House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
43rd PARLIAMENT, 2nd SESSION | 43e LÉGISLATURE, 2e SESSION |
|
|
JournalsNo. 120 Thursday, June 17, 2021 10:00 a.m. |
JournauxNo 120 Le jeudi 17 juin 2021 10 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the President of the Queen’s Privy Council for Canada and Minister of Intergovernmental Affairs and to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the table, — Document entitled "Canada's National Action Plan for the Implementation of the United Nations Security Council Resolutions on Women Peace and Security, 2019-2020 Progress Report". — Sessional Paper No. 8525-432-17. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire du président du Conseil privé de la Reine pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales et du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le bureau, — Document intitulé « Plan d'action du Canada pour la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les femmes, la paix et la sécurité, Rapport d'étape 2019-2020 ». — Document parlementaire no 8525-432-17. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), from the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented the third report of the committee, "Ensuring the Protection of Privacy and Reputation on Platforms such as Pornhub". — Sessional Paper No. 8510-432-170. |
M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie), du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, présente le troisième rapport du Comité, « Assurer la protection de la vie privée et de la réputation sur les plateformes comme Pornhub ». — Document parlementaire no 8510-432-170. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 18 to 21, 29, 31 and 38 to 40) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 18 à 21, 29, 31 et 38 à 40) est déposé. |
|
|
Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the 20th report of the committee, "Access to Safe Drinking Water in First Nations Communities". — Sessional Paper No. 8510-432-171. |
Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek), du Comité permanent des comptes publics, présente le 20e rapport du Comité, « Accès à une eau potable salubre dans les collectivités des Premières Nations ». — Document parlementaire no 8510-432-171. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 28 and 36) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 28 et 36) est déposé. |
|
|
Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the 21st report of the committee, "Follow-up Audit on Rail Safety". — Sessional Paper No. 8510-432-172. |
Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek), du Comité permanent des comptes publics, présente le 21e rapport du Comité, « Audit de suivi sur la sécurité ferroviaire ». — Document parlementaire no 8510-432-172. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 30 and 38) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 30 et 38) est déposé. |
|
|
Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the 22nd report of the committee, "Investing in Canada Plan". — Sessional Paper No. 8510-432-173. |
Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek), du Comité permanent des comptes publics, présente le 22e rapport du Comité, « Le plan Investir dans le Canada ». — Document parlementaire no 8510-432-173. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 31 and 38) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 31 et 38) est déposé. |
|
|
Mr. Maloney (Etobicoke—Lakeshore), from the Standing Committee on Natural Resources, presented the sixth report of the committee, "From Mineral Exploration to Advanced Manufacturing: Developing Value Chains for Critical Minerals in Canada". — Sessional Paper No. 8510-432-174. |
M. Maloney (Etobicoke—Lakeshore), du Comité permanent des ressources naturelles, présente le sixième rapport du Comité, « De l’exploration minérale à la fabrication de pointe : développer les chaînes de valeur pour les minéraux critiques au Canada ». — Document parlementaire no 8510-432-174. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 12, 13, 15, 16, 18, 19 and 29 to 32) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 12, 13, 15, 16, 18, 19 et 29 à 32) est déposé. |
|
|
Ms. Gladu (Sarnia—Lambton), from the Standing Committee on the Status of Women, presented the 10th report of the committee, "Eliminating Sexual Misconduct Within the Canadian Armed Forces". — Sessional Paper No. 8510-432-175. |
Mme Gladu (Sarnia—Lambton), du Comité permanent de la condition féminine, présente le 10e rapport du Comité, « Éliminer l’inconduite sexuelle au sein des Forces armées canadiennes ». — Document parlementaire no 8510-432-175. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 22 to 28, 34, 37 and 39 to 41) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 22 à 28, 34, 37 et 39 à 41) est déposé. |
|
|
Ms. Gladu (Sarnia—Lambton), from the Standing Committee on the Status of Women, presented the 11th report of the committee, "Supplementary Estimates (A), 2021-22: Votes 1a and 5a under Department for Women and Gender Equality". — Sessional Paper No. 8510-432-176. |
Mme Gladu (Sarnia—Lambton), du Comité permanent de la condition féminine, présente le 11e rapport du Comité, « Budget supplémentaire des dépenses (A) 2021-2022 : crédits 1a et 5a sous la rubrique Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres ». — Document parlementaire no 8510-432-176. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 42) was tabled. |
Un exemplaire du procès-verbal pertinent (réunion no 42) est déposé. |
|
|
Mr. McKay (Scarborough—Guildwood), from the Standing Committee on Public Safety and National Security, presented the sixth report of the committee, "Systemic Racism in Policing in Canada". — Sessional Paper No. 8510-432-177. |
M. McKay (Scarborough—Guildwood), du Comité permanent de la sécurité publique et nationale, présente le sixième rapport du Comité, « Racisme systémique au sein des services policiers au Canada ». — Document parlementaire no 8510-432-177. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 6 to 8, 11, 15, 18, 20, 22, 24 to 27 and 30) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 6 à 8, 11, 15, 18, 20, 22, 24 à 27 et 30) est déposé. |
|
|
Mr. Casey (Charlottetown), from the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities, presented the sixth report of the committee, "Modernizing the Employment Insurance Program". — Sessional Paper No. 8510-432-178. |
M. Casey (Charlottetown), du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées, présente le sixième rapport du Comité, « Modernisation du régime d'assurance-emploi ». — Document parlementaire no 8510-432-178. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 17, 18, 20, 23, 26 to 28, 39 and 40) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 17, 18, 20, 23, 26 à 28, 39 et 40) est déposé. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. McPherson (Edmonton Strathcona), seconded by Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), Bill C-312, An Act relating to cash contributions by Canada and to criteria and conditions in respect of post-secondary education, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme McPherson (Edmonton Strathcona), appuyée par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), le projet de loi C-312, Loi concernant les contributions pécuniaires du Canada ainsi que les critères et conditions applicables à l'éducation postsecondaire, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Julian (New Westminster—Burnaby), seconded by Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), Bill C-313, An Act to amend the Criminal Code (banning symbols of hate), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Julian (New Westminster—Burnaby), appuyé par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), le projet de loi C-313, Loi modifiant le Code criminel (interdiction des symboles de haine), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Baker (Etobicoke Centre), seconded by Mr. Maloney (Etobicoke—Lakeshore), Bill C-314, An Act respecting Ukrainian Heritage Month, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Baker (Etobicoke-Centre), appuyé par M. Maloney (Etobicoke—Lakeshore), le projet de loi C-314, Loi instituant le Mois du patrimoine ukrainien, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Cooper (St. Albert—Edmonton), seconded by Mr. Diotte (Edmonton Griesbach), Bill C-315, An Act respecting a framework to strengthen Canada-Taiwan relations, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Cooper (St. Albert—Edmonton), appuyé par M. Diotte (Edmonton Griesbach), le projet de loi C-315, Loi concernant un cadre visant à renforcer les relations entre le Canada et Taiwan, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Lloyd (Sturgeon River—Parkland), seconded by Mrs. Stubbs (Lakeland), Bill C-316, An Act to amend the Criminal Code, the Corrections and Conditional Release Act and the Prisons and Reformatories Act, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Lloyd (Sturgeon River—Parkland), appuyé par Mme Stubbs (Lakeland), le projet de loi C-316, Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition et la Loi sur les prisons et les maisons de correction, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Manly (Nanaimo—Ladysmith), one concerning the environment (No. 432-01137);
|
— par M. Manly (Nanaimo—Ladysmith), une au sujet de l'environnement (no 432-01137); |
— by Mr. Calkins (Red Deer—Lacombe), three concerning business and trade (Nos. 432-01138, 432-01139 and 432-01140);
|
— par M. Calkins (Red Deer—Lacombe), trois au sujet des affaires et du commerce (nos 432-01138, 432-01139 et 432-01140); |
— by Mr. Soroka (Yellowhead), one concerning consumer protection (No. 432-01141);
|
— par M. Soroka (Yellowhead), une au sujet de la protection des consommateurs (no 432-01141); |
— by Mr. Tabbara (Kitchener South—Hespeler), one concerning foreign affairs (No. 432-01142);
|
— par M. Tabbara (Kitchener-Sud—Hespeler), une au sujet des affaires étrangères (no 432-01142); |
— by Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), one concerning parliament and politics (No. 432-01143);
|
— par M. Berthold (Mégantic—L'Érable), une au sujet du parlement et de la politique (no 432-01143); |
— by Mr. Johns (Courtenay—Alberni), one concerning business and trade (No. 432-01144).
|
— par M. Johns (Courtenay—Alberni), une au sujet des affaires et du commerce (no 432-01144). |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The order was read for the consideration of the business of supply. |
Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des travaux des subsides. |
Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), seconded by Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), moved, — That, given that the Minister of National Defence has clearly lost the respect of members of the Canadian Armed Forces, including those at the highest ranks, for, amongst other things, |
M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), appuyé par M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), propose, — Que, étant donné que le ministre de la Défense nationale a manifestement perdu le respect des membres des Forces armées canadiennes, y compris parmi les plus hauts gradés, pour avoir, entre autres, |
(i) misleading Canadians on the withdrawal of fighter jets in the fight against ISIS,
|
(i) induit les Canadiens en erreur relativement au retrait des avions de combat dans la lutte contre Daech, |
(ii) misleading Canadians about his service record,
|
(ii) induit les Canadiens en erreur relativement à ses états de service, |
(iii) presiding over the wrongful accusation and dismissal of Vice-Admiral Norman,
|
(iii) présidé à la mise en accusation injustifiée et au congédiement abusif du vice-amiral Norman, |
(iv) engaging in a cover-up of sexual misconduct allegations in the Canadian Armed Forces,
|
(iv) participé à la dissimulation d’allégations d’inconduite sexuelle dans les Forces armées canadiennes, |
the House formally censure the Minister of National Defence to express the disappointment of the House of Commons in his conduct. |
la Chambre blâme officiellement le ministre de la Défense nationale pour exprimer la déception de la Chambre des communes à l’égard de sa conduite. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Privilege |
Privilège |
Pursuant to order made Monday, January 25, 2021, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent), seconded by Mr. Fast (Abbotsford), — That the House find the Public Health Agency of Canada to be in contempt for its failure to obey the order of the House, adopted on June 2, 2021, as well as the orders of the Special Committee on Canada-China Relations, adopted on March 31 and May 10, 2021, and, accordingly, order its President to attend at the bar of the House, at the expiry of the time provided for Oral Questions on the second sitting day following the adoption of this order, for the purposes of (a) receiving, on behalf of the Agency, an admonishment delivered by the Speaker; and (b) delivering up the documents ordered by the House, on June 2, 2021, to be produced, so that they may be deposited with the Law Clerk and Parliamentary Counsel under the terms of that order. |
Conformément à l'ordre adopté le lundi 25 janvier 2021, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Deltell (Louis-Saint-Laurent), appuyé par M. Fast (Abbotsford), — Que la Chambre déclare l’Agence de la santé publique du Canada coupable d’outrage pour ne pas avoir respecté l’ordre de la Chambre adopté le 2 juin 2021, ainsi que les ordres du Comité spécial sur les relations sino-canadiennes adoptés le 31 mars et le 10 mai 2021, et, en conséquence, ordonne au président de l’Agence de comparaître à la barre de la Chambre, à la fin de la période prévue pour les questions orales le deuxième jour de séance suivant l’adoption du présent ordre, afin qu’il a) reçoive, au nom de l’Agence, les admonestations du Président de la Chambre; b) remette les documents dont la Chambre a ordonné la production le 2 juin 2021, pour qu’ils puissent être déposés auprès du légiste et du conseiller parlementaire conformément à cet ordre. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 148 -- Vote no 148) | |
YEAS: 176, NAYS: 150 |
POUR : 176, CONTRE : 150 |
YEAS -- POUR Aboultaif Davidson Kram Rayes Total: -- 176 |
|
NAYS -- CONTRE Alghabra El-Khoury Lauzon Sahota (Brampton North) Total: -- 150 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), seconded by Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), in relation to the business of supply. |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), appuyé par M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), relative aux travaux des subsides. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 6:30 p.m., pursuant to Standing Order 81(18), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 18 h 30, conformément à l'article 81(18) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 81(18), the recorded division was deferred until the conclusion of the consideration of motions relating to the estimates. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 81(18) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'à la fin de l'étude de toute motion portant adoption des budgets des dépenses. |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
Messages were received from the Senate informing this House that the Senate has passed the following bills to which the concurrence of the House is desired: |
Des messages sont reçus du Sénat qui informe la Chambre qu'il a adopté les projets de loi suivants, qu'il soumet à son assentiment : |
Projet de loi S-211, Loi instituant la Journée internationale de la langue maternelle; |
Projet de loi S-222, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (utilisation des ressources). |
Business of Supply | Travaux des subsides |
Mr. Duclos (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. Schulte (Minister of Seniors), moved Motion No. 1, — That Vote 1, in the amount of $741,693,237, under Department of Transport — Operating expenditures, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2022, be concurred in. |
M. Duclos (président du Conseil du Trésor), appuyé par Mme Schulte (ministre des Aînés), propose la motion no 1, — Que le crédit 1, au montant de 741 693 237 $, sous la rubrique Ministère des Transports — Dépenses de fonctionnement, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2022, soit agréé. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
At 10:00 p.m., pursuant to Standing Order 81(18), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 22 heures, conformément à l'article 81(18) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Pursuant to Standing Order 81(18), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), seconded by Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), — That, given that the Minister of National Defence has clearly lost the respect of members of the Canadian Armed Forces, including those at the highest ranks, for, amongst other things, |
Conformément à l'article 81(18) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), appuyé par M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), — Que, étant donné que le ministre de la Défense nationale a manifestement perdu le respect des membres des Forces armées canadiennes, y compris parmi les plus hauts gradés, pour avoir, entre autres, |
(i) misleading Canadians on the withdrawal of fighter jets in the fight against ISIS,
|
(i) induit les Canadiens en erreur relativement au retrait des avions de combat dans la lutte contre Daech, |
(ii) misleading Canadians about his service record,
|
(ii) induit les Canadiens en erreur relativement à ses états de service, |
(iii) presiding over the wrongful accusation and dismissal of Vice-Admiral Norman,
|
(iii) présidé à la mise en accusation injustifiée et au congédiement abusif du vice-amiral Norman, |
(iv) engaging in a cover-up of sexual misconduct allegations in the Canadian Armed Forces,
|
(iv) participé à la dissimulation d’allégations d’inconduite sexuelle dans les Forces armées canadiennes, |
the House formally censure the Minister of National Defence to express the disappointment of the House of Commons in his conduct. |
la Chambre blâme officiellement le ministre de la Défense nationale pour exprimer la déception de la Chambre des communes à l’égard de sa conduite. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 149 -- Vote no 149) | |
YEAS: 169, NAYS: 151 |
POUR : 169, CONTRE : 151 |
YEAS -- POUR Aboultaif Dancho Kitchen Qaqqaq Total: -- 169 |
|
NAYS -- CONTRE Alghabra Ehsassi Lametti Robillard Total: -- 151 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The House proceeded to the putting of the question on Motion No. 1 of Mr. Duclos (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. Schulte (Minister of Seniors), — That Vote 1, in the amount of $741,693,237, under Department of Transport — Operating expenditures, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2022, be concurred in. |
La Chambre procède à la mise aux voix de la motion no 1 de M. Duclos (président du Conseil du Trésor), appuyé par Mme Schulte (ministre des Aînés), — Que le crédit 1, au montant de 741 693 237 $, sous la rubrique Ministère des Transports — Dépenses de fonctionnement, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2022, soit agréé. |
The question was put on Motion No. 1 and it was agreed to on the following division: |
La motion no 1, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 150 -- Vote no 150) | |
YEAS: 208, NAYS: 118 |
POUR : 208, CONTRE : 118 |
YEAS -- POUR Alghabra Dong Khera Powlowski Total: -- 208 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Dowdall Lewis (Essex) Sahota (Calgary Skyview) Total: -- 118 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Mr. Duclos (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. Schulte (Minister of Seniors), moved, — That the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2022, except any vote disposed of earlier today and less the amounts voted in the interim supply, be concurred in. |
M. Duclos (président du Conseil du Trésor), appuyé par Mme Schulte (ministre des Aînés), propose, — Que le Budget principal des dépenses pour l’exercice se terminant le 31 mars 2022, à l'exception de tout crédit adopté plus tôt aujourd'hui et moins les sommes votées au titre de crédits provisoires, soit agréé. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 151 -- Vote no 151) | |
YEAS: 208, NAYS: 117 |
POUR : 208, CONTRE : 117 |
YEAS -- POUR Alghabra Dong Khera Powlowski Total: -- 208 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Doherty Lawrence Rood Total: -- 117 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Pursuant to Standing Orders 81(21) and 69(1), on motion of Mr. Duclos (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. Schulte (Minister of Seniors), Bill C-33, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2022, was read the first time and ordered to be printed. |
Conformément aux articles 81(21) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Duclos (président du Conseil du Trésor), appuyé par Mme Schulte (ministre des Aînés), le projet de loi C-33, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022, est lu une première fois et l'impression en est ordonnée. |
Mr. Duclos (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. Schulte (Minister of Seniors), moved, — That the bill be now read a second time and referred to a committee of the whole. |
M. Duclos (président du Conseil du Trésor), appuyé par Mme Schulte (ministre des Aînés), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 152 -- Vote no 152) | |
YEAS: 209, NAYS: 118 |
POUR : 209, CONTRE : 118 |
YEAS -- POUR Alghabra Dong Khera Powlowski Total: -- 209 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Dowdall Lewis (Essex) Sahota (Calgary Skyview) Total: -- 118 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, Bill C-33, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2022, was read the second time and referred to a committee of the whole. |
En conséquence, le projet de loi C-33, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022, est lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
The committee considered the bill and reported it without amendment. |
Le comité étudie le projet de loi et en fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 76.1(12), Mr. Duclos (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. Schulte (Minister of Seniors), moved, — That the bill be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 76.1(12) du Règlement, M. Duclos (président du Conseil du Trésor), appuyé par Mme Schulte (ministre des Aînés), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 153 -- Vote no 153) | |
YEAS: 209, NAYS: 118 |
POUR : 209, CONTRE : 118 |
YEAS -- POUR Alghabra Dong Khera Powlowski Total: -- 209 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Dowdall Lewis (Essex) Sahota (Calgary Skyview) Total: -- 118 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the bill was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport. |
Mr. Duclos (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. Schulte (Minister of Seniors), moved, — That the bill be now read a third time and do pass. |
M. Duclos (président du Conseil du Trésor), appuyé par Mme Schulte (ministre des Aînés), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 154 -- Vote no 154) | |
YEAS: 208, NAYS: 118 |
POUR : 208, CONTRE : 118 |
YEAS -- POUR Alghabra Dong Koutrakis Qaqqaq Total: -- 208 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Dowdall Lewis (Essex) Sahota (Calgary Skyview) Total: -- 118 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
|
|
Mr. Duclos (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. Schulte (Minister of Seniors), moved, — That the Supplementary Estimates (A) for the fiscal year ending March 31, 2022, be concurred in. |
M. Duclos (président du Conseil du Trésor), appuyé par Mme Schulte (ministre des Aînés), propose, — Que le Budget supplémentaire des dépenses (A) pour l’exercice se terminant le 31 mars 2022 soit agréé. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 155 -- Vote no 155) | |
YEAS: 210, NAYS: 118 |
POUR : 210, CONTRE : 118 |
YEAS -- POUR Alghabra Drouin Kusmierczyk Qualtrough Total: -- 210 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Dowdall Lewis (Essex) Sahota (Calgary Skyview) Total: -- 118 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Midnight | Minuit |
Pursuant to Standing Orders 81(21) and 69(1), on motion of Mr. Duclos (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. Fortier (Minister of Middle Class Prosperity and Associate Minister of Finance), Bill C-34, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2022, was read the first time and ordered to be printed. |
Conformément aux articles 81(21) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Duclos (président du Conseil du Trésor), appuyé par Mme Fortier (ministre de la Prospérité de la classe moyenne et ministre associée des Finances), le projet de loi C-34, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022, est lu une première fois et l'impression en est ordonnée. |
Mr. Duclos (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. Fortier (Minister of Middle Class Prosperity and Associate Minister of Finance), moved, — That the bill be now read a second time and referred to a committee of the whole. |
M. Duclos (président du Conseil du Trésor), appuyé par Mme Fortier (ministre de la Prospérité de la classe moyenne et ministre associée des Finances), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 156 -- Vote no 156) | |
YEAS: 206, NAYS: 118 |
POUR : 206, CONTRE : 118 |
YEAS -- POUR Alghabra Dong Khera Powlowski Total: -- 206 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Dowdall Lewis (Essex) Sahota (Calgary Skyview) Total: -- 118 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, Bill C-34, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2022, was read the second time and referred to a committee of the whole. |
En conséquence, le projet de loi C-34, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022, est lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
The committee considered the bill and reported it without amendment. |
Le comité étudie le projet de loi et en fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 76.1(12), Mr. Duclos (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. Fortier (Minister of Middle Class Prosperity and Associate Minister of Finance), moved, — That the bill be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 76.1(12) du Règlement, M. Duclos (président du Conseil du Trésor), appuyé par Mme Fortier (ministre de la Prospérité de la classe moyenne et ministre associée des Finances), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 157 -- Vote no 157) | |
YEAS: 207, NAYS: 117 |
POUR : 207, CONTRE : 117 |
YEAS -- POUR Alghabra Drouin Koutrakis Qaqqaq Total: -- 207 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Doherty Lawrence Richards Total: -- 117 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the bill was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport. |
Mr. Duclos (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. Fortier (Minister of Middle Class Prosperity and Associate Minister of Finance), moved, — That the bill be now read a third time and do pass. |
M. Duclos (président du Conseil du Trésor), appuyé par Mme Fortier (ministre de la Prospérité de la classe moyenne et ministre associée des Finances), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 158 -- Vote no 158) | |
YEAS: 208, NAYS: 117 |
POUR : 208, CONTRE : 117 |
YEAS -- POUR Alghabra Dong Koutrakis Qaqqaq Total: -- 208 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Doherty Lawrence Rood Total: -- 117 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au greffier de la Chambre sont déposés sur le bureau de la Chambre comme suit : |
— by the Speaker — Minutes of Proceedings of the Board of Internal Economy of the House of Commons for May 13, 2021, pursuant to Standing Order 148(1). — Sessional Paper No. 8527-432-23. |
— par le Président — Comptes rendus des délibérations du Bureau de régie interne de la Chambre des communes du 13 mai 2021, conformément à l'article 148(1) du Règlement. — Document parlementaire no 8527-432-23. |
— by the Speaker — Additional costing notes from the Parliamentary Budget Officer on the Budget 2021, pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S. 1985, c. P-1, sbs. 79.2(2). — Sessional Paper No. 8560-432-1119-56. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance) |
— par le Président — Notes additionnelles du directeur parlementaire du budget sur le budget 2021, conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.R. 1985, ch. P-1, par. 79.2(2). — Document parlementaire no 8560-432-1119-56. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
— by the Speaker — 2020-21 Report on the Activities of the Office of the Parliamentary Budget Officer, pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S., 1985, c. P-1, s. 79.22. — Sessional Paper No. 8560-432-1226-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates) |
— par le Président — Rapport des activités du Bureau du directeur parlementaire du budget pour 2020-2021, conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.R. 1985, ch. P-1, art. 79.22. — Document parlementaire no 8560-432-1226-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
— by Ms. Bennett (Minister of Crown-Indigenous Relations) and Mr. Miller (Minister of Indigenous Services) — Document from the government in response to the order adopted by the House on Monday, June 7, 2021. — Sessional Paper No. 8530-432-9. (Pursuant to the order adopted on Monday, June 7, 2021, permanently referred to the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs) |
— par Mme Bennett (ministre des Relations Couronne-Autochtones) et M. Miller (ministre des Services aux Autochtones) — Document du gouvernement en réponse à l’ordre adopté par la Chambre le lundi 7 juin 2021. — Document parlementaire no 8530-432-9. (Conformément à l’ordre adopté le lundi 7 juin 2021, renvoi en permanence au Comité permanent des affaires autochtones et du Nord) |
— by Ms. Freeland (Deputy Prime Minister and Minister of Finance) — Copy of Order in Council P.C. 2021-461 dated June 1, 2021, concerning the Order Repealing the United States Surtax Order (Aluminum 2020), pursuant to the Customs Tariff, S.C. 1997, c. 36, sbs. 53(4). — Sessional Paper No. 8560-432-141-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance) |
— par Mme Freeland (vice-première ministre et ministre des Finances) — Copie du décret C.P. 2021-461 en date du 1er juin 2021, concernant le Décret abrogeant le Décret imposant une surtaxe aux États-Unis (aluminium, 2020), conformément au Tarif des douanes, L.C. 1997, ch. 36, par. 53(4). — Document parlementaire no 8560-432-141-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
— by Ms. Joly (Minister of Economic Development and Official Languages) — Summary of the Corporate Plan for 2021-2025 of Destination Canada, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-432-861-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology)
|
— par Mme Joly (ministre du Développement économique et des Langues officielles) — Sommaire du plan d'entreprise de 2021-2025 de Destination Canada, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-432-861-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie) |
— by Mr. Lametti (Minister of Justice and Attorney General of Canada) — Charter Statement — Bill C-33, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2022, pursuant to the Department of Justice Act, R.S.C., 1985, c. J-2, sbs. 4.2(1). — Sessional Paper No. 8560-432-1232-31. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights) |
— par M. Lametti (ministre de la Justice et procureur général du Canada) — Énoncé concernant la Charte — Projet de loi C-33, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022, conformément à la Loi sur le ministère de la Justice, L.R.C. (1985), ch. J-2, par. 4.2(1). — Document parlementaire no 8560-432-1232-31. (Conformément à l’article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
— by Mr. Lametti (Minister of Justice and Attorney General of Canada) — Charter Statement — Bill C-34, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2022, pursuant to the Department of Justice Act, R.S.C., 1985, c. J-2, sbs. 4.2(1). — Sessional Paper No. 8560-432-1232-32. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights) |
— par M. Lametti (ministre de la Justice et procureur général du Canada) — Énoncé concernant la Charte — Projet de loi C-34, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022, conformément à la Loi sur le ministère de la Justice, L.R.C. (1985), ch. J-2, par. 4.2(1). — Document parlementaire no 8560-432-1232-32. (Conformément à l’article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
— by Mr. Miller (Minister of Indigenous Services) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the sixth report of the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs, "COVID-19 and Indigenous Peoples: From Crisis towards Meaningful Change" (Sessional Paper No. 8510-432-78), presented to the House on Thursday, March 11, 2021. — Sessional Paper No. 8512-432-78. |
— par M. Miller (ministre des Services aux Autochtones) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au sixième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du Nord, « La COVID-19 et les peuples autochtones: de la crise à un véritable changement » (document parlementaire no 8510-432-78), présenté à la Chambre le jeudi 11 mars 2021. — Document parlementaire no 8512-432-78. |
— by Ms. Murray (Minister of Digital Government) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the 11th report of the Standing Committee on Public Accounts, "Request for Government Response to the 70th Report from the 42nd Parliament, 1st Session" (Sessional Paper No. 8510-432-65), presented to the House on Thursday, February 18, 2021. — Sessional Paper No. 8512-432-65. |
— par Mme Murray (ministre du Gouvernement numérique) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au 11e rapport du Comité permanent des comptes publics, « Demande de réponse du gouvernement au 70e rapport de la 42e législature, 1re session » (document parlementaire no 8510-432-65), présenté à la Chambre le jeudi 18 février 2021. — Document parlementaire no 8512-432-65. |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont déposées : |
— par M. Julian (New Westminster—Burnaby), deux au sujet de la fiscalité (nos 432-01145 et 432-01146). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 12:51 a.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 0 h 51, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 1:11 a.m., the Speaker adjourned the House until later today at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 1 h 11, le Président ajourne la Chambre jusqu'à plus tard aujourd'hui, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |