House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 146 Monday, December 12, 2022 11:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 146 Le lundi 12 décembre 2022 11 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
December 9, 2022 — Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — That the first report of the Special Committee on the Canada–People’s Republic of China Relationship, presented on Thursday, December 1, 2022, be concurred in. | 9 décembre 2022 — M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Que le premier rapport du Comité spécial sur la relation entre le Canada et la République populaire de Chine, présenté le jeudi 1er décembre 2022, soit agréé. |
|
|
December 9, 2022 — Mr. Van Popta (Langley—Aldergrove) — That the seventh report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented on Wednesday, December 7, 2022, be concurred in. | 9 décembre 2022 — M. Van Popta (Langley—Aldergrove) — Que le septième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présenté le mercredi 7 décembre 2022, soit agréé. |
|
|
December 9, 2022 — Mr. Vidal (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — That the sixth report of the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs, presented on Wednesday, December 7, 2022, be concurred in. | 9 décembre 2022 — M. Vidal (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill) — Que le sixième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du Nord, présenté le mercredi 7 décembre 2022, soit agréé. |
Questions |
Questions |
Q-10982 — December 9, 2022 — Mr. Lehoux (Beauce) — With regard to the tariff on fertilizer originating from Russia: how much revenue has been collected as a result of the tariff on purchase orders which were made (i) prior to March 2, 2022, (ii) on or since March 2, 2022, (iii) in total? | Q-10982 — 9 décembre 2022 — M. Lehoux (Beauce) — En ce qui concerne les droits tarifaires sur les engrais produits en Russie : à combien s’élèvent les revenus générés par ces droits tarifaires sur les commandes d’achat passées (i) avant le 2 mars 2022, (ii) à compter du 2 mars 2022, (iii) au total? |
Q-10992 — December 9, 2022 — Mr. Morrison (Kootenay—Columbia) — With regard to Arctic and offshore patrol ships (AOPS): (a) what were the total expenditures related to non-warranty repair work for AOPS, broken down by ship and by year since they were launched; and (b) what are the details of the non-warranty repair work, including, for each, the (i) date, (ii) ship, (iii) cost, (iv) description of the repair work? | Q-10992 — 9 décembre 2022 — M. Morrison (Kootenay—Columbia) — En ce qui concerne les navires de patrouille extracôtiers et de l'Arctique (NPEA) : a) quel est le total des dépenses relatives aux travaux de réparation hors garantie effectués sur les NPEA, ventilé par navire et par année depuis leurs lancements; b) quels sont les détails relatifs aux travaux de réparation hors garantie, y compris, pour chacun (i) la date, (ii) le navire, (iii) le coût, (iv) une description des réparations effectuées? |
Q-11002 — December 9, 2022 — Mr. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — With regard to exemptions from Treasury Board guidelines in relation to the ArriveCAN application: (a) which exemptions did the Canada Border Services Agency or any other entity apply for; and (b) for each application in (a), was the exemption granted or denied? | Q-11002 — 9 décembre 2022 — M. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — En ce qui concerne les exemptions aux lignes directrices du Conseil du Trésor relativement à l’application ArriveCAN: a) quelles exemptions l’Agence des services frontaliers du Canada ou toute autre organisation ont-elles demandées; b) pour chacune des demandes en a), l’exemption a-t-elle été accordée ou refusée? |
Q-11012 — December 9, 2022 — Mr. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — With regard to government purchases of personal protective equipment (PPE) abroad using cash, including those made through a third party or intermediary, since January 1, 2020: what are the details of all cash purchases, including, for each, the (i) date, (ii) currency used, (iii) amount, in Canadian dollars and cash currency used to make the purchase, (iv) reason cash was used, (v) vendor, (vi) description of PPE purchased, including volume, (vii) name of third party of intermediary used, if applicable? | Q-11012 — 9 décembre 2022 — M. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — En ce qui concerne les achats en espèces d’équipement de protection individuelle (EPP) du gouvernement à l’étranger, y compris ceux effectués par un tiers ou un intermédiaire, depuis le 1er janvier 2020 : quels sont les détails de chaque achat en espèces, y compris, pour chacun (i) la date, (ii) la devise utilisée, (iii) le montant, en dollars canadiens et dans la devise utilisée pour faire l’achat, (iv) la raison pour laquelle l’achat a été fait en espèces, (v) le fournisseur, (vi) la description de l’EPP acheté, y compris la quantité, (vii) le nom du tiers ou de l’intermédiaire utilisé, le cas échéant? |
Q-11022 — December 9, 2022 — Mr. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — With regard to Governor in Council (GIC) appointments: (a) what is the total number of existing positions, including those filled and unfilled, broken down by year, since 2015; (b) what is the breakdown of (a) by portfolio; (c) what specific GIC positions have been added since November 4, 2015, and how many of each position have been added, broken down by year; and (d) what GIC positions have been eliminated since November 4, 2015, broken down by year? | Q-11022 — 9 décembre 2022 — M. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — En ce qui concerne les nominations par le gouverneur en conseil (GEC) : a) quel est le nombre total de postes existants, y compris ceux qui ont été pourvus et ceux qui ne l’ont pas été, ventilés par année, depuis 2015; b) quelle est la ventilation de a) par portefeuille; c) quels postes précis pourvus par le gouverneur en conseil ont été ajoutés depuis le 4 novembre 2015 et combien de chaque poste ont été ajoutés, ventilés par année; d) quels postes pourvus par le GEC ont été éliminés depuis le 4 novembre 2015, ventilés par année? |
Q-11032 — December 9, 2022 — Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — With regard to Automated External Defibrillators (AEDs): (a) since June 20, 2022, have any meetings, communications, briefings, or other informational materials pertaining to AEDs been requested, formally or informally, by the Minister of Public Safety, the office of the Minister of Public Safety, the office of the Deputy Minister of Public Safety, or the office of the Commissioner of the RCMP; (b) for each instance in (a), what was the (i) date the request was made, (ii) recipient or office to which the request was made, (iii) nature and details of the request, (iv) result of the request; (c) since June 20, 2022, have any briefing or informational materials pertaining to AEDs been provided to the Minister of Public Safety, the office of the Minister of Public Safety, the office of the Deputy Minister of Public Safety, or the office of the Commissioner of the RCMP; (d) for each instance in (c), what was the (i) date the material was provided, (ii) recipient or office to which the material was provided, (iii) topic of material provided; (e) since June 20, 2022, has the Minister of Public Safety issued any ministerial instructions, directives, or analogous decisions with regard to AEDs? | Q-11032 — 9 décembre 2022 — M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — En ce qui concerne les défibrillateurs externes automatisés (DEA) : a) depuis le 20 juin 2022, le ministre de la Sécurité publique, le cabinet du ministre de la Sécurité publique, le bureau du sous-ministre de la Sécurité publique ou le bureau de la commissaire de la GRC ont-ils demandé, officiellement ou officieusement, des réunions, des communications, des séances d’information ou d’autres documents d’information concernant les DEA; b) pour chaque cas en a), quels étaient (i) la date à laquelle la demande a été faite, (ii) le destinataire ou le bureau auquel la demande a été faite, (iii) la nature et les détails de la demande, (iv) le résultat de la demande; c) depuis le 20 juin 2022, des documents d’information sur les DEA ont-ils été fournis au ministre de la Sécurité publique, au cabinet du ministre de la Sécurité publique, au bureau du sous-ministre de la Sécurité publique ou au bureau de la commissaire de la GRC; d) pour chaque cas en c), quel était (i) la date à laquelle le matériel a été fourni, (ii) le destinataire ou le bureau auquel le matériel a été fourni, (iii) le sujet du matériel fourni; e) depuis le 20 juin 2022, le ministre de la Sécurité publique a-t-il émis des instructions ministérielles, des directives ou des décisions analogues concernant les DEA? |
Q-11042 — December 9, 2022 — Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — With regard to the report entitled ‘Minister of National Defence Advisory Panel on Systemic Racism and Discrimination with a focus on Anti-Indigenous and Anti-Black Racism, LGBTQ2+ Prejudice, Gender Bias, and White Supremacy Final Report’: (a) have any meetings, communications, briefings, or other informational materials with regard to chaplaincy, or section 6 of Part III entitled “Re-Defining Chaplaincy” been requested, formally or informally, by the Minister of National Defence, the office of the Minister of National Defence, the office of the Deputy Minister of National Defence, or the office of the Chief of the Defence Staff; (b) for each instance in (a), what was the (i) date the request was made, (ii) recipient or office to which the request was made, (iii) nature and details of the request, (iv) result of the request; (c) have any briefing or informational materials with regard to chaplaincy, or section 6 of Part III entitled “Re-Defining Chaplaincy” been provided to the Minister of National Defence, the office of the Minister of National Defence, the office of the Deputy Minister of National Defence, or the office of the Chief of the Defence Staff; (d) for each instance in (c), what was the (i) date the material was provided, (ii) recipient or office to which the material was provided, (iii) topic of the material provided; (e) since January 2022, has the Minister of National Defence issued any ministerial instructions, directives, or analogous decisions with regard to chaplaincy, or section 6 of Part III entitled “Re-Defining Chaplaincy”; and (f) have any actions been taken with regard to the recommendations on page 43 of the report, and, if so, what are the details of those actions? | Q-11042 — 9 décembre 2022 — M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — En ce qui concerne le rapport intitulé « Groupe consultatif de la ministre de la Défense nationale sur le racisme systémique et la discrimination notamment le racisme anti-autochtones et anti-noirs, les préjugés contre la communauté LGBTQ2+, la discrimination entre les sexes et la suprématie blanche : rapport final » : a) des rencontres, des communications, des séances d’information ou d’autres documents d’information ont-ils été demandés concernant l’aumônerie, ou concernant la section 6 de la Partie III intitulée « Redéfinir le rôle de l’aumônerie », de manière formelle ou non formelle, par la ministre de la Défense nationale, le bureau de la ministre de la Défense nationale, le bureau du sous-ministre de la Défense nationale ou le bureau du chef d’état-major de la Défense; b) pour chaque cas en a), quel était (i) la date à laquelle la demande a été faite, (ii) le destinataire ou le bureau auquel la demande a été faite, (iii) la nature et les détails de la demande, (iv) le résultat de la demande; c) des séances d’information et des documents d’information sur l’aumônerie, ou sur la section 6 de la Partie III intitulée « Redéfinir le rôle de l’aumônerie », ont-ils été fournis à la ministre de la Défense nationale, au bureau de la ministre de la Défense nationale, au bureau du sous-ministre de la Défense nationale ou au bureau du chef d’état-major de la Défense; d) pour chaque cas en c), quel était (i) la date à laquelle le matériel a été fourni, (ii) le destinataire ou le bureau auquel le matériel a été fourni, (iii) le sujet du matériel fourni; e) depuis janvier 2022, la ministre de la Défense nationale a-t-elle émis des instructions, des directives ou des décisions ministérielles analogues concernant l’aumônerie, ou concernant la section 6 de la Partie III intitulée « Redéfinir le rôle de l’aumônerie »; f) des mesures ont-elles été prises concernant les recommandations formulées à la page 43 du rapport, et, le cas échéant, quels sont les détails de ces mesures? |
Q-11052 — December 9, 2022 — Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — With regard to Correctional Service Canada’s (CSC) Chaplaincy Program: (a) since November 2015, have any meetings, communications, briefings, or other informational materials been requested, formally or informally by the Minister of Public Safety, the office of the Minister of Public Safety, the office of the Deputy Minister of Public Safety, or the office of the Commissioner of the Correctional Service of Canada; (b) for each instance in (a), what was the (i) date the request was made, (ii) recipient or office to which the request was made, (iii) nature and details of the request, (iv) result of the request; (c) since November 2015, have any briefing or informational materials been provided to the Minister of Public Safety, the office of the Minister of Public Safety, the office of the Deputy Minister of Public Safety, or the office of the Commissioner of the Correctional Service of Canada; (d) for each instance in (c), what was the (i) date the material was provided, (ii) recipient or office to which the material was provided, (iii) topic of the material provided; (e) since November 2015, has the Minister of Public Safety issued any ministerial instructions, directives, or analogous decisions with regard to CSC’s Chaplaincy Program; (f) how many chaplains are presently members of CSC’s Chaplaincy Program, broken down by faith, spiritual, or philosophical tradition; (g) how many members of CSC’s Chaplaincy Program are assigned to or responsible for each of CSC’s institutions or custodial facilities, broken down by faith, spiritual, or philosophical tradition; and (h) since November 2015, what actions have been taken to address the proportionate shortage of non-Christian members of CSC’s Chaplaincy Program and, if any, what are the details of those actions? | Q-11052 — 9 décembre 2022 — M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — En ce qui concerne le Programme d’aumônerie du Service correctionnel du Canada (SCC) : a) depuis novembre 2015, le ministre de la Sécurité publique, son bureau, le bureau du sous ministre de la Sécurité publique ou le bureau de la commissaire du Service correctionnel du Canada ont-ils demandé, officiellement ou officieusement, des réunions, des communications, des séances d’information ou d’autres documents d’information; b) pour chaque cas mentionné en a), quel était (i) la date à laquelle la demande a été présentée, (ii) le destinataire ou le bureau auquel la demande a été présentée, (iii) la nature et les détails de la demande, (iv) le résultat de la demande; c) depuis novembre 2015, des documents d’information ont-ils été fournis au ministre de la Sécurité publique, à son bureau, au bureau du sous-ministre de la Sécurité publique ou au bureau de la commissaire du Service correctionnel du Canada; d) pour chaque cas mentionné en c), quel était (i) la date à laquelle les documents ont été fournis, (ii) le destinataire ou le bureau auquel les documents ont été fournis, (iii) le sujet des documents fournis; e) depuis novembre 2015, le ministre de la Sécurité publique a-t-il émis des instructions ministérielles, des directives ou des décisions analogues concernant le Programme d’aumônerie du SCC; f) combien d’aumôniers font actuellement partie du Programme d’aumônerie du SCC, répartis par croyance religieuse, spirituelle ou philosophique; g) combien de membres du Programme d’aumônerie du SCC sont affectés à chacun des établissements ou des établissements de détention du SCC ou en sont responsables, selon la croyance religieuse, spirituelle ou philosophique; h) depuis novembre 2015, quelles mesures ont été prises pour remédier à la pénurie proportionnelle de membres non chrétiens du Programme d’aumônerie du SCC et, le cas échéant, quels sont les détails de ces mesures? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
C-215 — October 25, 2022 — Mr. Gourde (Lévis—Lotbinière) — Consideration at report stage of Bill C-215, An Act to amend the Employment Insurance Act (illness, injury or quarantine), as reported by the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities without amendment. | C-215 — 25 octobre 2022 — M. Gourde (Lévis—Lotbinière) — Étude à l'étape du rapport du projet de loi C-215, Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (maladie, blessure ou mise en quarantaine), dont le Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées a fait rapport sans amendement. |
Statements by Speaker regarding royal recommendation — February 28 and April 5, 2022 (See Debates). | Déclarations du Président relatives à la recommandation royale — 28 février et 5 avril 2022 (Voir les Débats). |
Committee report — presented on Tuesday, October 25, 2022, Sessional Paper No. 8510-441-138. | Rapport du Comité — présenté le mardi 25 octobre 2022, document parlementaire no 8510-441-138. |
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). | Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). | Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |