Skip to main content
;

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 136

Monday, November 28, 2022

11:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 136

Le lundi 28 novembre 2022

11 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

November 25, 2022 — Ms. McPherson (Edmonton Strathcona) — Bill entitled “An Act to establish a national framework respecting attention deficit hyperactivity disorder”. 25 novembre 2022 — Mme McPherson (Edmonton Strathcona) — Projet de loi intitulé « Loi concernant l’élaboration d’un cadre national sur le trouble déficitaire de l’attention avec hyperactivité ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

November 25, 2022 — Mr. Brassard (Barrie—Innisfil) — That the seventh report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented on Wednesday, November 23, 2022, be concurred in. 25 novembre 2022 — M. Brassard (Barrie—Innisfil) — Que le septième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, présenté le mercredi 23 novembre 2022, soit agréé.


November 25, 2022 — Mr. Brassard (Barrie—Innisfil) — That the fourth report of the Liaison Committee, presented on Wednesday, November 23, 2022, be concurred in. 25 novembre 2022 — M. Brassard (Barrie—Innisfil) — Que le quatrième rapport du Comité de liaison, présenté le mercredi 23 novembre 2022, soit agréé.


November 25, 2022 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — That the seventh report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented on Wednesday, November 23, 2022, be concurred in. 25 novembre 2022 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — Que le septième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, présenté le mercredi 23 novembre 2022, soit agréé.

Questions

Questions

Q-10292 — November 25, 2022 — Mr. Waugh (Saskatoon—Grasswood) — With regard to the online application system run by Immigration, Refugees and Citizenship Canada, since January 1, 2019: how many hours has the online system been down (i) in total, (ii) broken down by week? Q-10292 — 25 novembre 2022 — M. Waugh (Saskatoon—Grasswood) — En ce qui concerne le système de demande en ligne administré par Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, depuis le 1er janvier 2019 : pendant combien d’heures le système en ligne a-t-il été en panne (i) au total, (ii) ventilé par semaine?
Q-10302 — November 25, 2022 — Mrs. Thomas (Lethbridge) — With regard to repayable grants and contributions provided by the government where the recipient of the grant failed to repay the government as per the terms of the agreement, since 2017, broken down by year and by funding program: (a) for how many grant and contribution agreements has there been a failure to repay; (b) what is the total value of such grants and contributions; and (c) what are the details of the top 10 highest valued grant and contribution agreements for each program where the recipient failed to repay the government, broken down by year, including, for each, the (i) recipient, (ii) amount of grant or contribution, (iii) reason why the recipient did not live up to the terms of the agreement, if known? Q-10302 — 25 novembre 2022 — Mme Thomas (Lethbridge) — En ce qui concerne les subventions et contributions remboursables versées par le gouvernement à des bénéficiaires de subvention qui n’ont pas remboursé le gouvernement selon les termes de leur accord, depuis 2017, ventilés par année et par programme de financement : a) pour combien d’accords de subvention et de contribution y a-t-il eu défaut de remboursement; b) quelle est la valeur totale de ces subventions et contributions; c) quels sont les détails des 10 accords de subvention et de contribution les plus élevés conclus avec des bénéficiaires qui n’ont pas remboursé le gouvernement, ventilés par année, y compris, pour chacun, (i) le bénéficiaire, (ii) le montant de la subvention ou de la contribution, (iii) la raison pour laquelle le bénéficiaire n’a pas respecté les termes de l’accord, si elle est connue?
Q-10312 — November 25, 2022 — Mrs. Thomas (Lethbridge) — With regard to the usage of artificial intelligence (Al) by the government: (a) which departments, agencies, Crown corporations, or other government entities currently use Al; (b) what specific tasks is Al used for; (c) what are the details of all expenditures on commercial Al technology and related products since January 1, 2019, including, for each, the (i) vendor, (ii) amount, (iii) description of products or services, including the quantity, if applicable, (iv) date of the purchase, (v) file number; and (d) what is the government's policy regarding the use of Al? Q-10312 — 25 novembre 2022 — Mme Thomas (Lethbridge) — En ce qui concerne le recours à l’intelligence artificielle (IA) par le gouvernement : a) quels ministères, organismes, sociétés d’État ou autres entités gouvernementales utilisent actuellement l’IA; b) pour quelles tâches précises l’IA est-elle utilisée; c) quels sont les détails de toutes les dépenses relatives à la technologie commerciale de l’IA et aux produits connexes depuis le 1er janvier 2019, y compris, pour chacune (i) le fournisseur, (ii) le montant, (iii) la description des produits ou services, y compris la quantité, s’il y a lieu, (iv) la date de l’achat, (v) le numéro de dossier; d) quelle est la politique du gouvernement concernant le recours à l’IA?
Q-10322 — November 25, 2022 — Mrs. Thomas (Lethbridge) — With regard to expenditures by the government on subscriptions and data access services in the 2021-22 fiscal year, broken down by department, agency, Crown corporation or other government entity: (a) what is the total amount spent; and (b) what are the details of each expenditure, including the (i) vendor, (ii) amount, (iii) date, (iv) description of goods or services, (v) titles of publications or data for each subscription, (vi) file number? Q-10322 — 25 novembre 2022 — Mme Thomas (Lethbridge) — En ce qui concerne les dépenses du gouvernement consacrées à des abonnements et à des services d’accès aux données pendant l’exercice 2021-2022, ventilées par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale : a) quel est le montant total dépensé; b) quels sont les détails de chaque dépense, y compris (i) le fournisseur, (ii) le montant, (iii) la date, (iv) la description des produits ou services, (v) le titre des publications ou des données pour chaque abonnement, (vi) le numéro de dossier?
Q-10332 — November 25, 2022 — Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — With regard to the Canada Revenue Agency (CRA): (a) for each of the last five taxation years for which statistics are available, what is the percentage of taxpayers reassessed by the CRA who (i) received a northern living allowance, (ii) did not receive a northern living allowance; and (b) what is the percentage of taxpayers who were reassessed, broken down by province or territory of residence? Q-10332 — 25 novembre 2022 — M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — En ce qui concerne l’Agence du revenu du Canada (ARC) : a) pour chacune des cinq dernières années d’imposition pour lesquelles des statistiques sont disponibles, quel est le pourcentage des contribuables ayant fait l’objet d’une nouvelle cotisation par l’ARC qui (i) ont reçu une indemnité de vie dans le Nord, (ii) n’ont pas reçu une indemnité de vie dans le Nord; b) quel est le pourcentage de contribuables ayant fait l’objet d’une nouvelle cotisation, ventilé par province ou territoire de résidence?
Q-10342 — November 25, 2022 — Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country) — With regard to the government's commitments on the completion of the Okanagan Rail Trail project and the federal Addition to Reserve (ATR) process for the Duck Lake Indian Reserve No. 7 (IR#7): (a) what is the status of the ATR to Duck Lake IR#7 of former CN Rail land; (b) what are the exact areas of negotiation which have (i) been resolved, (ii) not yet been resolved, to complete the ATR; (c) how many meetings or briefings have the Minister of Crown-Indigenous Relations or the Minister of Indigenous Services had regarding the Okanagan Rail Trail project or the ATR to Duck Lake IR#7 since November 1, 2021, and what are the details of each meeting or briefing, including the dates and names or titles of participants; (d) when was the last communication sent by the government to the Duck Lake IR#7 or the Okanagan Indian Band regarding the ATR and what is the summary of contents or other details about the last communication; and (e) what is the estimated timeline for the completion of the ATR? Q-10342 — 25 novembre 2022 — Mme Gray (Kelowna—Lake Country) — En ce qui concerne les engagements du gouvernement à l’égard de l’achèvement du projet de l'Okanagan Rail Trail et du processus fédéral d’ajout à une réserve (AR) pour la réserve indienne no 7 de Duck Lake (RI no 7) : a) quel est l’état du processus d’ajout à la RI no 7 de Duck Lake des anciennes terres du CN; b) quelles questions de négociation (i) ont été résolues, (ii) n’ont pas été résolues, en vue de l’achèvement du processus d’AR; c) à combien de réunions ou de séances d’information le ministre des Relations Couronne-Autochtones ou le ministre des Services aux Autochtones ont-ils pris part concernant le projet de l'Okanagan Rail Trail ou l’ajout à la RI no 7 de Duck Lake depuis le 1er novembre 2021, et quels sont les détails de chaque réunion ou séance d’information, y compris les dates et les nom et titre des participants; d) à quand remonte la dernière communication du gouvernement à l’intention de la RI no 7 de Duck Lake ou de la Bande indienne d’Okanagan concernant le processus d’AR et quel est le résumé du contenu ou d’autres détails à propos de cette dernière communication; e) quel est le calendrier estimatif pour l’achèvement du processus d’AR?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Supplementary Estimates (B) Budget supplémentaire des dépenses (B)
UNOPPOSED VOTES CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION
November 18, 2022 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (B) for the fiscal year ending March 31, 2023, be concurred in. 18 novembre 2022 — La présidente du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2023 soit agréé.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-74 — November 25, 2022 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — That: M-74 — 25 novembre 2022 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Que :
(a) the House recognize that, a) la Chambre reconnaisse que,
(i) safe sport should always be the primary goal ahead of winning games, tournaments or medals, (i) la pratique sécuritaire du sport devrait toujours avoir préséance sur les victoires lors des matchs et tournois ou sur les médailles,
(ii) the sport system was not designed to protect athletes, children and other people who come in contact with it, (ii) le système sportif n’a pas été conçu pour protéger les athlètes, les enfants et toute autre personne qui entre en contact avec ce système,
(iii) in the 1980s, some coaches and sports federations put the health, safety, and well-being of athletes far behind the pursuit of victory, (iii) dans les années 1980, certains entraîneurs et fédérations sportives ont placé la santé, la sécurité et le bien-être des athlètes bien loin derrière la poursuite de la victoire,
(iv) in the 1990s, the years of horrific abuse that Sheldon Kennedy and others suffered should have been a wake-up call for the Canadian hockey community and the entire sport system, (iv) dans les années 1990, les années d’abus horribles qu’ont subis Sheldon Kennedy et d’autres auraient dû sonner l’alarme dans le milieu canadien du hockey et dans tout le système sportif,
(v) athletes and their families have told their stories to the media and other stakeholders in the Canadian sport system for decades, (v) des athlètes et leurs familles racontent leurs histoires aux médias et à d’autres intervenants du système sportif canadien depuis des décennies,
(vi) while there has been movement on safe sport, there is still resistance in some areas to instituting changes that would better protect athletes and young people, (vi) bien que des progrès aient été réalisés pour rendre le sport sécuritaire, certains secteurs demeurent réticents à imposer des changements qui protègeraient mieux les athlètes et les jeunes,
(vii) there is a strong precedent for holding a national public inquiry, the Commission of Inquiry into the Use of Drugs and Banned Practices Intended to Increase Athletic Performance, which was a proven catalyst for real change; and (vii) il existe un solide précédent pour la tenue d’une enquête publique nationale, soit la Commission d’enquête sur le recours aux drogues et aux pratiques interdites pour améliorer la performance athlétique, qui s’est avérée un catalyseur de réel changement;
(b) in the opinion of the House, the government should launch a national public inquiry into abuse, harassment, and sexual assault across sport. b) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait lancer une enquête publique nationale sur la violence, le harcèlement et les agressions sexuelles dans l’ensemble des sports.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

S-222 — October 7, 2022 — Mr. Cannings (South Okanagan—West Kootenay) — Second reading and reference to the Standing Committee on Natural Resources of Bill S-222, An Act to amend the Department of Public Works and Government Services Act (use of wood). S-222 — 7 octobre 2022 — M. Cannings (Okanagan-Sud—Kootenay-Ouest) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources naturelles du projet de loi S-222, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (utilisation du bois).
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Aldag (Cloverdale—Langley City) — October 7, 2022 M. Aldag (Cloverdale—Langley City) — 7 octobre 2022

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours