet de loi C-234, Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement). |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |