Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 147

Tuesday, December 13, 2022

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 147

Le mardi 13 décembre 2022

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

December 12, 2022 — The Minister of Employment, Workforce Development and Disability Inclusion — Bill entitled “An Act to amend the Department of Employment and Social Development Act and to make consequential amendments to other Acts (Employment Insurance Board of Appeal)”. 12 décembre 2022 — La ministre de l’Emploi, du Développement de la main-d’œuvre et de l’Inclusion des personnes en situation de handicap — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur le ministère de l'Emploi et du Développement social et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois (Conseil d'appel en assurance-emploi) ».


December 12, 2022 — The Minister of Indigenous Services and Minister responsible for the Federal Economic Development Agency for Northern Ontario — Bill entitled “An Act to amend the Indian Act (new registration entitlements)”. 12 décembre 2022 — La ministre des Services aux Autochtones et ministre responsable de l’Agence fédérale de développement économique pour le Nord de l’Ontario — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les Indiens (nouveaux droits à l'inscription) ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-11062 — December 12, 2022 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to the clinical trials conducted on COVID-19 vaccine safety, specifically those pertaining to the widely distributed vaccines by Pfizer/BioNTech and Moderna that Health Canada reviewed: (a) were objections raised by the government when these vaccines were allowed to be given to the relatively healthy, unvaccinated trial participants mid-way into Phase 3 of the placebo-controlled clinical trials; (b) if no action was taken in relation to (a), why not; (c) of the safety data that could be analyzed, showing level-1 evidence of vaccine-induced harm (e.g. a risk increase in severe adverse events, more death, and after dissolution of the control group, more deaths in the experimental group), how were they used, if at all, when performing risk-benefit analyses; and (d) what specific information was used by the government to arrive at their position that there was more benefit to administering the COVID-19 vaccines to relatively healthy Canadians than risk? Q-11062 — 12 décembre 2022 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne les essais cliniques sur l’innocuité des vaccins contre la COVID-19, notamment des vaccins ayant été distribués à grande échelle par Pfizer/BioNTech et Moderna et ayant fait l’objet d’un examen par Santé Canada : a) le gouvernement s’est-il opposé à la décision d’autoriser l’administration de ces vaccins à des participants non vaccinés, relativement en bonne santé, à mi-chemin de la phase 3 des essais cliniques; b) si aucune mesure à été prise en a), pourquoi pas; c) comment ont été utilisées, le cas échéant, les données analysables sur l’innocuité qui montraient des preuves de niveau un des effets secondaires (p. ex. le risque accru d’effets indésirables graves ainsi que l’augmentation du nombre de décès et, après la dissolution du groupe témoin, du nombre de décès dans le groupe expérimental) lors des analyses risques-avantages; d) sur quelles données le gouvernement s’est-il fondé pour établir la supériorité des avantages des vaccins contre la COVID-19 par rapport aux risques pour les Canadiens relativement en bonne santé?
Q-11072 — December 12, 2022 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to the clinical trials conducted on COVID-19 vaccine effectiveness, specifically those pertaining to the widely distributed vaccines by Pfizer/BioNTech and Moderna that Health Canada reviewed: (a) how many trial participants contracted COVID-19, broken down by participants in the experimental and control groups, versus the total number of participants; (b) why was the information in (a) necessary for ascertaining the absolute risk reduction of acquiring COVID-19 following vaccination, not communicated to the general public to enable a more realistic assessment of health risks in support of informed consent; (c) did any trial protocol deviations occur in trial participants who contracted COVID-19; (d) was the government aware that the clinical trials did not test the ability of the vaccines to stop viral transmission before implementing the federal vaccination policy for government employees, whose stated objectives include the protection of these employees as well as their colleagues and clients from COVID-19; (e) if the answer to (d) is affirmative, what was the justification to mandate relatively healthy government employees to get vaccinated against SARS-CoV-2; (f) who made the decision to implement the policy in (d); and (g) how does the government justify its continued campaigns to encourage vaccination in relatively healthy Canadians, starting as young as 6 months? Q-11072 — 12 décembre 2022 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne les essais cliniques menés sur l’efficacité des vaccins contre la COVID-19, plus précisément ceux qui se rapportent aux vaccins largement distribués par Pfizer/BioNTech et Moderna que Santé Canada a examinés : a) combien de participants aux essais ont contracté la COVID-19, ventilés par les participants du groupe expérimental et ceux du groupe témoin, par rapport au nombre total de participants; b) pourquoi l’information en a), nécessaire pour déterminer la réduction absolue du risque de contracter la COVID-19 après avoir reçu un vaccin, n’a-t-elle pas été communiquée au grand public afin de lui permettre d’évaluer de manière plus réaliste les risques pour sa santé, en appui à son consentement éclairé; c) a-t-on dérogé au protocole d’essai pour les participants aux essais qui ont contracté la COVID-19; d) le gouvernement savait-il que les essais cliniques n’avaient pas testé la capacité des vaccins à freiner la transmission virale avant de mettre en œuvre la politique fédérale de vaccination des employés du gouvernement, dont les objectifs déclarés comprennent la protection de ces employés, ainsi que de leurs collègues et clients contre la COVID-19; e) si la réponse en d) est affirmative, qu’est-ce qui a justifié l’obligation pour les employés du gouvernement en relativement bonne santé de se faire vacciner contre le SRAS-CoV-2; f) qui a pris la décision de mettre en œuvre la politique mentionnée en d); g) comment le gouvernement justifie-t-il la poursuite de ses campagnes visant à encourager les Canadiens en relativement bonne santé à se faire vacciner, et ce, dès l’âge de six mois?
Q-11082 — December 12, 2022 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to Health Canada's (HC) approval of the Pfizer COVID-19 mRNA vaccine (BNT162b2): (a) was HC aware that World Health Organization's internationally accepted guidelines for vaccine evaluation, published in 2005 and 2014, are only applicable to traditional vaccines that contain immunogenic substances and adjuvants, and, if not, why not; (b) if the answer to (a) is affirmative, why did HC not require the use of a guidance document applicable to non-traditional COVID-19 mRNA vaccines that are based instead on gene therapy, such as BNT162b2; (c) did the non-clinical pharmacokinetic studies, which also evaluated the biodistribution of the BNT162b2 (V9) lipid nano-particle (LNP) formulation, reported by Pfizer, show extensive off-target biodistribution to major organs in rodents; (d) if the answer to (c) is affirmative, did HC consider the non-clinical biodistribution data to be a major safety concern, and, if not, why not; (e) were clinical pharmacokinetic studies on the biodistribution of the vaccine-encoded spike protein included in the regulatory submission, and, if not, why not; (f) were clinical studies on appropriate biomarkers (e.g. troponin-1 as an indicator for heart damage, C-reactive protein for inflammation) associated with possible vaccine adverse effects related to spike protein in the blood circulation, included in the regulatory submission, and, if not, why not; (g) were clinical studies on the variability of vaccine-generated spike protein concentration between different vaccine recipients for different lots of the COVID-19 mRNA vaccines administered included in the regulatory submission, and, if not, why not; (h) did HC request that relevant genotoxicity and carcinogenicity studies on the vaccine-generated spike protein, as the active component, be included in the regulatory submission, and, if not, why not; (i) why did HC find as acceptable non-clinical studies of vaccine safety using Wistar Han rats; (j) why did HC find as acceptable toxicology studies on the vaccine-generated spike protein that did not also use a non-rodent species; (k) why did HC find as acceptable toxicology studies that did not use a relevant rodent species, such as the Chinese golden hamster, to examine toxic effects of the vaccine-generated spike protein; (l) why did HC not request toxicology studies using Chinese golden hamsters to examine the distribution of vaccine-generated spike protein in the specific tissues of both the mother and the pups to gather information as to whether BNT162b2 is suitable to administer to pregnant women and mothers who are breastfeeding, for more trustworthy clinical data; (m) was HC aware that Table 1 in the Module 5.3.6 Cumulative Analysis of Post-authorization Adverse Event Reports, submitted by Pfizer, states that there were 1,223 deaths over a 3-month period, from December 1, 2020 to February 28, 2021; (n) if the answer to (m) is affirmative, why did HC not recommend that COVID-19 mRNA vaccines be immediately taken off the market on the basis of the high mortality rate following drug administration; (o) has HC investigated the flaws in the documentation of Pfizer's regulated study, as shown in Table 1 of the aforementioned report, which classified the case outcomes of 9,400 people as "unknown," and which indicated that the age of 6,876 cases could not be determined, and, if not, why not; (p) how does HC justify its position that there is no special COVID-19 vaccine hazard for humans based on conventional studies of repeat dose toxicity, when not even immune-histochemistry staining for the vaccine-encoded spike protein was performed with any relevant species; and (q) how does HC view the real-world effectiveness of the COVID-19 mRNA vaccines in reducing viral transmission, when considering peer-reviewed studies that document similar peak loads of viable SARS-CoV-2 virus in the upper airway of fully vaccinated infected individuals and unvaccinated infected individuals, as well as reports of vaccine-induced immune suppression, indicated by reduced production of viral N-protein antibodies following breakthrough infection? Q-11082 — 12 décembre 2022 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne l’approbation par Santé Canada (SC) du vaccin à ARNm contre la COVID-19 de Pfizer (BNT162b2) : a) les responsables de SC savaient-ils que les lignes directrices reconnues par l’Organisation mondiale de la Santé à l’échelle internationale pour l’évaluation des vaccins, publiées en 2005 et en 2014, sont seulement applicables aux vaccins traditionnels qui contiennent des substances immunogènes et des adjuvants, dans la négative, pourquoi pas; b) si la réponse en a) est affirmative, pourquoi n’ont-ils pas exigé l’utilisation d’un guide applicable aux vaccins non traditionnels à ARNm contre la COVID-19, reposant sur la thérapie génique, notamment le BNT162b2; c) les études pharmacocinétiques non cliniques, qui ont également permis d’évaluer la biodistribution de la formulation de nanoparticules lipidiques (NPL) du BNT162b2 (V9), comme l’a rapporté Pfizer, ont-elles démontré une biodistribution non ciblée étendue aux principaux organes chez les rongeurs; d) si la réponse en c) est affirmative, est-ce que les responsables de SC ont considéré que les données non cliniques sur la biodistribution constituaient un problème majeur d’innocuité et, dans la négative, pourquoi pas; e) des études pharmacocinétiques cliniques sur la biodistribution de la protéine de spicule codée par le vaccin ont-elles été incluses dans la demande d’homologation et dans la négative, pourquoi pas; f) des études cliniques sur les biomarqueurs appropriés (p. ex., la Troponine-1 comme indicateur de lésions cardiaques, la protéine C-réactive permettant de vérifier la présence d’inflammation) associés à d’éventuels effets indésirables du vaccin liés à la protéine de spicule dans la circulation sanguine ont-elles été incluses dans la demande d’homologation et, dans la négative, pourquoi pas; g) des études cliniques sur la variabilité de la concentration de la protéine de spicule générée par le vaccin selon les sujets vaccinés pour des lots distincts de vaccins à ARNm administrés contre la COVID-19 ont-elles été incluses dans la demande d’homologation et, dans la négative, pourquoi pas; h) les responsables de SC ont-ils demandé que des études pertinentes portant sur la génotoxicité et la cancérogénicité de la protéine de spicule générée par le vaccin, comme composante active, soient incluses dans la demande d’homologation et, dans la négative, pourquoi pas; i) pourquoi ont-ils trouvé acceptables les études non cliniques sur l’innocuité réalisées à l’aide de rats Wistar Han; j) pourquoi ont-ils jugé acceptables les études toxicologiques sur la protéine de spicule générée par le vaccin pour lesquelles on n’avait pas aussi utilisé une espèce n’appartenant pas à la famille des rongeurs; k) pourquoi ont-ils trouvé acceptables les études toxicologiques dans lesquelles on n’a pas utilisé des espèces de rongeurs pertinentes, comme le hamster doré chinois, pour examiner les effets toxiques de la protéine de spicule générée par le vaccin; l) pourquoi n’ont-ils pas demandé que l’on réalise des études toxicologiques sur des hamsters dorés chinois afin d’examiner la distribution de la protéine de spicule générée par le vaccin dans certains tissus de la mère et de ses petits, afin de réunir des renseignements permettant de déterminer si le BNT162b2 peut être administré aux femmes enceintes et aux mères allaitantes, pour obtenir des données cliniques plus fiables; m) les responsables de SC savaient-ils que, selon le Tableau 1 du module 5.3.6, Cumulative Analysis of Post-authorization Adverse Event Reports, présenté par Pfizer, il y a eu 1 223 décès sur une période de trois mois, du 1er décembre 2020 au 28 février 2021; n) si la réponse à la question m) est affirmative, pourquoi n’ont-ils pas recommandé que les vaccins à ARNm contre la COVID-19 soient immédiatement retirés du marché, en justifiant ce retrait par le taux de mortalité élevé suivant l’administration du médicament; o) les responsables de SC ont-ils enquêté sur les lacunes dans les documents de l’étude réglementée de Pfizer, comme l’indique le Tableau 1 du rapport susmentionné, dans lequel les résultats obtenus dans les cas de 9 400 personnes étaient classés comme étant « inconnus », et il était démontré qu’on n’avait pu déterminer l’âge de 6 876 personnes et, dans la négative, pourquoi pas; p) comment justifient-ils leur point de vue selon lequel le vaccin contre la COVID-19 ne présente aucun danger particulier pour les êtres humains selon des études classiques de toxicité à doses répétées, alors même qu’aucune coloration d’immuno-histochimie de la protéine de spicule codée par le vaccin n’a été réalisée à l’aide d’espèces pertinentes; q) quelles sont les attentes de SC en ce qui concerne l’efficacité réelle des vaccins à ARNm contre la COVID-19 pour ce qui est de réduire la transmission virale, compte tenu des études évaluées par des pairs dans lesquelles sont documentées des nombres élevés comparables de particules viables du virus SRAS-CoV-2 dans les voies respiratoires supérieures de personnes infectées complètement immunisées et de personnes infectées non vaccinées, ainsi que les rapports d’immunosuppression induite par la vaccination, comme l’indique la diminution de la production d’anticorps viraux à protéine N après une infection?
Q-11092 — December 12, 2022 — Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — With regard to the government’s procurement of children’s acetaminophen and ibuprofen in November 2022: did the government purchase any bottles of acetaminophen or ibuprofen directly, with the intention to resell and give those units to retailers, and, if so, what are the details of all contracts, including the (i) total amount paid, (ii) number of units procured, (iii) price per unit, (iv) signatories to the contract? Q-11092 — 12 décembre 2022 — M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — En ce qui concerne le processus gouvernemental d’approvisionnement en acétaminophène et en ibuprofène pour enfant en novembre 2022 : le gouvernement a-t-il acheté directement des bouteilles d’acétaminophène ou d’ibuprofène dans le but de les revendre et de fournir ces unités aux détaillants, et, le cas échéant, quels sont les détails de tous les contrats, y compris (i) le montant total payé, (ii) le nombre d’unités achetées, (iii) le prix par unité, (iv) les signataires du contrat?
Q-11102 — December 12, 2022 — Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — With regard to the government’s procurement of children’s acetaminophen and ibuprofen in November 2022: (a) of the units procured by the government, how many are being distributed to (i) for-profit retailers, (ii) non-profits or charitable institutions, (iii) medical clinics and hospitals; (b) what were the total costs incurred by Health Canada to approve the import of foreign supplies of acetaminophen and ibuprofen; and (c) does the government expect reimbursements from for-profit retailers for any costs incurred by the government for acquiring these emergency supplies? Q-11102 — 12 décembre 2022 — M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — En ce qui concerne l’achat par le gouvernement d’acétaminophène et d’ibuprofène pour enfants en novembre 2022 : a) parmi les unités achetées par le gouvernement, combien sont distribuées (i) à des détaillants à but lucratif, (ii) à des établissements sans but lucratif ou de bienfaisance, (iii) à des cliniques médicales et à des hôpitaux; b) quels ont été les coûts totaux engagés par Santé Canada pour approuver l’importation d’approvisionnements étrangers d’acétaminophène et d’ibuprofène; c) le gouvernement s’attend-il à ce que les détaillants à but lucratif lui remboursent les coûts qu’il a engagés pour acquérir ces fournitures d’urgence?
Q-11112 — December 12, 2022 — Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — With regard to Mortgage Loan Insurance for homeowner, small rental, and multi-unit loans offered by the Canada Mortgage and Housing Corporation (CMHC): (a) broken down by type (homeowner, small rental, and multi-unit), mortgage loan insurance product (e.g. CMHC Income Property, Student Housing, etc.), province and territory, and year since 2010, how many mortgage loan insurance policies have been approved for borrowers (i) that own a single property at the time of approval, (ii) that own two properties at the time of approval, (iii) that own three properties at the time of approval, (iv) that own four or more properties at the time of approval, (v) in total; (b) what is the dollar amount of the insured lending for the mortgages in (a); and (c) broken down by year since 2010 and by province and territory, how many homeowner mortgage insurance loans were approved for mortgages on units (i) that are owner occupied without rental income, (ii) that are owner occupied with rental income, (iii) that are non-owner occupied, (iv) in total? Q-11112 — 12 décembre 2022 — M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — En ce qui concerne l’assurance prêt pour propriétaires-occupants et petits immeubles locatifs et les prêts multi-logements offerts par la Société canadienne d’hypothèque et de logement (SCHL) : a) ventilés par type (propriétaires-occupants, petits immeubles locatifs et multi-logements), par produit d’assurance prêt hypothécaire (p. ex. propriété à revenu de la SCHL, logement pour étudiants, etc.), par province et territoire et par année depuis 2010, combien de polices d’assurance prêt hypothécaire a-t-on approuvées pour des emprunteurs (i) qui possèdent une seule propriété au moment de l’approbation, (ii) qui possèdent deux propriétés au moment de l’approbation, (iii) qui possèdent trois propriétés au moment de l’approbation, (iv) qui possèdent quatre propriétés ou plus au moment de l’approbation, (v) au total; b) à combien s’élèvent en dollars les emprunts assurés pour les hypothèques en a); c) ventilés par année depuis 2010 et par province et territoire, combien de polices d’assurance prêt hypothécaire a-t-on approuvées pour des unités (i) qui sont occupées par leurs propriétaires et qui ne génèrent pas de revenu locatif, (ii) qui sont occupées par leurs propriétaires et qui génèrent un revenu locatif, (iii) qui ne sont pas occupées par leurs propriétaires, (iv) au total?
Q-11122 — December 12, 2022 — Mr. Seeback (Dufferin—Caledon) — With regard to government measures to stop the importation of goods made using forced Uyghur labour in China, since 2016: (a) how many times have such goods been intercepted or seized at points of entry by the Canada Border Services Agency or the RCMP; and (b) what are the details of each instance in (a), including (i) the date, (ii) the description of goods, including quantity, (iii) the estimated value of the goods, (iv) the point of entry or location, (v) what happened to the intercepted or seized goods, (vi) the charges laid related to the interception or seizure? Q-11122 — 12 décembre 2022 — M. Seeback (Dufferin—Caledon) — En ce qui concerne les mesures gouvernementales pour cesser l’importation de biens découlant du travail forcé des Ouïgours en Chine, depuis 2016 : a) combien de fois l’Agence des services frontaliers du Canada ou la GRC ont-elles intercepté ou saisi de tels biens à des points d’entrée; b) quels sont les détails de chaque cas en a), y compris (i) la date, (ii) la description des biens, y compris la quantité, (iii) la valeur estimée des biens, (iv) le point d’entrée ou l’endroit, (v) ce qui est arrivé aux biens interceptés ou saisis, (vi) les accusations portées en lien avec l’interception ou la saisie?
Q-11132 — December 12, 2022 — Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — With regard to contracts that were cancelled by the government since January 1, 2019, broken down by department, agency, Crown corporation or other government entity: (a) how many contracts have been cancelled; (b) what is the total amount paid out in cancellation fees or penalties; and (c) what are the details of all such cancellations, including, for each, the (i) date the contract was signed, (ii) date the contract was cancelled, (iii) vendor, (iv) value, (v) description of goods or services, (vi) reason for the cancellation, (vii) cancellation fee or other similar type of cost to the government? Q-11132 — 12 décembre 2022 — M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — En ce qui concerne les contrats qui ont été annulés par le gouvernement depuis le 1er janvier 2019, ventilés par ministère, agence, société d’État ou autre entité gouvernementale : a) combien de contrats ont été annulés; b) quel est le montant total versé en frais d’annulation ou en pénalités; c) quels sont les détails de toutes ces annulations, y compris, pour chacune, (i) la date de signature du contrat, (ii) la date d’annulation du contrat, (iii) le fournisseur, (iv) la valeur, (v) la description des biens ou services, (vi) la raison de l’annulation, (vii) les frais d’annulation ou les autres types de coûts semblables pour le gouvernement?
Q-11142 — December 12, 2022 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to Veterans Affairs Canada (VAC): (a) what specific criteria, metrics, and formulas are used when determining if a VAC employee (i) below the executive level, (ii) at the executive level or higher, receives a performance bonus; (b) what are the details of the scoring or grading system used in relation to determining performance bonuses; (c) what are the various bonus levels and what score or grade is required to obtain each bonus level; (d) for each of the past five fiscal years, what was the number of VAC employees (i) below the executive level, (ii) at the executive level or higher, that received a performance bonus; (e) what dollar amounts are represented by the bonuses in each of the parts in (d); (f) what percentage of VAC employees (i) below the executive level, (ii) at the executive level or higher, received a performance bonus; and (g) how is saving VAC money factored or taken into consideration when determining performance bonuses? Q-11142 — 12 décembre 2022 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne Anciens Combattants Canada (ACC) : a) sur quels critères, mesures et formules se fonde-t-on pour déterminer si un employé d’ACC (i) au-dessous du niveau de cadre, (ii) de niveau cadre de direction ou plus élevé, touche une prime au rendement; b) quels sont les détails du barème de points ou de notation que l’on utilise pour déterminer la prime au rendement; c) quels sont les différents barèmes de primes, et combien de points ou quelle notation sont nécessaires à l’obtention de chacun d’eux; d) pour chacun des cinq derniers exercices financiers, quel était le nombre d’employés d’ACC (i) au-dessous du niveau de cadre, (ii) de niveau cadre de direction ou plus élevé, ayant reçu une prime au rendement; e) quels sont les montants représentés par les primes dans chacune des parties en d); f) quel pourcentage des employés d’ACC (i) au-dessous du niveau de cadre, (ii) de niveau cadre de direction ou plus élevé, ont reçu une prime au rendement; g) comment tient-on compte des économies d’argent réalisées pour ACC pour déterminer la prime au rendement?
Q-11152 — December 12, 2022 — Mr. Falk (Provencher) — With regard to government statistics on the causes of death in Canada: (a) broken down by year, between 2019 and 2022 to date, what are the leading causes for the total population and by age group; and (b) for deaths listed under “other causes of death” by Statistics Canada, what is the breakdown of each cause included as part of that category that was responsible for more than 100 deaths since 2019? Q-11152 — 12 décembre 2022 — M. Falk (Provencher) — En ce qui concerne les statistiques du gouvernement sur les causes de décès au Canada : a) ventilées par année, entre 2019 et 2022 jusqu’à maintenant, quelles sont les principales causes pour l’ensemble de la population et par groupe d’âge; b) pour les décès indiqués sous la rubrique « autres causes de décès » par Statistique Canada, quelle est la ventilation de chaque cause faisant partie de cette catégorie qui est responsable de plus de 100 décès depuis 2019?
Q-11162 — December 12, 2022 — Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — With regard to drug shortages in Canada: (a) what drugs are currently considered in short supply in Canada; (b) for each drug in (a), (i) what is it used for, (ii) when did it become in short supply, (iii) what is the estimate on how long the shortage of the drug will continue, (iv) what is reason for the supply shortage, if known; and (c) of the drugs in (a), which ones are deemed essential? Q-11162 — 12 décembre 2022 — Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — En ce qui concerne les pénuries de médicaments au Canada : a) quels médicaments sont actuellement considérés en pénurie au Canada; b) pour chaque médicament en a), (i) à quoi sert-il, (ii) depuis quand est-il en pénurie, (iii) pendant combien de temps, selon les estimations, la pénurie va-t-elle se poursuivre, (iv) quelle est la raison de cette pénurie, si elle est connue; c) des médicaments en a), quels sont ceux qui sont considérés comme essentiels?
Q-11172 — December 12, 2022 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to harmful waste dumping in Marine Protected Areas (MPAs), broken down by MPA and fiscal year since 2015-16: (a) how much harmful waste has been dumped in MPAs, broken down by (i) sewage, (ii) grey water, (iii) bilge water, (iv) scrubber washwater; (b) how many incidents of dumping are known to have taken place within MPAs; (c) for each incident in (b), what types of ships were the discharges from; and (d) for existing MPAs, does the government intend to strengthen the definition of dumping in order to prevent further harmful substances being introduced into Canada’s oceans? Q-11172 — 12 décembre 2022 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne le rejet de déchets nocifs dans les aires marines protégées (AMP), ventilé par AMP et exercice depuis 2015-2016: a) combien de déchets nocifs ont été déversés dans les AMP, ventilés par (i) les eaux usées, (ii) les eaux grises, (iii) l’eau de cale, (iv) l’eau de lavage; b) combien d’incidents de rejet connus ont eu lieu dans les AMP; c) pour chaque incident en b), de quelle catégorie de navire venait le rejet; d) pour les AMP actuelles, le gouvernement entend-il renforcer la définition de rejet afin de prévenir de nouveaux déversements de substances nocives dans les océans du Canada?
Q-11182 — December 12, 2022 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to expanding access to safer alternatives to illegal substances: (a) is the government actively developing a national safer supply program; (b) if the answer to (a) is affirmative, (i) what steps have been completed or initiated to date, (ii) what, if any, timelines have been established in relation to this goal; and (c) if the answer to (a) is affirmative, has the mandate of the Expert Advisory Group on Safer Supply been amended to include leading the design of a national safer supply program? Q-11182 — 12 décembre 2022 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne l’accès accru à des solutions de substitution plus sûres aux substances illégales : a) le gouvernement travaille-t-il activement à l’élaboration d’un programme national d’approvisionnement plus sécuritaire; b) si la réponse en a) est affirmative, (i) quelles mesures ont été mises en œuvre ou entreprises à ce jour, (ii) quels délais ont été fixés, le cas échéant, pour atteindre cet objectif; c) si la réponse en a) est affirmative, le mandat du Groupe consultatif d’experts sur l’approvisionnement plus sécuritaire a-t-il été modifié pour inclure la direction de l’élaboration d’un programme national d’approvisionnement plus sécuritaire?
Q-11192 — December 12, 2022 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to the development of national standards on mental health and substance use services: (a) what steps were taken between the tabling of budget 2021 and March 14, 2022, in relation to this work; (b) what are the deliverables of the Standards Council of Canada (SCC) in relation to this work; (c) what specific standards are being developed by the SCC; (d) what was the planned timeline for the development of these standards and is it anticipated that the timeline will be met; (e) what, if any, public consultations regarding these standards have taken place or been initiated to date; and (f) does the government intend to delay the establishment of the Canada Mental Health Transfer until the development of such standards are complete? Q-11192 — 12 décembre 2022 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne la mise au point de normes nationales sur les services en matière de santé mentale et de consommation de substances : a) quelles mesures ont été prises entre le dépôt du budget de 2021 et le 14 mars 2022 relativement à ces travaux; b) quels sont les résultats attendus du Conseil canadien des normes (CCN) dans le cadre de ces travaux; c) quelles normes précises sont en cours d’élaboration par le CCN; d) quel était l’échéancier établi pour l’élaboration de ces normes et celui-ci sera-t-il respecté; e) quelles consultations publiques concernant ces normes ont eu lieu ou ont été lancées à ce jour, le cas échéant; f) le gouvernement a-t-il l’intention de retarder l’établissement du Transfert canadien en matière de santé mentale jusqu’à ce que l’élaboration de ces normes soit terminée?
Q-11202 — December 12, 2022 — Mr. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — With regard to the Order in Council SOR/2020-96, published on May 1, 2020, which states that “the newly prescribed firearms are primarily designed for military or paramilitary purposes”: (a) which specific models that were prohibited on May 1, 2020, and thereafter, have been or are still in use by the Canadian Armed Forces; and (b) for all the specific models prohibited on May 1, 2020 or since then, what were the permitted legal uses of these firearms in Canada prior to their prohibition (i.e. hunting, sport-shooting, collecting), broken down by make and model? Q-11202 — 12 décembre 2022 — M. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner) — En ce qui concerne le décret DORS/2020-96 publié le 1er mai 2022, qui indique que les « armes à feu nouvellement prohibées sont principalement conçues à des fins militaires ou paramilitaires » : a) quels modèles précis ayant été interdits le 1er mai 2020 ou depuis cette date ont été ou sont encore utilisés par les Forces armées canadiennes; b) quelles étaient les utilisations légales autorisées au Canada, avant leur interdiction, de tous les modèles précis d’armes à feu interdits le 1er mai 2022 ou depuis cette date (chasse, tir sportif, collection), ventilés par marque et par modèle?
Q-11212 — December 12, 2022 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to the PocketWell application: (a) has the application been clinically validated, and, if so, how; (b) what were the estimated costs of developing, maintaining, updating, and promoting the application; (c) how much has been spent to date in relation to the application; (d) what is the itemized breakdown of spending to date on developing, maintaining, updating, and promoting the application; (e) what are the details of all contracts signed by the government related to the application, including, for each, (i) the vendor, (ii) the date, (iii) the value, (iv) the start and end dates, if applicable, (v) the description of goods or services provided, (vi) whether the contract was sole-sourced or awarded through a competitive bidding process; (f) how many times has the application been downloaded; (g) what metrics are being tracked regarding usage and performance of the application; (h) since the launch of the application, what were the average daily and monthly users; (i) what measures are in place to protect the personal information and privacy of users; and (j) who owns the intellectual property related to the application? Q-11212 — 12 décembre 2022 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne l’application Mieux-être : a) l’application a-t-elle été validée en clinique et, le cas échéant, comment; b) quels ont été les coûts estimés du développement, le maintien, la mise à jour et la promotion de l’application; c) à combien s’élèvent à ce jour les dépenses liées à l’application; d) quelle est la ventilation détaillée des dépenses consacrées à ce jour au développement, au maintien, à la mise à jour et à la promotion de l’application; e) quels sont les détails concernant tous les contrats signés par le gouvernement relativement à l’application, y compris, pour chacun, (i) le fournisseur, (ii) la date, (iii) la valeur, (iv) les dates de début et de fin, le cas échéant, (v) une description des biens ou des services fournis, (vi) si le contrat a été attribué à un fournisseur exclusif ou a fait l’objet d’un appel d’offres concurrentiel; f) combien de fois l’application a-t-elle été téléchargée; g) quels indicateurs sont employés pour suivre l’utilisation et le rendement de l’application; h) depuis le lancement de l’application, quels sont les nombres quotidiens et mensuels moyens d’utilisateurs; i) quelles mesures sont prises pour protéger les renseignements personnels et la vie privée des utilisateurs; j) à qui appartient la propriété intellectuelle relative à l’application?
Q-11222 — December 12, 2022 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to any polling data obtained by the Privy Council Office or the Treasury Board of Canada Secretariat since March 1, 2020, related to remote or hybrid work by public service workers: what are the details of all such polling, including, for each poll, (i) who conducted the poll, (ii) the start and end dates of when the poll was conducted, (iii) the number of participants, (iv) the complete results of the poll, including the questions asked and the responses received, (v) the value of the contract related to the poll? Q-11222 — 12 décembre 2022 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne les données de sondage obtenues par le Bureau du Conseil privé et le Secrétariat du Conseil du Trésor depuis le 1er mars 2020 et portant sur le télétravail ou le travail en mode hybride chez les fonctionnaires : quels sont les détails de ces sondages, y compris, pour chacun d’entre eux, (i) qui a effectué le sondage, (ii) les dates de début et de fin de la période pendant laquelle le sondage a été effectué, (iii) le nombre de participants, (iv) les résultats complets du sondage, y compris les questions posées et les réponses reçues, (v) la valeur du contrat pour le sondage?
Q-11232 — December 12, 2022 — Mr. Williams (Bay of Quinte) — With regard to Innovation, Science and Economic Development Canada and the $8,831,029,798 raised by the June 2021 3500Mhz Wireless Spectrum Auction: (a) where are these revenues projected to be spent, broken down by (i) program, (ii) amount; (b) are any of these funds projected to be spent on programs related to expanding internet or wireless connectivity for Canadians; and (c) if the answer to (b) is affirmative, what are the details, broken down by (i) program, (ii) amount, (iii) province, (iv) number of Canadians affected? Q-11232 — 12 décembre 2022 — M. Williams (Baie de Quinte) — En ce qui concerne Innovation, Sciences et Développement économique Canada et les recettes de 8 831 029 798 $ produites par l’enchère, réalisée en juin 2021, des fréquences de 3 500 Mhz pour les services sans fil : a) à quoi les recettes serviront-elles, ventilé par (i) programme, (ii) montant; b) une partie quelconque de ces recettes sera-t-elle consacrée à des programmes visant à accroître l’accès à Internet ou aux services sans fil pour les Canadiens; c) si la réponse à b) est affirmative, quels sont les détails, ventilé par (i) programme, (ii) montant, (iii) province, (iv) nombre de Canadiens touchés?
Q-11242 — December 12, 2022 — Mr. Williams (Bay of Quinte) — With regard to Innovation, Science and Economic Development Canada, since March 2021: (a) have any briefing notes been prepared for the minister or ministerial staff relating to the proposed merger of Rogers Communications and Shaw Communications, and, if so, what are the details, including, for each, the (i) subject, (ii) author, (iii) date prepared, (iv) date delivered, (v) internal department tracking number, (vi) title; and (b) have any briefing notes been prepared for the minister or ministerial staff relating to the proposed sale of Freedom Mobile by Shaw Communications, and, if so, what are the details of each, including, the (i) subject, (ii) author, (iii) date prepared, (iv) date delivered, (v) internal department tracking number, (vi) title? Q-11242 — 12 décembre 2022 — M. Williams (Baie de Quinte) — En ce qui concerne Innovation, Sciences et Développement économique Canada, depuis mars 2021 : a) des notes d’information ont-elles été rédigées pour le ministre ou le personnel du ministre concernant la fusion proposée de Rogers Communications et de Shaw Communications, et, le cas échéant, quels sont les détails de chacune d’entre elles, y compris (i) le sujet, (ii) l’auteur, (iii) la date à laquelle elle a été rédigée, (iv) la date à laquelle elle a été remise, (v) le numéro de suivi interne du ministère, (vi) le titre; b) des notes d’information ont-elles été rédigées pour le ministre ou le personnel du ministre concernant la vente proposée de Freedom Mobile par Shaw Communications, et, le cas échéant, quels sont les détails de chacune d’entre elles, y compris (i) le sujet, (ii) l’auteur, (iii) la date à laquelle elle a été rédigée, (iv) la date à laquelle elle a été remise, (v) le numéro de suivi interne du ministère, (vi) le titre?
Q-11252 — December 12, 2022 — Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn) — With regard to the financing of Canada’s federal government debt: (a) how many government bonds matured in fiscal years 2020-21 and 2021-22, broken down by fiscal year; (b) what is the dollar amount of the maturing bonds in (a), broken down by fiscal year; (c) what is the breakdown by maturity date of the bonds in (a), broken down by fiscal year; (d) how many of the bonds in (a) were repurchased in fiscal year 2020-21; (e) what is the dollar amount of repurchased bonds in (d); (f) what was the interest rate of the bonds in (d); (g) how many of the bonds in (a) were repurchased in fiscal year 2021-22; (h) what is the dollar amount of repurchased bonds in (g); (i) what was the interest rate of the bonds in (g); (j) how many government bonds are maturing in fiscal year 2022-23; (k) what is the breakdown of bonds in (j) by maturity date; (l) how many bonds in (j) are going to be repurchased; (m) what are the maturity dates of the repurchased bonds in fiscal year 2022-23; (n) what is the dollar amount of bonds in (j); (o) what is the estimated dollar amount for repurchasing bonds in (l); (p) what is the interest rate for the bonds that have already been purchased in fiscal year 2022-23; (q) how many government bonds will be maturing in fiscal year 2023-24; (r) what is the breakdown of (p) by maturity date; (s) what is the dollar amount of bonds in (p); and (t) what is the dollar amount of bonds in (q)? Q-11252 — 12 décembre 2022 — M. Hallan (Calgary Forest Lawn) — En ce qui concerne le financement du service de la dette du gouvernement fédéral : a) combien d’obligations du gouvernement sont arrivées à échéance au cours des exercices 2020-2021 et 2021-2022, ventilées par exercice; b) quelle est la valeur des obligations arrivées à échéance en a), ventilée par exercice; c) quelle est la ventilation par date d’échéance des obligations en a), ventilée par exercice; d) combien des obligations en a) ont été rachetées au cours de l’exercice 2020-2021; e) quelle est la valeur des obligations rachetées en d); f) quel était le taux d’intérêt des obligations en d); g) combien des obligations en a) ont été rachetées au cours de l’exercice 2021-2022; h) quelle est la valeur des obligations rachetées en g); i) quel était le taux d’intérêt des obligations en g); j) combien des obligations du gouvernement arrivent à échéance au cours de l’exercice 2022-2023; k) quelle est la ventilation des obligations en j) par date d’échéance; l) combien des obligations en j) seront rachetées; m) quelles sont les dates d’échéance des obligations rachetées au cours de l’exercice 2022-2023; n) quelle est la valeur des obligations en j); o) quel est le coût estimatif du rachat d’obligations en l); p) quel est le taux d’intérêt des obligations qui ont déjà été rachetées au cours de l’exercice 2022-2023; q) combien d’obligations du gouvernement arriveront à échéance au cours de l’exercice 2023-2024; r) quelle est la ventilation de l’information en p) par date d’échéance; s) quelle est la valeur des obligations en p); t) quelle est la valeur des obligations en q)?
Q-11262 — December 12, 2022 — Mr. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — With regard to federal government investments in housing, for each fiscal year since 2015-16: (a) what was the total amount of federal funding spent on housing in the city of Edmonton; (b) what was the total amount of federal funding spent on housing in the federal riding of Edmonton Griesbach; (c) how much funding was allocated to each of the following programs and initiatives in the city of Edmonton (i) the Rental Construction Financing initiative, (ii) Proposal Development Funding, (iii) Investment in Affordable Housing, (iv) Affordable Housing Innovation Fund, (v) nonprofit on-reserve funding, (vi) prepayment, (vii) Reno & Retrofit CMHC, (viii) renovation programs on reserve, (ix) retrofit on-reserve and seed funding; (d) how much funding was allocated to each of the following programs and initiatives in the federal riding of Edmonton Griesbach (i) the Rental Construction Financing initiative, (ii) Proposal Development Funding, (iii) Investment in Affordable Housing, (iv) Affordable Housing Innovation Fund, (v) nonprofit on-reserve funding, (vi) prepayment, (vii) Reno & Retrofit CMHC, (viii) renovation programs on-reserve, (ix) retrofit on-reserve and seed funding; (e) how much federal funding was allocated to housing subsidies in the city of Edmonton for (i) nonprofit on-reserve housing, (ii) co-operative housing, (iii) Urban Native Housing, (iv) non-profit housing, (v) index linked, (vi) mortgage co-operatives, (vii) rent geared to income, (viii) and Federal Community Housing Initiative; (f) how much federal funding was allocated to housing subsidies in the federal riding of Edmonton Griesbach for (i) nonprofit on-reserve housing, (ii) co-operative housing, (iii) Urban Native Housing, (iv) nonprofit housing, (v) index linked, (vi) mortgage co-operatives, (vii) rent geared to income, (viii) Federal Community Housing Initiative; (g) what was the total amount of federal housing funding distributed as grants in the city of Edmonton; (h) what was the total amount of federal housing funding distributed as grants in the federal riding of Edmonton Griesbach; (i) what was the total amount of federal housing funding distributed as loans in the city of Edmonton; and (j) what was the total amount of federal housing funding distributed as loans in the federal riding of Edmonton Griesbach? Q-11262 — 12 décembre 2022 — M. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — En ce qui concerne les investissements du gouvernement fédéral dans le logement, pour chaque exercice depuis 2015-2016 : a) quel a été le montant total des fonds fédéraux consacrés au logement dans la ville d’Edmonton; b) quel a été le montant total des fonds fédéraux consacrés au logement dans la circonscription fédérale d’Edmonton Griesbach; c) quel montant a été affecté à chacun des programmes et initiatives suivants dans la ville d’Edmonton (i) Initiative Financement de la construction de logements locatifs, (ii) Financement pour la préparation de projets, (iii) Investissement dans le logement abordable, (iv) Fonds d’innovation pour le logement abordable, (v) Programme de logement sans but lucratif dans les réserves, (vi) Paiement anticipé, (vii) Rénovation et modernisation SCHL, (viii) Programmes de rénovation dans les réserves, (ix) Programmes d’aide à la rénovation dans les réserves et Financement initial; d) quel montant a été affecté aux programmes et initiatives suivants dans la circonscription fédérale d’Edmonton Griesbach (i) Initiative Financement de la construction de logements locatifs, (ii) Financement pour la préparation de projets, (iii) Investissement dans le logement abordable, (iv) Fonds d’innovation pour le logement abordable, (v) Programme de logement sans but lucratif dans les réserves, (vi) Paiement anticipé, (vii) Rénovation et modernisation SCHL, (viii) Programmes de rénovation dans les réserves, (ix) Programmes d’aide à la rénovation dans les réserves et Financement initial; e) quelles sommes le gouvernement fédéral a-t-il consacrées à des subventions au logement dans la ville d’Edmonton pour (i) le logement sans but lucratif dans les réserves, (ii) le logement coopératif, (iii) le logement pour Autochtones en milieu urbain, (iv) le logement sans but lucratif, (v) le logement indexé, (vi) les coopératives hypothécaires, (vii) le loyer fondé sur le revenu, (viii) l’Initiative canadienne de logement communautaire; f) quelles sommes le gouvernement fédéral a-t-il consacrées à des subventions au logement dans la circonscription fédérale d’Edmonton Griesbach pour (i) le logement sans but lucratif dans les réserves, (ii) le logement coopératif, (iii) le logement pour Autochtones en milieu urbain, (iv) le logement sans but lucratif, (v) le logement indexé, (vi) les coopératives hypothécaires, (vii) le loyer fondé sur le revenu, (viii) l’Initiative canadienne de logement communautaire; g) quel a été le montant total des fonds fédéraux pour le logement distribués sous forme de subventions dans la ville d’Edmonton; h) quel a été le montant total des fonds fédéraux pour le logement distribués sous forme de subventions dans la circonscription fédérale d’Edmonton Griesbach; i) quel a été le montant total des fonds fédéraux pour le logement distribués sous forme de prêts dans la ville d’Edmonton; j) quel a été le montant total des fonds fédéraux pour le logement distribués sous forme de prêts dans la circonscription fédérale d’Edmonton Griesbach?
Q-11272 — December 12, 2022 — Mr. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — With regard to federal spending in the constituency of Edmonton Griesbach, broken down by fiscal year and department or agency: what are the details of all grants, contributions and all loans to any organization, group, business or municipality, broken down by the (i) name of the recipient, (ii) date the funding was received, (iii) amount received, (iv) program under which the grant, contribution or loan was made? Q-11272 — 12 décembre 2022 — M. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — En ce qui concerne les dépenses fédérales dans la circonscription d’Edmonton Griesbach, ventilées par exercice et par ministère ou organisme : quels sont les détails de toutes les subventions ou contributions ainsi que de tous les prêts accordés à une organisation, un groupe, une entreprise ou une municipalité, ventilés par (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la date à laquelle le financement a été reçu, (iii) le montant reçu, (iv) le programme en vertu duquel la subvention, la contribution ou le prêt ont été accordés?
Q-11282 — December 12, 2022 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regards to meteorological stations in British Columbia under the responsibility of Environment and Climate Change Canada: (a) what are the details of all stations, including the (i) location, (ii) number of staff employed, (iii) operational status; (b) for each station in (a), what (i) was the last date the station was reviewed for operational maintenance, (ii) plans are underway or scheduled to ensure the station is fully operational? Q-11282 — 12 décembre 2022 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne les stations météorologiques en Colombie-Britannique relevant de la responsabilité d’Environnement et Changement climatique Canada : a) quels sont les détails relatifs à toutes ces stations, y compris (i) l’emplacement, (ii) le nombre d’employés, (iii) le statut opérationnel; b) pour chaque station en (a), (i) quelle était la dernière date à laquelle la station a fait l’objet d’une inspection d’entretien opérationnel, (ii) quels sont les plans en cours ou prévus pour s’assurer que la station est pleinement opérationnelle?
Q-11292 — December 12, 2022 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regards to Veterans Affairs Canada service providers, and broken down by province or territory: (a) what is the total number of service providers available to veterans that offer services in (i) English only, (ii) French only, (iii) both official languages, (iv) Indigenous languages; and (b) what is the total number of service providers who offer services in languages not listed in (a), broken down by language? Q-11292 — 12 décembre 2022 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne les fournisseurs de services d’Anciens Combattants Canada, ventilés par province ou territoire : a) quel est le nombre total de fournisseurs de services à la disposition des vétérans qui offrent des services (i) en anglais seulement, (ii) en français seulement, (iii) dans les deux langues officielles, (iv) dans les langues autochtones; b) quel est le nombre total de fournisseurs de services qui offrent des services dans des langues non énumérées en a), ventilé par langue?
Q-11302 — December 12, 2022 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to Rural and Suburban Mail Carriers (RSMCs), broken down by province or territory and fiscal year since 2015-16: (a) what is the total number of RSMCs required to use their own vehicles to deliver mail; (b) how many employees were remunerated at (i) the maximum tax-exempt-per allowance rate, (ii) under the maximum tax-exempt-per allowance rate; (c) what was the maximum tax-exempt-per allowance limit and rate for each fiscal year; (d) what was the total amount remunerated to RSMCs under (i) the maximum tax-exempt-per allowance rate, (ii) under the maximum tax-exempt-per allowance rate; and (e) what is the total amount of actual automobile expenses covered for RSMCs? Q-11302 — 12 décembre 2022 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne les factrices et les facteurs ruraux et suburbains (FFRS), ventilés par province, territoire et exercice depuis 2015-2016 : a) quel est le nombre total de FFRS tenus d’utiliser leur propre véhicule pour distribuer le courrier; b) combien d’employés ont été payés (i) au taux maximal d’exonération pour les allocations déductibles, (ii) sous le taux maximal d’exonération pour les allocations déductibles; c) quels étaient le plafond et le taux maximal d’exonération pour les allocations déductibles pour chaque exercice; d) quel a été le montant total payé aux FFRS (i) au taux maximal d’exonération pour les allocations déductibles, (ii) sous le taux maximal d’exonération pour les allocations déductibles; e) quel est le montant total des dépenses réelles engagées pour l’utilisation d’une automobile couvertes pour les FFRS?
Q-11312 — December 12, 2022 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to the Canada Revenue Agency and linkage studies that link citizens who complete the census with tax data: what are the details of all such studies which have taken place since January 1, 2018, including, for each, (i) the date, (ii) the methodology, (iii) the scope, including the number of individuals whose data was linked, (iv) the topics studied, (v) the findings, (vi) who conducted the study? Q-11312 — 12 décembre 2022 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne l’Agence du revenu du Canada et les études de couplage qui permettent de relier les citoyens participant au recensement aux données fiscales : quels sont les détails concernant toutes les études de ce type menées depuis le 1er janvier 2018, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) la méthodologie utilisée, (iii) l’étendue, y compris le nombre de personnes dont les données ont fait l’objet d’un couplage, (iv) les sujets traités, (v) les conclusions, (vi) qui a mené l’étude?
Q-11322 — December 12, 2022 — Mrs. Stubbs (Lakeland) — With regard to the Trans Mountain Expansion Project of the Trans Mountain Corporation, a subsidiary of the Canada Development Investment Corporation, broken down by year from 2018 to present: what is the total amount spent, or allocated to be spent, on persons not employed by the Trans Mountain Corporation or the government engaging in (i) external communications, (ii) internal communications, (iii) liaison activities between any department or ministry of the government and Trans Mountain Corporation, (iv) image consulting or similar type of consulting? Q-11322 — 12 décembre 2022 — Mme Stubbs (Lakeland) — En ce qui concerne le projet d’agrandissement du réseau de Trans Mountain de Trans Mountain Corporation, une filiale de la Corporation de développement des investissements du Canada, ventilé par année, de 2018 à aujourd’hui : quel est le montant total dépensé, ou alloué pour être dépensé, pour des personnes qui ne sont pas employées par Trans Mountain Corporation ou par le gouvernement et qui prennent part à des (i) communications externes, (ii) communications internes, (iii) activités de liaison entre un ministère et Trans Mountain Corporation, (iv) consultations en matière d’image ou à des consultations du même genre?
Q-11332 — December 12, 2022 — Mrs. Stubbs (Lakeland) — With regard to statistics held by the government related to entities engaging in blending operations of renewable fuel and petroleum fuel in Canada: (a) what are the details of all known blending operations in Canada, including locations; (b) for each blending location, what are the countries of origin of the renewable feedstock; and (c) what percentage of renewable fuel used in Canadian blending operations originated from each country, broken down by year since 2015? Q-11332 — 12 décembre 2022 — Mme Stubbs (Lakeland) — En ce qui concerne les statistiques détenues par le gouvernement relatives aux entités effectuant des opérations de mélange de carburant renouvelable et de carburant à base de pétrole au Canada : a) quels sont les détails de toutes les opérations de mélange connues au Canada, y compris les endroits où elles ont lieu; b) pour chaque endroit où se font ses opérations de mélange, quels sont les pays d’origine des matières premières renouvelables; c) quel pourcentage de carburant renouvelable utilisé dans les opérations de mélange canadiennes provient de chacun de ces pays, en fournissant une ventilation par année depuis 2015?
Q-11342 — December 12, 2022 — Mr. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — With regard to government policies on funding directed towards First Nations, Inuit and Métis people, broken down by department since fiscal year 2015-16: (a) what policies, processes, and protocols exist to validate claims of Indigenous ancestry or Indigenous community; (b) what reviews or audits have been conducted to ensure that government funding has not been delivered to individuals, organizations, or companies that falsely claim an Indigenous identity; (c) is the government aware of any funding that has been allocated to individuals, organizations, or companies that falsely claimed an Indigenous identity; and (d) for each funding allocation in (c), how much funding has been recalled on the basis of false claims of Indigenous identity? Q-11342 — 12 décembre 2022 — M. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — En ce qui concerne les politiques gouvernementales sur le financement destiné aux Premières Nations, aux Inuits et aux Métis, ventilées par ministère depuis l’exercice 2015-2016 : a) quels sont les politiques, processus et protocoles existants pour valider les revendications d’ascendance autochtone ou d’appartenance à une communauté autochtone; b) quels examens ou audits ont été menés pour s’assurer que le financement du gouvernement n’est pas allé à des personnes, des organisations ou des entreprises qui revendiquent faussement une identité autochtone; c) le gouvernement sait-il si des fonds qui ont été octroyés à des personnes, des organisations ou des entreprises ayant faussement revendiqué une identité autochtone; d) pour chaque financement accordé en (c), quel montant a fait l’objet d’un rappel en raison de fausses revendications d’identité autochtone?
Q-11352 — December 12, 2022 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the Canada Infrastructure Bank (CIB), since December 1, 2021: (a) what is the total amount of federal funding given to the CIB; (b) what are the details of all infrastructure commitments and investments made by the bank, including, for each project, the (i) name, (ii) location, (iii) description, (iv) date the agreement was signed, (v) total agreed expenditure by the CIB, (vi) total expenditures to date by the CIB, (vii) agreed completion date, (viii) current expected completion date, (ix) the loan’s risk allocation, term and pricing, (x) evaluation results from the Investment Framework process; and (c) what is the amount spent by the CIB on (i) salaries, (ii) bonuses, (iii) consulting fees, (iv) rent or lease payments, (v) travel, (vi) hospitality, (vii) infrastructure programs, (viii) other expenses? Q-11352 — 12 décembre 2022 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne la Banque de l’infrastructure du Canada (BIC), depuis le 1er décembre 2021 : a) quel est le montant total du financement fédéral accordé à la BIC; b) quels sont les détails de tous les engagements et investissements en matière d’infrastructure effectués par la Banque, y compris, pour chaque projet, (i) le nom, (ii) l’endroit, (iii) la description, (iv) la date de signature de l’entente, (v) le montant total des dépenses approuvées par la BIC, (vi) les dépenses totales à ce jour de la BIC, (vii) la date d’achèvement convenue, (viii) la date d’achèvement prévue actuellement, (ix) la répartition des risques, la durée et le taux du prêt, (x) les résultats de l’évaluation du processus entourant le cadre d’investissement; c) quel est le montant dépensé par la BIC pour les (i) salaires, (ii) primes, (iii) honoraires d’experts conseils, (iv) loyers ou locations, (v) voyages, (vi) frais d’accueil, (vii) programmes d’infrastructure, (viii) autres dépenses?
Q-11362 — December 12, 2022 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the Canada Infrastructure Bank (CIB), since January 1, 2021: (a) what were the costs incurred during the due diligence period for the Lake Erie Connector Project, broken down by category and type of expenditure; (b) what is the summary of the terms of the project agreement with ITC Holdings Corporation; (c) what were the justifications provided to the CIB for the suspension of the Lake Erie Connector Project; (d) on what date was the CIB informed of the Lake Erie Connector Project’s suspension; and (e) on what date was the Minister of Infrastructure or his staff informed of the Lake Erie Connector Project’s suspension? Q-11362 — 12 décembre 2022 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne la Banque de l’infrastructure du Canada (BIC), depuis le 1er janvier 2021 : a) quels ont été les frais engagés pendant la période de diligence raisonnable du projet de raccordement sous le lac Érié, ventilés par catégorie et par type de dépenses; b) quelles sont, en résumé, les modalités de l’accord conclu avec la ITC Holdings Corporation relativement à ce projet; c) quelles explications ont été fournies à la BIC pour justifier la suspension du projet de raccordement sous le lac Érié; d) à quelle date la BIC a-t-elle été informée de la suspension du projet de raccordement sous le lac Érié; e) à quelle date le ministre de l’Infrastructure ou son personnel ont-ils été informés de la suspension du projet de raccordement sous le lac Érié?
Q-11372 — December 12, 2022 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the Canada Infrastructure Bank (CIB) and the five-year review of the Canada Infrastructure Bank Act: (a) what is the status of the government’s five-year review; (b) what are the details of the review plan, including the (i) plan summary, (ii) stakeholders consulted to date and to be consulted, (iii) consultants or experts engaged and to be engaged, (iv) metrics by which the government is assessing the CIB’s performance, (v) formal meetings or initiatives taken place to date, (vi) formal meetings or initiatives scheduled to take place; (c) what plans does the government have to (i) consult the public, (ii) provide the public with details of the review; and (d) to what extent is the government considering the single recommendation of the third report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities in its assessment of the CIB under the Act? Q-11372 — 12 décembre 2022 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne la Banque de l’infrastructure du Canada et l’examen quinquennal de la Loi sur la Banque de l’infrastructure du Canada : a) où en est l’examen quinquennal du gouvernement; b) quels sont les renseignements relatifs au plan d’examen, y compris (i) le résumé du plan, (ii) les intervenants ayant déjà été consultés et ceux qui le seront, (iii) les consultants ou spécialistes ayant déjà été retenus et ceux qui le seront, (iv) les critères d’évaluation du rendement de la Banque, (v) les rencontres officielles ayant eu lieu et les initiatives ayant été prises jusqu’à présent, (vi) les rencontres officielles et les initiatives prévues; c) comment le gouvernement envisage-t-il (i) de consulter la population, (ii) d’informer la population des modalités de l’examen; d) dans son évaluation de la Banque de l’infrastructure du Canada en vertu de la Loi, le gouvernement tient-il compte de la seule recommandation que le Comité permanent des transports, de l’infrastructure et des collectivités a formulée dans son troisième rapport?
Q-11382 — December 12, 2022 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the Public Accounts of Canada for 2021 and 2022: (a) what are the details and identified program objectives of the transfer payments made to the World Economic Forum (WEF) by (i) Environment and Climate Change Canada, (ii) Fisheries and Oceans Canada, (iii) Global Affairs Canada; (b) for each transfer payment to the WEF, what (i) is the summary of the terms of the agreement in place, (ii) are the categories and type of cost allocations associated with each transfer payment; (c) what accounting does the government have of how the transfer payments to the WEF are being spent; and (d) if the answer to (c) is none, why is there no accounting? Q-11382 — 12 décembre 2022 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne les Comptes publics du Canada pour 2021 et 2022 : a) quels sont les détails et les objectifs cernés du programme relativement aux paiements de transfert versés au Forum économique mondial (FEM) par (i) Environnement et Changement climatique Canada, (ii) Pêches et Océans Canada, (iii) Affaires mondiales Canada; b) pour chacun des paiements de transfert au FEM, (i) quelles sont, en résumé, les modalités de l’accord en place, (ii) quels sont les catégories et le type de répartition des coûts associés à chaque paiement de transfert; c) quelles informations sont fournies au gouvernement pour rendre compte de la façon dont les paiements de transfert au FEM sont dépensés; d) si la réponse à la question c) est « aucune », pourquoi n’y a-t-il aucune reddition de comptes?
Q-11392 — December 12, 2022 — Ms. McPherson (Edmonton Strathcona) — With regard to the number of Albertans, residing in Alberta, and Canadian or Permanent Residents from other provinces and territories living temporarily in Alberta, who received COVID-related financial support, specifically the Canada Emergency Response Benefit (CERB) and the Employment Insurance Emergency Response Benefit (ERB) (payments issued by both the Canada Revenue Agency (CRA) and by Service Canada), broken down by fiscal year, between April 1, 2020, and May 7, 2022: (a) of the total recipients who did receive CERB/ERB, how many were found by the government to be ineligible for the benefit and were notified that they must repay those funds, broken down by number and percentage of total successful applicants; (b) of the recipients in (a), how many were (i) 25 years or less, (ii) 65 years of age or above; (c) of the total recipients who received CERB/ERB, how many were found by the government to be ineligible to receive the benefit, but whose debt was waived or forgiven; (d) of the recipients in (c), how many were (i) 25 years or less, (ii) 65 years of age or above; (e) of the total recipients who did receive CERB/ERB (i) how many had other CRA or Service Canada issued federal benefits such as the Guaranteed Income Supplement (GIS), the Canada Child Benefit, or the Goods and Services Tax credit, negatively impacted or reduced, in part or in full, (ii) of those CERB recipients 65 years of age or over whose GIS benefit was negatively impacted (or reduced entirely) due to a higher household income resulting from their application for and acceptance of CERB in the preceding calendar year, how many Albertans had their GIS restored in either April 2022 (special measures) or in July 2022 (the start of the 2022-23 benefits calendar), broken down by partial restoration or full restoration? Q-11392 — 12 décembre 2022 — Mme McPherson (Edmonton Strathcona) — En ce qui concerne le nombre d’Albertains qui résident en Alberta et de Canadiens ou de résidents permanents résidant dans une autre province ou un autre territoire et habitant temporairement en Alberta, qui ont reçu une aide financière liée à la COVID-19, notamment la Prestation canadienne d’urgence (PCU) et la prestation d’assurance-emploi d’urgence (PAEU) (paiements versés par l’Agence du revenu du Canada et Service Canada), ventilé par exercice financier, entre le 1er avril 2020 et le 7 mai 2022 : a) sur le nombre total de prestataires ayant reçu la PCU/PAEU, combien ont été déclarés inadmissibles à la prestation par le gouvernement et ont été avisés qu’ils devaient rembourser ces sommes, ventilé par le nombre et le pourcentage de demandeurs ayant reçu la prestation; b) sur les prestataires en a), combien étaient âgés de (i) 25 ans ou moins, (ii) 65 ans ou plus; c) sur le nombre total de prestataires ayant reçu la PCU/PAEU, combien ont été déclarés inadmissibles à la prestation par le gouvernement, mais ont vu leur dette annulée ou remise; d) sur les prestataires en c), combien étaient âgés de (i) 25 ans ou moins, (ii) 65 ans ou plus; e) sur l’ensemble des prestataires ayant reçu la PCU/PAEU (i) combien ont vu leurs autres prestations fédérales versées par l’ARC ou Service Canada comme le Supplément de revenu garanti (SRG), l’Allocation canadienne pour enfants ou le crédit de la taxe sur les produits et services, touchées négativement ou réduites, en tout ou en partie, (ii) sur les prestataires de la PCU de 65 ans ou plus dont le SRG a été touché négativement (ou entièrement réduit) parce que, ayant demandé et reçu la PCU, leur revenu familial a augmenté au cours de l’année civile précédente, combien d’Albertains ont vu leur SRG rétabli en avril 2022 (mesures spéciales) ou en juillet 2022 (début du calendrier de prestations de 2022-2023), ventilé par rétablissement partiel ou complet?
Q-11402 — December 12, 2022 — Ms. McPherson (Edmonton Strathcona) — With regard to funding for Official Development Assistance, since 2019: (a) what is the total amount going to Canadian civil society partners, broken down within Canada by organization and by their province of registry; (b) what is the total amount going to U.S. partners; (c) what is the overall total amount, broken down by organizational size; and (d) what category does the recipient organization in (c) fall into, broken down by (i) civil society, (ii) multi-lateral, (iii) private sector? Q-11402 — 12 décembre 2022 — Mme McPherson (Edmonton Strathcona) — En ce qui concerne le financement de l’aide publique au développement depuis 2019 : a) quel est le montant total affecté aux partenaires canadiens de la société civile, ventilé selon l’organisation et sa province d’enregistrement au Canada ; b) quel est le montant total affecté à des partenaires américains; c) quel est le montant global, ventilé selon la taille organisationnelle; d) dans quelle catégorie l’organisation bénéficiaire en c), se trouve t-elle, ventilée par (i) organisation de la société civile, (ii) organisation multilatérale, (iii) organisation du secteur privé?
Q-11412 — December 12, 2022 — Ms. McPherson (Edmonton Strathcona) — With regard to the number of funding applications through international development projects processed by Global Affairs Canada: what percentage of successful, complete applications received by the department were processed within the departments stated delivery standards? Q-11412 — 12 décembre 2022 — Mme McPherson (Edmonton Strathcona) — En ce qui concerne le nombre de demandes de financement présentées dans le cadre de projets de développement international et traitées par Affaires mondiales Canada : quel pourcentage des demandes complètes et acceptées le ministère a-t-il traitées en respectant les normes de prestation de services définies par les ministères?
Q-11422 — December 12, 2022 — Ms. McPherson (Edmonton Strathcona) — With regard to sanctions imposed by Canada under the United Nations Act, the Special Economic Measures Act and the Justice for Victims of Corrupt Foreign Officials Act, broken down by dollar value: (a) how many individuals have had their assets seized who are associated with sanctions targeting (i) Russia, (ii)Belarus (iii) Russian-influenced Ukrainians; (b) how many more assets are there in Canada that have been identified; (c) since June 23, 2022, how many orders have been issued under (i) section (4)(1)(b) of the Special Economic Measures Act (ii) section (4)(1)(b) of the Justice for Victims of Corrupt Foreign Officials Act; (d) since June 23rd, 2022, how many forfeiture orders have been issued under (i) section 5.4(1) of the Special Economic Measures Act (ii) section 4.2(1) of the Justice for Victims of Corrupt Foreign Officials Act? Q-11422 — 12 décembre 2022 — Mme McPherson (Edmonton Strathcona) — En ce qui concerne les sanctions imposées par le Canada en vertu de la Loi sur les Nations Unies, de la Loi sur les mesures économiques spéciales et de la Loi sur la justice pour les victimes de dirigeants étrangers corrompus, en fournissant une ventilation en fonction de la valeur en dollars : a) à combien de personnes à qui on a saisi des biens sont associées aux sanctions visant (i) la Russie, (ii) le Bélarus (iii) des Ukrainiens influencés par la Russie; b) combien d’autres biens se trouvant au Canada ont été identifiés; c) depuis le 23 juin 2022, combien d’ordonnances ont été rendues en vertu (i) de l’alinéa (4)(1)b) de la Loi sur les mesures économiques spéciales, (ii) de l’alinéa (4)(1)b) de la Loi sur la justice pour les victimes de dirigeants étrangers corrompus; d) depuis le 23 juin 2022, combien d’ordonnances de confiscation ont été rendues en vertu (i) du paragraphe 5. 4(1) de la Loi sur les mesures économiques spéciales, (ii) du paragraphe 4.2(1) de la Loi sur la justice pour les victimes de dirigeants étrangers corrompus?
Q-11432 — December 12, 2022 — Mr. Green (Hamilton Centre) — With regard to the government’s remote work policy, broken down by department and agency: (a) what is the total number of employees who are currently working (i) entirely from home, (ii) in a hybrid format; (b) what is the total number of employees under a formal remote work arrangement; (c) what is the total number of remote work arrangements (i) requested, (ii) approved, (iii) denied; (d) what is the total number of employees fully working in their regular workplace, broken down by classification and level; (e) what is the total number of employees using formal flexible work arrangements, such as flexible hours, compressed hours, or variable hours; (f) what is the total number of flexible work arrangements (i) requested, (ii) approved, (iii) declined? Q-11432 — 12 décembre 2022 — M. Green (Hamilton-Centre) — En ce qui concerne la politique de travail à distance du gouvernement, ventilé ministère et organisme gouvernemental : a) quel est le nombre total d’employés qui travaillent (i) à domicile à plein temps; (ii) selon un horaire hybride; b) quel est le nombre total d’employés ayant conclu une entente officielle de travail à distance; c) quel est le nombre total d’ententes de travail à distance (i) demandées, (ii) approuvées, (ii) refusées; d) en tout, combien d’employés qui travaillent à temps plein dans leur milieu de travail normal, ventilé par groupes et niveaux; e) quels est le nombre d’employés qui travaillent selon des modalités de travail flexibles définies par une entente officielle, par exemple un horaire variable ou comprimé; f) quel est le nombre total d'ententes de modalités de travail flexibles (i) demandées, (ii) approuvées, (iii) refusées?
Q-11442 — December 12, 2022 — Mr. Green (Hamilton Centre) — With regard to hiring decisions in federal departments, broken down by department and month that the policy came into effect: (a) how many departments have put in place a policy to freeze or limit staffing actions since January 2022; (b) what is the department’s current policy on staff actions for the departments in (a); and (c) how many departments in (a) were the result of directives or orders issued by a minister or deputy-minister? Q-11442 — 12 décembre 2022 — M. Green (Hamilton-Centre) — En ce qui concerne les décisions d’embauche dans les ministères fédéraux, ventilées par ministère et par mois d’entrée en vigueur de la politique : a) combien de ministères ont mis en place une politique de gel ou de limitation des mesures de dotation depuis janvier 2022; b) quelle est la politique actuelle de chacun des ministères en a), en matière de mesures de dotation; c) parmi les ministères en a), dans combien de ministères la politique découle-t-elle des directives ou d’un arrêté d’un ministre ou d’un sous-ministre?
Q-11452 — December 12, 2022 — Ms. Kwan (Vancouver East) — With regard to the special immigration measures for Afghan nationals: (a) broken down by current country of residence and stream (people who assisted the government of Canada, humanitarian, extended family of former interpreters, and the special program to sponsor Afghan refugees without UNHCR status) and the year of the application, (i) how many applicants have been assigned a unique client identifier number, (ii) how many applicants have been assigned an application number starting with the letter G and are awaiting to come to Canada, (iii) how many applications are awaiting to have their biometrics completed, (iv) how many applications have biometrics completed for all applicants and are awaiting a flight to Canada, (v) how many have satisfied all the requirements such as medical, biometrics, security checks, etc.; (b) what are the average processing times for a successful application; (c) what is the average waiting time for successful applicants to be assigned a flight destined for Canada; (d) how many are still awaiting departure to come to Canada; (e) how many applications have been rejected under the special measures because they do not have a valid visa or expired visa in the third country; (f) how much funding has the government allocated to the International Organization for Migration (IOM); (g) how many IOM housing units are funded by the government of Canada; (h) how many Afghan nationals under the special measures have (i) been assigned to an IOM housing unit, (ii) are waiting for a unit, (iii) are being asked to pay back housing costs; and (i) for Afghan nationals under the special measures being asked to pay back housing costs, (i) how much are they being asked to pay on average, (ii) what is the timeline for repayment? Q-11452 — 12 décembre 2022 — Mme Kwan (Vancouver-Est) — En ce qui concerne les mesures spéciales en matière d’immigration pour les ressortissants afghans : a) en fournissant une ventilation par pays de résidence actuel et par catégorie (personnes ayant aidé le gouvernement du Canada, motifs humanitaires, membres de la famille élargie d’anciens interprètes et programme spécial visant le parrainage de réfugiés afghans sans statut de réfugié accordé par le HCR) ainsi que par année de la demande, (i) combien de demandeurs ont reçu un identificateur client unique, (ii) combien de demandeurs à qui on a attribué un numéro de demande commençant par la lettre G attendent de venir au Canada, (iii) pour combien de demandes attend-on que les données biométriques soient complétées, (iv) parmi tous les demandeurs, combien y en a-t-il dont les données biométriques sont complétées et qui attendent un vol vers le Canada, (v) combien de demandeurs ont satisfait à toutes les exigences concernant la visite médicale, les données biométriques, les contrôles de sécurité, etc.; b) quels sont les délais moyens de traitement d’une demande acceptée; c) quel est le temps d’attente moyen pour que les demandeurs acceptés se voient attribuer un vol à destination du Canada; d) combien de demandeurs attendent toujours de venir au Canada; e) combien de demandes ont été rejetées en vertu de mesures spéciales, parce que les demandeurs ne possédaient pas de visa valide ou de visa expiré dans le pays tiers; f) combien de fonds le gouvernement a-t-il alloué à l’Organisation internationale pour les migrations (OIM); g) combien de logements de l’OIM sont financés par le gouvernement du Canada; h) combien de ressortissants afghans visés par les mesures spéciales (i) ont obtenu un logement de l’OIM, (ii) attendent un logement, (iii) se voient demander le remboursement des frais de logement; i) pour les ressortissants afghans visés par les mesures spéciales à qui on demande de rembourser les frais de logement, (i) combien leur demande-t-on de payer en moyenne, (ii) échelonné sur combien de temps?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-291 — December 7, 2022 — Mr. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — Consideration at report stage of Bill C-291, An Act to amend the Criminal Code and to make consequential amendments to other Acts (child sexual abuse material), as reported by the Standing Committee on Justice and Human Rights with amendments. C-291 — 7 décembre 2022 — M. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — Étude à l'étape du rapport du projet de loi C-291, Loi modifiant le Code criminel et d’autres lois en conséquence (matériel d’abus pédosexuels), dont le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a fait rapport avec des amendements.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — September 16, 2022 M. Viersen (Peace River—Westlock) — 16 septembre 2022
Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — November 14, 2022 Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — 14 novembre 2022
Committee report — presented on Wednesday, December 7, 2022, Sessional Paper No. 8510-441-173. Rapport du Comité — présenté le mercredi 7 décembre 2022, document parlementaire no 8510-441-173.
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours