Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 67

Friday, February 26, 2021

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 67

Le vendredi 26 février 2021

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Notices of Recommendations

Avis de recommandations

An Act to amend the Employment Insurance Act (additional regular benefits), the Canada Recovery Benefits Act (restriction on eligibility) and another Act in response to COVID-19 Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (prestations régulières supplémentaires), la Loi sur les prestations canadiennes de relance économique (restriction de l'admissibilité) et une autre loi en réponse à la COVID-19
Recommendation Recommandation
(Pursuant to Standing Order 79(2)) (Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
His Excellency the administrator of the Government of Canada recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to amend the Employment Insurance Act (additional regular benefits), the Canada Recovery Benefits Act (restriction on eligibility) and another Act in response to COVID-19”. Son Excellence l'administrateur du gouvernement du Canada recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (prestations régulières supplémentaires), la Loi sur les prestations canadiennes de relance économique (restriction de l'admissibilité) et une autre loi en réponse à la COVID-19 ».
Royal recommendation — notice given Thursday, February 25, 2021, by the Minister of Employment, Workforce Development and Disability Inclusion. Recommandation royale — avis donné le jeudi 25 février 2021 par la ministre de l’Emploi, du Développement de la main-d’œuvre et de l'Inclusion des personnes handicapées.

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

February 25, 2021 — Mr. Ste-Marie (Joliette) — That the first report of the Standing Committee on Finance, presented on Tuesday, February 16, 2021, be concurred in. 25 février 2021 — M. Ste-Marie (Joliette) — Que le premier rapport du Comité permanent des finances, présenté le mardi 16 février 2021, soit agréé.


February 25, 2021 — Mr. Therrien (La Prairie) — That the first report of the Standing Committee on Finance, presented on Tuesday, February 16, 2021, be concurred in. 25 février 2021 — M. Therrien (La Prairie) — Que le premier rapport du Comité permanent des finances, présenté le mardi 16 février 2021, soit agréé.


February 25, 2021 — Mr. Therrien (La Prairie) — That the fourth report of the Standing Committee on Veterans Affairs, presented on Friday, December 11, 2020, be concurred in. 25 février 2021 — M. Therrien (La Prairie) — Que le quatrième rapport du Comité permanent des anciens combattants, présenté le vendredi 11 décembre 2020, soit agréé.


February 25, 2021 — Mr. Desilets (Rivière-des-Mille-Îles) — That the fourth report of the Standing Committee on Veterans Affairs, presented on Friday, December 11, 2020, be concurred in. 25 février 2021 — M. Desilets (Rivière-des-Mille-Îles) — Que le quatrième rapport du Comité permanent des anciens combattants, présenté le vendredi 11 décembre 2020, soit agréé.

Questions

Questions

Q-4522 — February 25, 2021 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — With regard to Old Age Security, Employment Insurance, the Guaranteed Income Supplement and all programs designed to respond to the COVID-19 pandemic: (a) was a gender-based analysis carried out prior to the implementation of the program, and, if not, has one been carried out since, and if so, when was it carried out; and (b) for each program, what were the conclusions of the gender-based analysis? Q-4522 — 25 février 2021 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — En ce qui concerne la Sécurité de vieillesse, l’assurance-emploi, le Supplément de revenu garanti et tous les programmes conçus pour répondre à la pandémie de COVID-19 : a) une analyse comparative entre les sexes a-t-elle été effectuée avant la mise en œuvre du programme, et, si ce n'est pas le cas, une telle analyse a-t-elle été effectuée depuis, et le cas échéant, à quel moment; b) pour chaque programme, quelles ont été les conclusions de l’analyse comparative entre les sexes?
Q-4532 — February 25, 2021 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — With regard to the Safe Return to Class Fund: (a) what is the total amount that each province or territory (i) has received, (ii) will be receiving; (b) of the funds in (a), broken down by province or territory, how much has been used to purchase (i) masks and face shields, (ii) high efficiency particulate air filters, (iii) heating, ventilation and air conditioning systems, (iv) liters of hand and surface sanitizers; (c) broken down by province or territory, how many (i) new teachers and education workers have been hired, (ii) how many new cleaners and janitors have been hired; (d) broken down by province or territory, how many (i) new sinks have been installed, (ii) barriers and screens have been installed; and (e) broken down by province or territory, how many alternative teaching spaces have been rented? Q-4532 — 25 février 2021 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — En ce qui concerne le Fonds pour une rentrée scolaire sécuritaire : a) quel est le montant total que chaque province et territoire (i) a reçu, (ii) recevra; b) sur le montant en a), ventilé par province ou territoire, combien a servi à l’achat (i) de masques et de visières, (ii) de filtres à air à haute efficacité, (iii) de systèmes de chauffage, de ventilation et de climatisation, (iv) de litres de désinfectants pour les mains et les surfaces; c) ventilé par province ou territoire, combien a-t-on embauché (i) de nouveaux enseignants et travailleurs de l’éducation, (ii) de nouveaux concierges et préposés à l’entretien; d) ventilé par province ou territoire, combien a-t-on installé (i) de nouveaux éviers, (ii) de séparateurs et cloisons; e) ventilé par province ou territoire, combien a-t-on loué d’espaces d’enseignement supplémentaires?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-205 — November 26, 2020 — Resuming consideration of the motion of Mr. Barlow (Foothills), seconded by Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex), — That Bill C-205, An Act to amend the Health of Animals Act, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food. C-205 — 26 novembre 2020 — Reprise de l'étude de la motion de M. Barlow (Foothills), appuyé par Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex), — Que le projet de loi C-205, Loi modifiant la Loi sur la santé des animaux, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Falk (Provencher) — February 19, 2020 M. Falk (Provencher) — 19 février 2020
Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — February 20, 2020 M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — 20 février 2020
Mr. Maguire (Brandon—Souris) — February 21, 2020 M. Maguire (Brandon—Souris) — 21 février 2020
Mrs. Stubbs (Lakeland) — February 23, 2020 Mme Stubbs (Lakeland) — 23 février 2020
Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — March 6, 2020 M. Viersen (Peace River—Westlock) — 6 mars 2020
Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound), Mr. Steinley (Regina—Lewvan), Mr. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa), Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex) and Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — November 20, 2020 M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound), M. Steinley (Regina—Lewvan), M. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa), Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex) et M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — 20 novembre 2020
Mr. Epp (Chatham-Kent—Leamington) — November 21, 2020 M. Epp (Chatham-Kent—Leamington) — 21 novembre 2020
Mr. Soroka (Yellowhead) and Mr. Lehoux (Beauce) — November 23, 2020 M. Soroka (Yellowhead) et M. Lehoux (Beauce) — 23 novembre 2020
Mr. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — November 24, 2020 M. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — 24 novembre 2020
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste une heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours