Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 376

Friday, February 1, 2019

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 376

Le vendredi 1er février 2019

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-21922 — January 31, 2019 — Mr. Nater (Perth—Wellington) — With regard to the Aid to Publishers component of the Canada Periodical Fund: what are the details of all grants awarded by the fund since November 4, 2015, including (i) name of the recipient, (ii) date on which the funding was received, (iii) amount received? Q-21922 — 31 janvier 2019 — M. Nater (Perth—Wellington) — En ce qui concerne le volet Aide aux éditeurs du Fonds du Canada pour les périodiques : quels sont les détails concernant toutes les subventions accordées par le fonds depuis le 4 novembre 2015, y compris (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la date à laquelle le financement a été reçu, (iii) le montant reçu?
Q-21932 — January 31, 2019 — Mr. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan) — With regard to government expenditures with Nesta Holding Company Ltd. or companies owned in whole or in part by Nesta Holding Company since January 1, 2016, broken down by department, agency, Crown corporation or other government entity, : (a) what are the total expenditures, broken down by company; (b) what are the details of each expenditure, including (i) date, (ii) amount, (iii) company, (iv) description of goods or services, (v) quantity, (vi) price per unit, (vii) file number, if applicable; and (c) on what date did the Chief Executive Officer of Invest in Canada Hub formally resign from the Board of Directors of Nesta Holding Company? Q-21932 — 31 janvier 2019 — M. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan) — En ce qui concerne les dépenses du gouvernement relatives à Nesta Holding Company Ltée ou à des entreprises détenues en totalité ou en partie par Nesta Holding Company depuis le 1er janvier 2016, ventilées par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale : a) quelles sont les dépenses totales, ventilées par entreprise; b) quels sont les détails de chaque dépense, y compris (i) la date, (ii) le montant, (iii) l’entreprise, (iv) la description des biens ou des services, (v) la quantité, (vi) le prix unitaire, (vii) le numéro de dossier, le cas échéant; c) à quelle date le président-directeur général d’Investir au Canada a-t-il démissionné officiellement de son poste au conseil d’administration de Nesta Holding Company?
Q-21942 — January 31, 2019 — Mr. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan) — With regard to the government’s plan to create a “critical election incident public protocol” group for the 2019 election: (a) what specific safeguards are in place to ensure that political staff in ministerial offices, including in the Office of the Prime Minister, do not influence any members of the group; (b) will there be a prohibition on communication during the writ period between members of the group and ministers or their exempt staff; and (c) if no prohibition exists, why is the government allowing communication between ministers or their exempt staff and members of the group? Q-21942 — 31 janvier 2019 — M. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan) — En ce qui concerne le plan du gouvernement de créer un groupe sur le « protocole public en cas d’incident électoral majeur » en vue de l’élection de 2019 : a) quelles mesures de protection précises sont en place pour veiller à ce que le personnel politique des cabinets ministériels, y compris le cabinet du premier ministre, ne puisse pas influencer les membres du groupe; b) les communications entre les membres du groupe et les ministres ou le personnel exonéré sont-elles interdites en période électorale; c) en l’absence d’une telle interdiction, pourquoi le gouvernement permet-il les communications entre les membres du groupe et les ministres ou le personnel exonéré?
Q-21952 — January 31, 2019 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to “code names” used by the Department of National Defence: what are the code names used for the (i) Chief of Defence Staff, (ii) Minister of National Defence, (iii) various members of the Minister of National Defence’s exempt staff, broken down by individual, (iv) Prime Minister, (v) various members of the Office of the Prime Minister, broken down by individual, (vi) other ministers, broken down by minister, (vii) Clerk of the Privy Council, (viii) Vice-Chief of Defence Staff, (ix) Judge Advocate General, (x) Chief of Military Personnel, (xi) National Defence and Canadian Forces Ombudsman, (xii) Commander of the Royal Canadian Navy, (xiii) Commander of the Royal Canadian Air Force, (xiv) Commander of the Canadian Army, (xv) Commander of Canadian Joint Operations Command, (xvi) Director of Staff of the Strategic Joint Staff, (xvii) Canadian Armed Forces Chief Warrant Officer? Q-21952 — 31 janvier 2019 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne les « noms de code » qu’utilise le ministère de la Défense nationale : quels sont les noms de code utilisés pour (i) le chef d’état-major de la Défense, (ii) le ministre de la Défense nationale, (iii) les divers membres du personnel exonéré du ministre de la Défense nationale, ventilés par individu, (iv) le premier ministre, (v) les divers membres du Cabinet du premier ministre, ventilés par individu, (vi) les autres ministres, ventilés par ministre, (vii) le greffier du Conseil privé, (viii) le vice-chef d’état-major de la Défense, (ix) le juge-avocat général, (x) le chef du personnel militaire, (xi) l’ombudsman de la Défense nationale et des Forces canadiennes, (xii) le commandant de la Marine royale canadienne, (xiii) le commandant de l’Aviation royale canadienne, (xiv) le commandant de l’Armée canadienne, (xv) le commandant du Commandement des opérations interarmées du Canada, (xvi) le directeur d’état-major de l'État major interarmées stratégique, (xvii) l’adjudant-chef des Forces armées canadiennes?
Q-21962 — January 31, 2019 — Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to advertisement spending since January 1, 2018: (a) how much has been spent on advertisements originating from U.S. companies, broken down by each expenditure and medium (i.e. print or digital); and (b) how much has been spent on advertisements originating from Canadian companies, broken down by each expenditure and medium (i.e. print or digital)? Q-21962 — 31 janvier 2019 — M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne les dépenses en publicité depuis le 1er janvier 2018 : a) quelles sont les sommes dépensées pour des publicités provenant d’entreprises américaines, ventilées par chaque dépense et média (presse écrite ou médias numériques); b) quelles sont les sommes dépensées pour des publicités provenant d’entreprises canadiennes, ventilées par chaque dépense et média (presse écrite ou médias numériques)?
Q-21972 — January 31, 2019 — Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to the statement attributed to the spokesperson for the Minister of National Revenue in the Toronto Star in January 2019 that “We have hired over 1,300 auditors”: (a) how many of these new auditors are focused solely on off-shore tax evasion; (b) how many of these new auditors are focused solely on Canadian corporate tax evasion; and (c) how many of these new auditors are focused solely on Canadian personal tax evasion? Q-21972 — 31 janvier 2019 — M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne les propos attribués au porte-parole de la ministre du Revenu national dans le Toronto Star en janvier 2019 selon lesquels « Nous avons embauché plus de 1 300 vérificateurs » : a) combien de ces nouveaux vérificateurs s’occupent uniquement d’évasion fiscale à l’étranger; b) combien de ces nouveaux vérificateurs s’occupent uniquement d’évasion fiscale par des sociétés canadiennes; c) combien de ces nouveaux vérificateurs s’occupent uniquement d’évasion fiscale par des particuliers au Canada?
Q-21982 — January 31, 2019 — Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to the proposed Fair Wages Policy: (a) what is the anticipated cost to taxpayers for its implementation; and (b) what are the findings of any cost analysis done by government departments? Q-21982 — 31 janvier 2019 — M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne le projet de politique sur les justes salaires : a) quel est le coût prévu de sa mise en œuvre pour les contribuables; b) quels sont les résultats des analyses de coûts réalisées par les ministères?
Q-21992 — January 31, 2019 — Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to Bill C-344, An Act to amend the Department of Public Works and Government Services Act (community benefit): (a) what is the anticipated cost to taxpayers for its implementation; and (b) what are the findings of any cost analysis done by government departments? Q-21992 — 31 janvier 2019 — M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne le projet de loi C-344, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (retombées locales) : a) quel est le coût anticipé de sa mise en œuvre pour les contribuables; b) quelles sont les conclusions de toute analyse des coûts effectuées par les ministères?
Q-22002 — January 31, 2019 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With regard to federal funding in the constituency of Timmins—James Bay, between April 2016 and January 2019: (a) what applications for funding have been received, including for each (i) name of the organization, (ii) department, (iii) program and sub-program under which they applied for funding, (iv) date of the application, (v) amount applied for, (vi) whether funding has been approved or not, (vii) total amount of funding, if funding was approved; (b) what funds, grants, loans, and loan guarantees has the government issued through its various departments and agencies in the constituency of Timmins—James Bay that did not require a direct application from the applicant, including for each the (i) name of the organization, (ii) department, (iii) program and sub-program they received funding under, (iv) total amount of funding, if funding was approved; and (c) what projects have been funded in the constituency of Timmins—James Bay by organizations tasked with sub-granting government funds (i.e. Community Foundations of Canada), including for each the (i) name of the organization, (ii) department, (iii) program and sub-program they received funding under, (iv) total amount of funding, if funding was approved? Q-22002 — 31 janvier 2019 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne le financement fédéral dans la circonscription de Timmins—Baie James, entre avril 2016 et janvier 2019 : a) quelles demandes de financement ont été reçues, y compris, pour chaque demande (i) le nom de l’organisation, (ii) le ministère, (iii) le programme et sous-programme dans le cadre desquels la demande a été faite, (iv) la date de la demande, (v) le montant demandé, (vi) si la demande a été approuvée ou rejetée, (vii) le montant total du financement, s’il a été approuvé; b) quels fonds, subventions, prêts et garanties d’emprunt le gouvernement a-t-il accordés par l’intermédiaire de ses ministères ou organismes dans la circonscription de Timmins—Baie James et pour lesquels le demandeur n’a pas eu à présenter de demande directe, y compris, pour chaque cas (i) le nom de l’organisation, (ii) le ministère, (iii) le programme et sous-programme en vertu desquels le financement a été reçu, (iv) le montant total du financement, s’il a été approuvé; c) quels projets ont été financés dans la circonscription de Timmins—Baie James par des organisations chargées de répartir les fonds gouvernementaux (p. ex. Fondations communautaires du Canada), y compris, pour chacun d’eux, (i) le nom de l’organisation, (ii) le ministère, (iii) le programme et sous-programme en vertu desquels le financement a été reçu, (iv) le montant total du financement, s’il a été approuvé?
Q-22012 — January 31, 2019 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With regard to federal employment in the federal electoral district of Timmins—James Bay, broken down by department, municipality, and year since 2004: how many federal government employees are based in the above-named electoral district? Q-22012 — 31 janvier 2019 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne l’emploi fédéral dans la circonscription fédérale de Timmins—Baie James, ventilé par ministère, municipalité et année depuis 2004 : combien de fonctionnaires fédéraux compte la circonscription susnommée?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

S-203 — November 29, 2018 — Resuming consideration of the motion of Ms. May (Saanich—Gulf Islands), seconded by Mr. Choquette (Drummond), — That Bill S-203, An Act to amend the Criminal Code and other Acts (ending the captivity of whales and dolphins), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Fisheries and Oceans. S-203 — 29 novembre 2018 — Reprise de l'étude de la motion de Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M. Choquette (Drummond), — Que le projet de loi S-203, Loi modifiant le Code criminel et d’autres lois (fin de la captivité des baleines et des dauphins), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des pêches et des océans.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Dabrusin (Toronto—Danforth) — October 30, 2018 Mme Dabrusin (Toronto—Danforth) — 30 octobre 2018
Mr. Erskine-Smith (Beaches—East York) — November 22, 2018 M. Erskine-Smith (Beaches—East York) — 22 novembre 2018
Mr. Amos (Pontiac), Ms. Pauzé (Repentigny) and Mr. Donnelly (Port Moody—Coquitlam) — November 28, 2018 M. Amos (Pontiac), Mme Pauzé (Repentigny) et M. Donnelly (Port Moody—Coquitlam) — 28 novembre 2018
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours