Skip to main content

Status of House Business

The Status of House Business provides cumulative information on the status of business before the House during a session. The document is updated after each sitting.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

43rd Parliament, 1st Session   (December 5, 2019 - August 18, 2020)  Current Session
35-1 .
35-2 .
36-1 .
36-2 .
37-1 .
37-2 .
37-3 .
38-1 .
39-1 .
39-2 .
40-1 .
40-2 .
40-3 .
41-1 .
41-2 .
42-1 .
43-1 .
43-2 .
44-1
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024


Status of House Business

AT PROROGATION (Tuesday, August 18, 2020)


PART I – Government Orders

PARTIE I – Ordres émanant du gouvernement

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

This section contains all public bills sponsored by the government which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-1 to C-200. Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-1 à C-200.
C-1The Prime MinisterAn Act respecting the administration of oaths of office C-1Le premier ministreLoi concernant la prestation de serments d'office
Introduced and read the first time — December 5, 2019 Dépôt et première lecture — 5 décembre 2019
C-2RThe President of the Treasury BoardAn Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2020 (Appropriation Act No. 3, 2019-20) C-2RLe président du Conseil du TrésorLoi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2020 (Loi de crédits no 3 pour 2019-2020)
Supplementary Estimates (A), 2019-20 — Concurred in — December 10, 2019 (See Business of Supply No. 3) Budget supplémentaire des dépenses (A) 2019-2020 — Adoption — 10 décembre 2019 (Voir Travaux des subsides no 3)
Read the first time; read the second time and referred to a committee of the whole; considered in committee of the whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — December 10, 2019 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 10 décembre 2019
Passed by the Senate — December 11, 2019 Adoption par le Sénat — 11 décembre 2019
Royal assent (Chapter No. 30) — December 12, 2019 Sanction royale (chapitre no 30) — 12 décembre 2019
C-3RThe Minister of Public Safety and Emergency PreparednessAn Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other Acts C-3RLe ministre de la Sécurité publique et de la Protection civileLoi modifiant la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada et la Loi sur l'Agence des services frontaliers du Canada et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois
Introduced and read the first time — January 27, 2020 Dépôt et première lecture — 27 janvier 2020
Debated at second reading — January 29, February 6, 7 and 21, 2020 Débat en deuxième lecture — 29 janvier, 6, 7 et 21 février 2020
C-4RThe Deputy Prime Minister and Minister of Intergovernmental AffairsAn Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican States C-4RLa vice-première ministre et ministre des Affaires intergouvernementalesLoi portant mise en œuvre de l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis mexicains
Ways and means motion No. 2 (Sessional Paper No. 8570-431-2) — Adopted — January 29, 2020 Motion des voies et moyens no 2 (document parlementaire no 8570-431-2) — Adoption — 29 janvier 2020
Introduced and read the first time — January 29, 2020 Dépôt et première lecture — 29 janvier 2020
Debated at second reading — January 30, 31, February 3, 5 and 6, 2020 Débat en deuxième lecture — 30, 31 janvier, 3, 5 et 6 février 2020
Order respecting proceedings and the deferred recorded division at second reading stage — February 6, 2020 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé à l'étape de la deuxième lecture — 6 février 2020
Read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade — February 6, 2020 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international — 6 février 2020
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-431-2) — February 27, 2020 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-431-2) — 27 février 2020
Concurred in at report stage — March 10, 2020 Adoption à l'étape du rapport — 10 mars 2020
Debated at third reading — March 10 and 11, 2020 Débat en troisième lecture — 10 et 11 mars 2020
Deemed read the third time and passed — March 13, 2020 Réputé lu une troisième fois et adopté — 13 mars 2020
Passed by the Senate — March 13, 2020 Adoption par le Sénat — 13 mars 2020
Written declaration; royal assent (Chapter No. 1) — March 13, 2020 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 1) — 13 mars 2020
C-5The Minister of JusticeAn Act to amend the Judges Act and the Criminal Code C-5Le ministre de la JusticeLoi modifiant la Loi sur les juges et le Code criminel
Introduced and read the first time — February 4, 2020 Dépôt et première lecture — 4 février 2020
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human rights — February 19, 2020 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 19 février 2020
C-6The Minister of Immigration, Refugees and CitizenshipAn Act to amend the Citizenship Act (Truth and Reconciliation Commission of Canada's call to action number 94) C-6Le ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la CitoyennetéLoi modifiant la Loi sur la citoyenneté (appel à l'action numéro 94 de la Commission de vérité et réconciliation du Canada)
Introduced and read the first time — February 18, 2020 Dépôt et première lecture — 18 février 2020
Debated at second reading — February 24, 2020 Débat en deuxième lecture — 24 février 2020
C-7The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying) C-7Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (aide médicale à mourir)
Introduced and read the first time — February 24, 2020 Dépôt et première lecture — 24 février 2020
Debated at second reading — February 26 and 27, 2020 Débat en deuxième lecture — 26 et 27 février 2020
C-8The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (conversion therapy) C-8Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (thérapie de conversion)
Introduced and read the first time — March 9, 2020 Dépôt et première lecture — 9 mars 2020
C-9The Minister of Foreign AffairsAn Act to amend the Chemical Weapons Convention Implementation Act C-9Le ministre des Affaires étrangèresLoi modifiant la Loi de mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques
Introduced and read the first time — March 10, 2020 Dépôt et première lecture — 10 mars 2020
C-10RThe President of the Treasury BoardAn Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2020 (Appropriation Act No. 4, 2019-20) C-10RLe président du Conseil du TrésorLoi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2020 (Loi de crédits no 4 pour 2019-2020)
Supplementary Estimates (B), 2019-20 — Concurred in — March 13, 2020 (See Business of Supply No. 5) Budget supplémentaire des dépenses (B) 2019-2020 — Adoption — 13 mars 2020 (Voir Travaux des subsides no 5)
Order respecting proceedings at all stages — March 13, 2020 Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 13 mars 2020
Deemed introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a committee of the whole; deemed considered in committee of the whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — March 13, 2020 Réputé présenté et lu une première fois; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 13 mars 2020
Passed by the Senate — March 13, 2020 Adoption par le Sénat — 13 mars 2020
Written declaration; royal assent (Chapter No. 2) — March 13, 2020 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 2) — 13 mars 2020
C-11RThe President of the Treasury BoardAn Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2021 (Appropriation Act No. 1, 2020-21) C-11RLe président du Conseil du TrésorLoi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2021 (Loi de crédits no 1 pour 2020-2021)
Interim supply for the year ending March 31, 2021 — Concurred in — March 13, 2020 (See Business of Supply No. 7) Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2021 — Adoption — 13 mars 2020 (Voir Travaux des subsides no 7)
Order respecting proceedings at all stages — March 13, 2020 Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 13 mars 2020
Deemed introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a committee of the whole; deemed considered in committee of the whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — March 13, 2020 Réputé présenté et lu une première fois; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 13 mars 2020
Passed by the Senate — March 13, 2020 Adoption par le Sénat — 13 mars 2020
Written declaration; royal assent (Chapter No. 3) — March 13, 2020 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 3) — 13 mars 2020
C-12RThe Minister of FinanceAn Act to amend the Financial Administration Act (special warrant) C-12RLe ministre des FinancesLoi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques (mandat spécial)
Order respecting proceedings at all stages — March 13, 2020 Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 13 mars 2020
Deemed introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a committee of the whole; deemed considered in committee of the whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — March 13, 2020 Réputé présenté et lu une première fois; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 13 mars 2020
Passed by the Senate — March 13, 2020 Adoption par le Sénat — 13 mars 2020
Written declaration; royal assent (Chapter No. 4) — March 13, 2020 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 4) — 13 mars 2020
C-13RThe Minister of FinanceAn Act respecting certain measures in response to COVID-19 C-13RLe ministre des FinancesLoi concernant certaines mesures en réponse à la COVID-19
Ways and means motion No. 4 (Sessional Paper No. 8570-431-3) — Adopted — March 24, 2020 Motion des voies et moyens no 4 (document parlementaire no 8570-431-3) — Adoption — 24 mars 2020
Order respecting proceedings at all stages — March 24, 2020 Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 24 mars 2020
Deemed introduced and read the first time; debated at second reading; read the second time and referred to a committee of the whole; deemed considered in committee of the whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — March 24, 2020 Réputé présenté et lu une première fois; débattu en deuxième lecture; lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 24 mars 2020
Passed by the Senate — March 25, 2020 Adoption par le Sénat — 25 mars 2020
Written declaration; royal assent (Chapter No. 5) — March 25, 2020 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 5) — 25 mars 2020
C-14RThe Minister of FinanceA second Act respecting certain measures in response to COVID-19 C-14RLe ministre des FinancesLoi no 2 concernant certaines mesures en réponse à la COVID-19
Order respecting proceedings at all stages — April 11, 2020 Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 11 avril 2020
Deemed introduced and read the first time; debated at second reading; read the second time and referred to a committee of the whole; deemed considered in committee of the whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — April 11, 2020 Réputé présenté et lu une première fois; débattu en deuxième lecture; lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 11 avril 2020
Passed by the Senate — April 11, 2020 Adoption par le Sénat — 11 avril 2020
Written declaration; royal assent (Chapter No. 6) — April 11, 2020 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 6) — 11 avril 2020
C-15RThe Minister of Employment, Workforce Development and Disability InclusionAn Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019) C-15RLa ministre de l’Emploi, du Développement de la main-d’œuvre et de l'Inclusion des personnes handicapéesLoi concernant la prestation canadienne d'urgence pour étudiants (maladie à coronavirus 2019)
Introduced and read the first time — April 29, 2020 Dépôt et première lecture — 29 avril 2020
Order respecting proceedings — April 29, 2020 (See Government Business No. 5) Ordre relatif aux délibérations — 29 avril 2020 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 5)
Debated at second reading; read the second time and referred to a committee of the whole; deemed considered in committee of the whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — April 29, 2020 Débattu en deuxième lecture; lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 29 avril 2020
Passed by the Senate — May 1, 2020 Adoption par le Sénat — 1er mai 2020
Written declaration; royal assent (Chapter No. 7) — May 1, 2020 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 7) — 1er mai 2020
C-16The Minister of Agriculture and Agri-FoodAn Act to amend the Canadian Dairy Commission Act C-16La ministre de l'Agriculture et de l'AgroalimentaireLoi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du lait
Introduced and read the first time — May 13, 2020 Dépôt et première lecture — 13 mai 2020
Order respecting proceedings — May 13, 2020 (See Government Business No. 6) Ordre relatif aux délibérations — 13 mai 2020 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 6)
Debated at second reading; read the second time and referred to a committee of the whole; deemed considered in committee of the whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — May 13, 2020 Débattu en deuxième lecture; lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 13 mai 2020
Passed by the Senate — May 15, 2020 Adoption par le Sénat — 15 mai 2020
Written declaration; royal assent (Chapter No. 8) — May 15, 2020 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 8) — 15 mai 2020
C-17RThe Minister of Employment, Workforce Development and Disability InclusionAn Act respecting additional COVID-19 measures C-17RLa ministre de l’Emploi, du Développement de la main-d’œuvre et de l'Inclusion des personnes handicapéesLoi concernant certaines mesures additionnelles liées à la COVID-19
Introduced and read the first time — June 10, 2020 Dépôt et première lecture — 10 juin 2020
C-18RThe President of the Treasury BoardAn Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2021 (Appropriation Act No. 2, 2020-21) C-18RLe président du Conseil du TrésorLoi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2021 (Loi de crédits no 2 pour 2020-2021)
Additional interim supply for the year ending March 31, 2021 — Concurred in — June 17, 2020 (See Business of Supply No. 10) Crédits provisoires supplémentaires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2021 — Adoption — 17 juin 2020 (Voir Travaux des subsides no 10)
Read the first time; read the second time and referred to a committee of the whole; considered in committee of the whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 17, 2020 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 17 juin 2020
Passed by the Senate — June 26, 2020 Adoption par le Sénat — 26 juin 2020
Written declaration; royal assent (Chapter No. 9) — June 26, 2020 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 9) — 26 juin 2020
C-19RThe President of the Treasury BoardAn Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2021 (Appropriation Act No. 3, 2020-21) C-19RLe président du Conseil du TrésorLoi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2021 (Loi de crédits no 3 pour 2020-2021)
Supplementary Estimates (A), 2020-21 — Concurred in — June 17, 2020 (See Business of Supply No. 9) Budget supplémentaire des dépenses (A) 2020-2021 — Adoption — 17 juin 2020 (Voir Travaux des subsides no 9)
Read the first time; read the second time and referred to a committee of the whole; considered in committee of the whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 17, 2020 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 17 juin 2020
Passed by the Senate — June 26, 2020 Adoption par le Sénat — 26 juin 2020
Written declaration; royal assent (Chapter No. 10) — June 26, 2020 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 10) — 26 juin 2020
C-20RThe Minister of FinanceAn Act respecting further COVID-19 measures C-20RLe ministre des FinancesLoi concernant des mesures supplémentaires liées à la COVID-19
Order respecting proceedings at all stages — July 20, 2020 Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 20 juillet 2020
Deemed introduced and read the first time — July 20, 2020 Réputé présenté et lu une première fois — 20 juillet 2020
Debated at second reading — July 20 and 21, 2020 Débat en deuxième lecture — 20 et 21 juillet 2020
Read the second time and referred to a committee of the whole; deemed considered in committee of the whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — July 21, 2020 Deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 21 juillet 2020
Passed by the Senate — July 27, 2020 Adoption par le Sénat — 27 juillet 2020
Written declaration; royal assent (Chapter No. 11) — July 27, 2020 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 11) — 27 juillet 2020

Business of Supply

Travaux des subsides

This section contains information relating to the business of supply, mainly: supply period, allotted days, opposition motions, estimates, and interim supply. The information in this section is grouped and numbered for reference only. Cette section contient l'information relative aux travaux des subsides, à savoir : les périodes de subsides, les jours désignés, les motions de l'opposition, les budgets des dépenses et les crédits provisoires. L'information contenue dans cette section n'est regroupée et numérotée que pour fins de référence.
No. 1 — The President of the Treasury Board — Order for Supply No 1 — Le président du Conseil du Trésor — Ordre des subsides
Order respecting the consideration of the business of supply — December 5, 2019 Ordre relatif à la prise en considération des travaux des subsides — 5 décembre 2019
No. 2 — Supply period ending December 10, 2019 No 2 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2019
Total number of allotted days set at one — December 5, 2019 Nombre total de jours désignés fixé à un — 5 décembre 2019
First and final allotted day — Mr. O'Toole (Durham) — Special committee on Canada–China relations — Notice — December 6, 2019 Premier et dernier jour désigné — M. O'Toole (Durham) — Comité spécial sur les relations sino-canadiennes — Avis — 6 décembre 2019
Debated; adopted — December 10, 2019 Débat; adoption — 10 décembre 2019
Ms. Alleslev (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill) — Special committee on Canada–China relations — Notice — December 6, 2019 Mme Alleslev (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill) — Comité spécial sur les relations sino-canadiennes — Avis — 6 décembre 2019
Mr. Barrett (Leeds-Grenville-Thousand Islands and Rideau Lakes) — Ethics — Notice — December 6, 2019 M. Barrett (Leeds-Grenville-Thousand Islands et Rideau Lakes) — Éthique — Avis — 6 décembre 2019
Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — Ethics — Notice — December 6, 2019 M. Strahl (Chilliwack—Hope) — Éthique — Avis — 6 décembre 2019
Mr. O'Toole (Durham) — Israel — Notice — December 6, 2019 M. O'Toole (Durham) — Israël — Avis — 6 décembre 2019
Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — Israel — Notice — December 6, 2019 M. Strahl (Chilliwack—Hope) — Israël — Avis — 6 décembre 2019
Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — Forestry — Notice — December 6, 2019 Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — Secteur forestier — Avis — 6 décembre 2019
Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — Forestry — Notice — December 6, 2019 M. Strahl (Chilliwack—Hope) — Secteur forestier — Avis — 6 décembre 2019
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Energy — Notice — December 6, 2019 Mme Stubbs (Lakeland) — Énergie — Avis — 6 décembre 2019
Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — Energy — Notice — December 6, 2019 M. Strahl (Chilliwack—Hope) — Énergie — Avis — 6 décembre 2019
Ms. Findlay (South Surrey—White Rock) — Environment — Notice — December 6, 2019 Mme Findlay (Surrey-Sud—White Rock) — Environnement — Avis — 6 décembre 2019
Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — Environment — Notice — December 6, 2019 M. Strahl (Chilliwack—Hope) — Environnement — Avis — 6 décembre 2019
Mr. Poilievre (Carleton) — Economy — Notice — December 6, 2019 M. Poilievre (Carleton) — Économie — Avis — 6 décembre 2019
Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — Economy — Notice — December 6, 2019 M. Strahl (Chilliwack—Hope) — Économie — Avis — 6 décembre 2019
No. 3 — Supplementary Estimates (A), 2019-20 No 3 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2019-2020
Laid upon the table; deemed referred to a committee of the whole — December 5, 2019 (See PART V — Other Business No. 3) Dépôt; réputé renvoyé à un comité plénier — 5 décembre 2019 (Voir PARTIE V — Autres affaires no 3)
Considered in committee of the whole; deemed reported — December 9, 2019 Étude en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport — 9 décembre 2019
Concurred in — December 10, 2019 (See Bill C-2) Adoption — 10 décembre 2019 (Voir le projet de loi C-2)
No. 4 — Supply period ending March 26, 2020 No 4 — Période des subsides se terminant le 26 mars 2020
First allotted day — Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable) — Audit of the government’s "Investing in Canada Plan" — Notice — January 23, 2020 Premier jour désigné — M. Berthold (Mégantic—L'Érable) — Vérification du plan gouvernemental « Investir dans le Canada » — Avis — 23 janvier 2020
Debated — January 28, 2020 Débat — 28 janvier 2020
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to January 29, 2020 — January 28, 2020 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 29 janvier 2020 — 28 janvier 2020
Adopted — January 29, 2020 Adoption — 29 janvier 2020
Second allotted day — Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Instruction to the Standing Committee on Public Safety and National Security (Parole Board of Canada) — Notice — January 31, 2020 Deuxième jour désigné — M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Instruction au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (Commission des libérations conditionnelles du Canada) — Avis — 31 janvier 2020
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 5, 2020 — February 4, 2020 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 5 février 2020 — 4 février 2020
Debated — February 4, 2020 Débat — 4 février 2020
Adopted — February 5, 2020 Adoption — 5 février 2020
Third allotted day — Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Special Employment Insurance sickness benefits — Notice — February 13, 2020 Troisième jour désigné — M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Prestations spéciales de maladie de l’assurance-emploi — Avis — 13 février 2020
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 19, 2020 — February 18, 2020 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 19 février 2020 — 18 février 2020
Debated — February 18, 2020 Débat — 18 février 2020
Adopted — February 19, 2020 Adoption — 19 février 2020
Fourth allotted day — Mr. Doherty (Cariboo—Prince George) — Coastal GasLink project — Notice — February 18, 2020 Quatrième jour désigné — M. Doherty (Cariboo—Prince George) — Projet Coastal GasLink — Avis — 18 février 2020
Debated — February 20, 2020 Débat — 20 février 2020
Negatived — February 24, 2020 Rejetée — 24 février 2020
Fifth allotted day — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Proposed tax changes — Notice — February 21, 2020 Cinquième jour désigné — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Changements proposés aux impôts — Avis — 21 février 2020
Debated — February 25, 2020 Débat — 25 février 2020
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 26, 2020 — February 25, 2020 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 26 février 2020 — 25 février 2020
Negatived — February 26, 2020 Rejetée — 26 février 2020
Sixth allotted day — Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Additional allotted days in the supply period — Notice — February 26, 2020 Sixième jour désigné — Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Jours désignés supplémentaires dans la période des subsides — Avis — 26 février 2020
Debated — February 28, 2020 Débat — 28 février 2020
Adopted — March 9, 2020 Adoption — 9 mars 2020
Three additional allotted days added — March 9, 2020 Trois jours désignés supplémentaires ajoutés — 9 mars 2020
Seventh allotted day — Mr. Poilievre (Carleton) — Documents on economic downturns (within 45 days) — Notice — March 5, 2020 Septième jour désigné — M. Poilievre (Carleton) — Documents concernant les ralentissements économiques (dans les 45 jours) — Avis — 5 mars 2020
Debated; adopted — March 9, 2020 Débat; adoption — 9 mars 2020
Return tabled (Sessional Paper No. 8550-431-2) — April 29, 2020 Réponse déposée (document parlementaire no 8550-431-2) — 29 avril 2020
Supplementary document tabled (Sessional Paper No. 8530-431-2) — May 6, 2020 Document supplémentaire déposé (document parlementaire no 8530-431-2) — 6 mai 2020
Eighth and final allotted day — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Pharmacare — Notice — March 10, 2020 Huitième et dernier jour désigné — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Régime d’assurance-médicaments — Avis — 10 mars 2020
Debated — March 12, 2020 Débat — 12 mars 2020
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to March 23, 2020 — March 12, 2020 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 23 mars 2020 — 12 mars 2020
Deemed adopted — March 13, 2020 Réputée adoptée — 13 mars 2020
Order respecting the supply period ending March 26, 2020 — March 13, 2020 Ordre relatif à la période des subsides se terminant le 26 mars 2020 — 13 mars 2020
Mr. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — Audit of the government’s "Investing in Canada Plan" — Notice — January 23, 2020 M. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — Vérification du plan gouvernemental « Investir dans le Canada » — Avis — 23 janvier 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Audit of the government’s "Investing in Canada Plan" — Notice — January 23, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Vérification du plan gouvernemental « Investir dans le Canada » — Avis — 23 janvier 2020
Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — Money laundering — Notice — January 31, 2020 M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — Blanchiment d'argent — Avis — 31 janvier 2020
Mr. Poilievre (Carleton) — Money laundering — Notice — January 31, 2020 M. Poilievre (Carleton) — Blanchiment d'argent — Avis — 31 janvier 2020
Mr. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — Instruction to the Standing Committee on Public Safety and National Security (Parole Board of Canada) — Notice — January 31, 2020 M. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — Instruction au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (Commission des libérations conditionnelles du Canada) — Avis — 31 janvier 2020
Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Public inquiry into the Parole Board of Canada — Notice — January 31, 2020 M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Enquête publique sur la Commission des libérations conditionnelles du Canada — Avis — 31 janvier 2020
Mr. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — Public inquiry into the Parole Board of Canada — Notice — January 31, 2020 M. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — Enquête publique sur la Commission des libérations conditionnelles du Canada — Avis — 31 janvier 2020
Mr. Therrien (La Prairie) — Special Employment Insurance sickness benefits — Notice — February 13, 2020 M. Therrien (La Prairie) — Prestations spéciales de maladie de l’assurance-emploi — Avis — 13 février 2020
Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Teck Frontier Mine — Notice — February 13, 2020 M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Mine Teck Frontier — Avis — 13 février 2020
Mr. Therrien (La Prairie) — Teck Frontier Mine — Notice — February 13, 2020 M. Therrien (La Prairie) — Mine Teck Frontier — Avis — 13 février 2020
Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Old Age Security pension — Notice — February 13, 2020 M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Pensions de la Sécurité de la vieillesse — Avis — 13 février 2020
Mr. Therrien (La Prairie) — Old Age Security pension — Notice — February 13, 2020 M. Therrien (La Prairie) — Pensions de la Sécurité de la vieillesse — Avis — 13 février 2020
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Confidence in the government — Notice — February 18, 2020 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Confiance dans le gouvernement — Avis — 18 février 2020
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Blockades of infrastructure — Notice — February 18, 2020 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Barrages d'infrastructure — Avis — 18 février 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Blockades of infrastructure — Notice — February 18, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Barrages d'infrastructure — Avis — 18 février 2020
Mr. Doherty (Cariboo—Prince George) — Blockades of infrastructure — Notice — February 18, 2020 M. Doherty (Cariboo—Prince George) — Barrages d'infrastructure — Avis — 18 février 2020
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Blockades of infrastructure — Notice — February 18, 2020 Mme Stubbs (Lakeland) — Barrages d'infrastructure — Avis — 18 février 2020
Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Blockades of infrastructure — Notice — February 18, 2020 M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Barrages d'infrastructure — Avis — 18 février 2020
Mr. Vidal (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — Blockades of infrastructure — Notice — February 18, 2020 M. Vidal (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill) — Barrages d'infrastructure — Avis — 18 février 2020
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Coastal GasLink project — Notice — February 18, 2020 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Projet Coastal GasLink — Avis — 18 février 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Coastal GasLink project — Notice — February 18, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Projet Coastal GasLink — Avis — 18 février 2020
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Coastal GasLink project — Notice — February 18, 2020 Mme Stubbs (Lakeland) — Projet Coastal GasLink — Avis — 18 février 2020
Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Coastal GasLink project — Notice — February 18, 2020 M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Projet Coastal GasLink — Avis — 18 février 2020
Mr. Vidal (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — Coastal GasLink project — Notice — February 18, 2020 M. Vidal (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill) — Projet Coastal GasLink — Avis — 18 février 2020
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Report of the Parliamentary Budget Officer on the financial impact of the current rail disruption — Notice — February 18, 2020 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Rapport du directeur parlementaire du budget sur les répercussions financières des perturbations actuelles des services ferroviaires — Avis — 18 février 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Report of the Parliamentary Budget Officer on the financial impact of the current rail disruption — Notice — February 18, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Rapport du directeur parlementaire du budget sur les répercussions financières des perturbations actuelles des services ferroviaires — Avis — 18 février 2020
Mr. Doherty (Cariboo—Prince George) — Report of the Parliamentary Budget Officer on the financial impact of the current rail disruption — Notice — February 18, 2020 M. Doherty (Cariboo—Prince George) — Rapport du directeur parlementaire du budget sur les répercussions financières des perturbations actuelles des services ferroviaires — Avis — 18 février 2020
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Report of the Parliamentary Budget Officer on the financial impact of the current rail disruption — Notice — February 18, 2020 Mme Stubbs (Lakeland) — Rapport du directeur parlementaire du budget sur les répercussions financières des perturbations actuelles des services ferroviaires — Avis — 18 février 2020
Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Report of the Parliamentary Budget Officer on the financial impact of the current rail disruption — Notice — February 18, 2020 M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Rapport du directeur parlementaire du budget sur les répercussions financières des perturbations actuelles des services ferroviaires — Avis — 18 février 2020
Mr. Vidal (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — Report of the Parliamentary Budget Officer on the financial impact of the current rail disruption — Notice — February 18, 2020 M. Vidal (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill) — Rapport du directeur parlementaire du budget sur les répercussions financières des perturbations actuelles des services ferroviaires — Avis — 18 février 2020
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Instruction to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development (funding by foreign groups of protestors) — Notice — February 18, 2020 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Instruction au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international (financement par des groupes étrangers de manifestants) — Avis — 18 février 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Instruction to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development (funding by foreign groups of protestors) — Notice — February 18, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Instruction au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international (financement par des groupes étrangers de manifestants) — Avis — 18 février 2020
Mr. Doherty (Cariboo—Prince George) — Instruction to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development (funding by foreign groups of protestors) — Notice — February 18, 2020 M. Doherty (Cariboo—Prince George) — Instruction au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international (financement par des groupes étrangers de manifestants) — Avis — 18 février 2020
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Instruction to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development (funding by foreign groups of protestors) — Notice — February 18, 2020 Mme Stubbs (Lakeland) — Instruction au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international (financement par des groupes étrangers de manifestants) — Avis — 18 février 2020
Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Instruction to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development (funding by foreign groups of protestors) — Notice — February 18, 2020 M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Instruction au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international (financement par des groupes étrangers de manifestants) — Avis — 18 février 2020
Mr. Vidal (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — Instruction to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development (funding by foreign groups of protestors) — Notice — February 18, 2020 M. Vidal (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill) — Instruction au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international (financement par des groupes étrangers de manifestants) — Avis — 18 février 2020
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Teck Frontier mine project — Notice — February 18, 2020 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Projet minier Frontier de Teck — Avis — 18 février 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Teck Frontier mine project — Notice — February 18, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Projet minier Frontier de Teck — Avis — 18 février 2020
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Teck Frontier mine project — Notice — February 18, 2020 Mme Stubbs (Lakeland) — Projet minier Frontier de Teck — Avis — 18 février 2020
Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Teck Frontier mine project — Notice — February 18, 2020 M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Projet minier Frontier de Teck — Avis — 18 février 2020
Mr. Vidal (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — Teck Frontier mine project — Notice — February 18, 2020 M. Vidal (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill) — Projet minier Frontier de Teck — Avis — 18 février 2020
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Proposed tax changes — Notice — February 21, 2020 M. Davies (Vancouver Kingsway) — Changements proposés aux impôts — Avis — 21 février 2020
Ms. Collins (Victoria) — Teck Frontier mine project — Notice — February 21, 2020 Mme Collins (Victoria) — Projet minier Frontier de Teck — Avis — 21 février 2020
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Teck Frontier mine project — Notice — February 21, 2020 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Projet minier Frontier de Teck — Avis — 21 février 2020
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Tax on wealth — Notice — February 21, 2020 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Taxe sur la fortune — Avis — 21 février 2020
Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Tax on wealth — Notice — February 21, 2020 M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Taxe sur la fortune — Avis — 21 février 2020
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Trans Mountain pipeline project — Notice — February 21, 2020 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Projet de pipeline Trans Mountain — Avis — 21 février 2020
Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Trans Mountain pipeline project — Notice — February 21, 2020 M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Projet de pipeline Trans Mountain — Avis — 21 février 2020
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — National Pharmacare — Notice — February 21, 2020 M. Davies (Vancouver Kingsway) — Régime national d’assurance-médicaments — Avis — 21 février 2020
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — National Pharmacare — Notice — February 21, 2020 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Régime national d’assurance-médicaments — Avis — 21 février 2020
Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Meeting with Wet'suwet'en hereditary chiefs — Notice — February 21, 2020 M. Angus (Timmins—Baie James) — Réunion avec les chefs héréditaires de Wet’suwet’en — Avis — 21 février 2020
Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — Meeting with Wet'suwet'en hereditary chiefs — Notice — February 21, 2020 M. Johns (Courtenay—Alberni) — Réunion avec les chefs héréditaires de Wet’suwet’en — Avis — 21 février 2020
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Meeting with Wet'suwet'en hereditary chiefs — Notice — February 21, 2020 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Réunion avec les chefs héréditaires de Wet’suwet’en — Avis — 21 février 2020
Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — Additional allotted days in the supply period — Notice — February 26, 2020 M. Strahl (Chilliwack—Hope) — Jours désignés supplémentaires dans la période des subsides — Avis — 26 février 2020
Mr. Nater (Perth—Wellington) — Additional allotted days in the supply period — Notice — February 26, 2020 M. Nater (Perth—Wellington) — Jours désignés supplémentaires dans la période des subsides — Avis — 26 février 2020
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Teck Frontier mine project — Notice — February 26, 2020 Mme Stubbs (Lakeland) — Projet minier Frontier de Teck — Avis — 26 février 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Teck Frontier mine project — Notice — February 26, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Projet minier Frontier de Teck — Avis — 26 février 2020
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Economic impact assessment of the decline of the natural resource sector — Notice — February 26, 2020 Mme Stubbs (Lakeland) — Répercussions économiques du déclin du secteur des ressources naturelles — Avis — 26 février 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Economic impact assessment of the decline of the natural resource sector — Notice — February 26, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Répercussions économiques du déclin du secteur des ressources naturelles — Avis — 26 février 2020
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Teck Frontier project — Notice — February 26, 2020 Mme Stubbs (Lakeland) — Projet Frontier de Teck — Avis — 26 février 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Teck Frontier project — Notice — February 26, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Projet Frontier de Teck — Avis — 26 février 2020
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Teck Frontier project — Notice — February 26, 2020 Mme Stubbs (Lakeland) — Projet Frontier de Teck — Avis — 26 février 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Teck Frontier project — Notice — February 26, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Projet Frontier de Teck — Avis — 26 février 2020
Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Instruction to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities and to the Standing Committee on Public Safety (rail blockades) — Notice — February 26, 2020 M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Instruction au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités et au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (barrages ferroviaires) — Avis — 26 février 2020
Mr. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — Instruction to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities and to the Standing Committee on Public Safety (rail blockades) — Notice — February 26, 2020 M. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — Instruction au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités et au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (barrages ferroviaires) — Avis — 26 février 2020
Mr. Doherty (Cariboo—Prince George) — Instruction to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities and to the Standing Committee on Public Safety (rail blockades) — Notice — February 26, 2020 M. Doherty (Cariboo—Prince George) — Instruction au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités et au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (barrages ferroviaires) — Avis — 26 février 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Documents on economic downturns (within 45 days) — Notice — March 5, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Documents concernant les ralentissements économiques (dans les 45 jours) — Avis — 5 mars 2020
Mr. Poilievre (Carleton) — Documents on economic downturns — Notice — March 5, 2020 M. Poilievre (Carleton) — Documents concernant les ralentissements économiques — Avis — 5 mars 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Documents on economic downturns — Notice — March 5, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Documents concernant les ralentissements économiques — Avis — 5 mars 2020
Mr. Doherty (Cariboo—Prince George) — Blockades — Notice — March 5, 2020 M. Doherty (Cariboo—Prince George) — Barrages — Avis — 5 mars 2020
Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Blockades — Notice — March 5, 2020 M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Barrages — Avis — 5 mars 2020
Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Blockades — Notice — March 5, 2020 M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Barrages — Avis — 5 mars 2020
Mr. Vidal (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — Blockades — Notice — March 5, 2020 M. Vidal (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill) — Barrages — Avis — 5 mars 2020
Mr. Barlow (Foothills) — Blockades — Notice — March 5, 2020 M. Barlow (Foothills) — Barrages — Avis — 5 mars 2020
Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Canada's future 5G network — Notice — March 5, 2020 M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Futur réseau 5G du Canada — Avis — 5 mars 2020
Mr. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — Canada's future 5G network — Notice — March 5, 2020 M. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — Futur réseau 5G du Canada — Avis — 5 mars 2020
Mr. Moore (Fundy Royal) — Election advertising — Notice — March 5, 2020 M. Moore (Fundy Royal) — Publicité électorale — Avis — 5 mars 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Election advertising — Notice — March 5, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Publicité électorale — Avis — 5 mars 2020
Mr. Poilievre (Carleton) — Documents on economic downturns — Notice — March 5, 2020 M. Poilievre (Carleton) — Documents concernant les ralentissements économiques — Avis — 5 mars 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Documents on economic downturns — Notice — March 5, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Documents concernant les ralentissements économiques — Avis — 5 mars 2020
Mr. Poilievre (Carleton) — Documents on economic downturns — Notice — March 5, 2020 M. Poilievre (Carleton) — Documents concernant les ralentissements économiques — Avis — 5 mars 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Documents on economic downturns — Notice — March 5, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Documents concernant les ralentissements économiques — Avis — 5 mars 2020
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Pharmacare — Notice — March 10, 2020 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Régime d’assurance-médicaments — Avis — 10 mars 2020
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Coronavirus outbreak — Notice — March 10, 2020 M. Davies (Vancouver Kingsway) — Éclosion du coronavirus — Avis — 10 mars 2020
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Coronavirus outbreak — Notice — March 10, 2020 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Éclosion du coronavirus — Avis — 10 mars 2020
Mr. Duvall (Hamilton Mountain) — Old Age Security — Notice — March 10, 2020 M. Duvall (Hamilton Mountain) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 10 mars 2020
Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Old Age Security — Notice — March 10, 2020 M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 10 mars 2020
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Old Age Security — Notice — March 10, 2020 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 10 mars 2020
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Investments to stimulate the economy — Notice — March 10, 2020 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Investissements pour stimuler l’économie — Avis — 10 mars 2020
Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Investments to stimulate the economy — Notice — March 10, 2020 M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Investissements pour stimuler l’économie — Avis — 10 mars 2020
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Plan to stimulate the economy, create good-paying jobs and help tackle the uncertainty facing Canadians — Notice — March 10, 2020 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Plan pour stimuler l’économie, créer des emplois bien rémunérés et aider à réduire l’incertitude qui plane sur les Canadiens — Avis — 10 mars 2020
Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Plan to stimulate the economy, create good-paying jobs and help tackle the uncertainty facing Canadians — Notice — March 10, 2020 M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Plan pour stimuler l’économie, créer des emplois bien rémunérés et aider à réduire l’incertitude qui plane sur les Canadiens — Avis — 10 mars 2020
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Fair and progressive tax system — Notice — March 10, 2020 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Régime fiscal équitable et progressif — Avis — 10 mars 2020
Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Fair and progressive tax system — Notice — March 10, 2020 M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Régime fiscal équitable et progressif — Avis — 10 mars 2020
No. 5 — Supplementary Estimates (B), 2019-20 No 5 — Budget supplémentaire des dépenses (B) 2019-2020
Laid upon the table; deemed referred to several standing committees — February 18, 2020 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 18 février 2020
Votes deemed reported on February 26, 2020 — March 5, 2020 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport le 26 février 2020 — 5 mars 2020
Deemed concurred in — March 13, 2020 (See Bill C-10) Réputé adopté — 13 mars 2020 (Voir le projet de loi C-10)
No. 6 — Main Estimates 2020-21 No 6 — Budget principal des dépenses 2020-2021
Laid upon the table; deemed referred to several standing committees — February 27, 2020 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 27 février 2020
Departmental Plans — Laid upon the table; deemed referred to the appropriate standing committees — March 10, 2020 Plans ministériels — Dépôt; réputés renvoyés aux comités permanents compétents — 10 mars 2020
No. 7 — Interim supply for the year ending March 31, 2021 No 7 — Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2021
Deemed concurred in — March 13, 2020 (See Bill C-11) Réputés adoptés — 13 mars 2020 (Voir le projet de loi C-11)
No. 8 — Supply period ending June 23, 2020 No 8 — Période des subsides se terminant le 23 juin 2020
Total number of allotted days set at 10 — March 13, 2020 (See PART V — Other Business No. 4) Nombre total de jours désignés fixé à 10 — 13 mars 2020 (Voir PARTIE V — Autres affaires no 4)
Total number of allotted days set at five — April 20, 2020 (See PART V — Other Business No. 3) Nombre total de jours désignés fixé à cinq — 20 avril 2020 (Voir PARTIE V — Autres affaires no 3)
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Proceedings during the COVID-19 pandemic — Notice — May 21, 2020 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Délibérations durant la pandémie de la COVID-19 — Avis — 21 mai 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Proceedings during the COVID-19 pandemic — Notice — May 21, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Délibérations durant la pandémie de la COVID-19 — Avis — 21 mai 2020
Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — Proceedings during the COVID-19 pandemic — Notice — May 21, 2020 M. Strahl (Chilliwack—Hope) — Délibérations durant la pandémie de la COVID-19 — Avis — 21 mai 2020
Mr. Nater (Perth—Wellington) — Proceedings during the COVID-19 pandemic — Notice — May 21, 2020 M. Nater (Perth—Wellington) — Délibérations durant la pandémie de la COVID-19 — Avis — 21 mai 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Proceedings until Monday, September 21, 2020 — Notice — May 21, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Délibérations jusqu'au lundi 21 septembre 2020 — Avis — 21 mai 2020
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Proceedings until Monday, September 21, 2020 — Notice — May 21, 2020 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Délibérations jusqu'au lundi 21 septembre 2020 — Avis — 21 mai 2020
Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — Proceedings until Monday, September 21, 2020 — Notice — May 21, 2020 M. Strahl (Chilliwack—Hope) — Délibérations jusqu'au lundi 21 septembre 2020 — Avis — 21 mai 2020
Mr. Nater (Perth—Wellington) — Proceedings until Monday, September 21, 2020 — Notice — May 21, 2020 M. Nater (Perth—Wellington) — Délibérations jusqu'au lundi 21 septembre 2020 — Avis — 21 mai 2020
Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods) — Audit of Canada's COVID-19 response — Notice — May 21, 2020 M. Uppal (Edmonton Mill Woods) — Vérification des mesures prises par le Canada en réponse à la COVID-19 — Avis — 21 mai 2020
Mr. Poilievre (Carleton) — Audit of Canada's COVID-19 response — Notice — May 21, 2020 M. Poilievre (Carleton) — Vérification des mesures prises par le Canada en réponse à la COVID-19 — Avis — 21 mai 2020
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Audit of Canada's COVID-19 response — Notice — May 21, 2020 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Vérification des mesures prises par le Canada en réponse à la COVID-19 — Avis — 21 mai 2020
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Audit of Canada's COVID-19 response — Notice — May 21, 2020 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Vérification des mesures prises par le Canada en réponse à la COVID-19 — Avis — 21 mai 2020
Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — Audit of Canada's COVID-19 response — Notice — May 21, 2020 M. Strahl (Chilliwack—Hope) — Vérification des mesures prises par le Canada en réponse à la COVID-19 — Avis — 21 mai 2020
Mr. Nater (Perth—Wellington) — Audit of Canada's COVID-19 response — Notice — May 21, 2020 M. Nater (Perth—Wellington) — Vérification des mesures prises par le Canada en réponse à la COVID-19 — Avis — 21 mai 2020
No. 9 — Supplementary Estimates (A), 2020-21 No 9 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2020-2021
Order respecting the electronic tabling of estimates and consideration of the business of supply on June 17, 2020 — May 26, 2020 (See Government Business No. 7) Ordre relatif au dépôt du budget sous forme électronique et à l’étude des travaux des subsides le 17 juin 2020 — 26 mai 2020 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 7)
Deemed laid upon the table; referred to a committee of the whole — June 2, 2020 Réputé déposé; renvoyé à un comité plénier — 2 juin 2020
Considered in committee of the whole; reported — June 17, 2020 Étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport — 17 juin 2020
Concurred in — June 17, 2020 (See Bill C-19) Adoption — 17 juin 2020 (Voir le projet de loi C-19)
No. 10 — Additional interim supply for the year ending March 31, 2021 No 10 — Crédits provisoires supplémentaires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2021
Concurred in — June 17, 2020 (See Bill C-18) Adoption — 17 juin 2020 (Voir le projet de loi C-18)
No. 11 — Supply period ending December 10, 2020 No 11 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2020
Total number of allotted days set at nine — April 20, 2020 (See PART V — Other Business No. 3) Nombre total de jours désignés fixé à neuf — 20 avril 2020 (Voir PARTIE V — Autres affaires no 3)

Ways and Means

Voies et moyens

This section contains all motions relating to the raising of revenue through taxation and to the government's budgetary policy. The motions in this section are numbered sequentially. Cette section contient toutes les motions visant la levée de recettes par l'entremise d'une taxe ou d'un impôt et les motions relatives à la politique budgétaire du gouvernement. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence.
No. 1The Minister of Finance — Ways and means motion to amend the Income Tax Act and related regulations No 1Le ministre des Finances — Motion des voies et moyens visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et un règlement connexe
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-431-1); Order of the day designated — December 9, 2019 Avis déposé (document parlementaire no 8570-431-1); désignation d'un ordre du jour — 9 décembre 2019
No. 2The Deputy Prime Minister and Minister of Intergovernmental Affairs — Ways and means motion to introduce an act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican States No 2La vice-première ministre et ministre des Affaires intergouvernementales — Motion des voies et moyens en vue du dépôt d'une loi portant mise en œuvre de l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis mexicains
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-431-2); Order of the day designated — January 27, 2020 Avis déposé (document parlementaire no 8570-431-2); désignation d'un ordre du jour — 27 janvier 2020
Order respecting proceedings — January 28, 2020 Ordre relatif aux délibérations — 28 janvier 2020
Adopted — January 29, 2020 (See Bill C-4) Adoption — 29 janvier 2020 (Voir le projet de loi C-4)
No. 3The Minister of Finance — Budgetary policy No 3Le ministre des Finances — Politique budgétaire
Order of the day designated — March 11, 2020 Désignation d'un ordre du jour — 11 mars 2020
Undesignated — March 13, 2020 (See PART V — Other Business No. 4) Remis — 13 mars 2020 (Voir PARTIE V — Autres affaires no 4)
No. 4The Minister of Finance — Ways and means motion to introduce an act respecting certain measures in response to COVID-19 No 4Le ministre des Finances — Motion des voies et moyens en vue du dépôt d'une loi concernant certaines mesures en réponse à la COVID-19
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-431-3); Order of the day designated — March 24, 2020 Avis déposé (document parlementaire no 8570-431-3); désignation d'un ordre du jour — 24 mars 2020
Adopted — March 24, 2020 (See Bill C-13) Adoption — 24 mars 2020 (Voir le projet de loi C-13)

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

This section contains all government motions which the government requested to be placed under this heading in the Order Paper. The motions in this section are numbered sequentially upon notice. Cette section contient toutes les motions émanant du gouvernement que le gouvernement a demandé d'inscrire sous cette rubrique au Feuilleton. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence, lorsque mises en avis.
No. 1The Leader of the Government in the House of Commons — Tax reduction for the middle class — Notice — December 2, 2019 No 1Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Réduction des impôts pour la classe moyenne — Avis — 2 décembre 2019
No. 2The Minister of Finance — Tax reduction for the middle class — Notice — December 2, 2019 No 2Le ministre des Finances — Réduction des impôts pour la classe moyenne — Avis — 2 décembre 2019
No. 3The Leader of the Government in the House of Commons — Business of the House and proceedings during the COVID-19 pandemic No 3Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Déroulement des travaux de la Chambre et des délibérations durant la pandémie de la COVID-19
Order respecting the notice period — April 20, 2020 Ordre relatif à la période d'avis — 20 avril 2020
Debated; adopted — April 20, 2020 Débat; adoption — 20 avril 2020
No. 4The Leader of the Government in the House of Commons — COVID-19 pandemic No 4Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Pandémie de la COVID-19
Debated — April 20, 2020 Débat — 20 avril 2020
No. 5The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on Bill C-15 No 5Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi C-15
Adopted — April 29, 2020 Adoption — 29 avril 2020
No. 6The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on Bill C-16 No 6Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi C-16
Adopted — May 13, 2020 Adoption — 13 mai 2020
No. 7The Leader of the Government in the House of Commons — Business of the House and its committees — Notice — May 23, 2020 No 7Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Travaux de la Chambre et de ses comités — Avis — 23 mai 2020
Debated — May 25 and 26, 2020 Débat — 25 et 26 mai 2020
Closure — Notice — May 25, 2020; adopted — May 26, 2020 Clôture — Avis — 25 mai 2020; adoption — 26 mai 2020
Adopted — May 26, 2020 Adoption — 26 mai 2020
No. 8The Leader of the Government in the House of Commons — COVID-19 pandemic and measures taken by the government No 8Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Pandémie de la COVID-19 et mesures prises par le gouvernement
Order respecting proceedings in committee of the whole — July 8, 2020 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 8 juillet 2020
Debated in committee of the whole; deemed withdrawn — July 8, 2020 Débat en comité plénier; réputée retirée — 8 juillet 2020
No. 9The Leader of the Government in the House of Commons — COVID-19 pandemic and measures taken by the government No 9Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Pandémie de la COVID-19 et mesures prises par le gouvernement
Debated in committee of the whole; deemed withdrawn — July 22, 2020 Débat en comité plénier; réputée retirée — 22 juillet 2020
No. 10The Leader of the Government in the House of Commons — COVID-19 pandemic and measures taken by the government No 10Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Pandémie de la COVID-19 et mesures prises par le gouvernement
Debated in committee of the whole; deemed withdrawn — August 12, 2020 Débat en comité plénier; réputée retirée — 12 août 2020
No. 12The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on a bill entitled An Act respecting further COVID-19 measures — Notice — July 18, 2020 No 12Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi intitulé Loi concernant des mesures supplémentaires liées à la COVID-19 — Avis — 18 juillet 2020

R Recommended by the Governor General
R Recommandé par le Gouverneur général