Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 191

Thursday, May 4, 2023

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 191

Le jeudi 4 mai 2023

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

May 3, 2023 — Mr. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — That the 10th report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented on Tuesday, April 18, 2023, be concurred in. 3 mai 2023 — M. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — Que le 10e rapport du Comité permanent des pêches et des océans, présenté le mardi 18 avril 2023, soit agréé.


May 3, 2023 — Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — That the 27th report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Thursday, April 27, 2023, be concurred in. 3 mai 2023 — M. Ellis (Cumberland—Colchester) — Que le 27e rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le jeudi 27 avril 2023, soit agréé.


May 3, 2023 — Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — That the 10th report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities, presented on Tuesday, April 18, 2023, be concurred in. 3 mai 2023 — M. Strahl (Chilliwack—Hope) — Que le 10e rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités, présenté le mardi 18 avril 2023, soit agréé.


May 3, 2023 — Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — That the 11th report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities, presented on Tuesday, April 25, 2023, be concurred in. 3 mai 2023 — M. Strahl (Chilliwack—Hope) — Que le 11e rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités, présenté le mardi 25 avril 2023, soit agréé.


May 3, 2023 — Mr. Williamson (New Brunswick Southwest) — That the 27th report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Thursday, April 27, 2023, be concurred in. 3 mai 2023 — M. Williamson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest) — Que le 27e rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le jeudi 27 avril 2023, soit agréé.


May 3, 2023 — Mr. Kram (Regina—Wascana) — That the 27th report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Thursday, April 27, 2023, be concurred in. 3 mai 2023 — M. Kram (Regina—Wascana) — Que le 27e rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le jeudi 27 avril 2023, soit agréé.

Questions

Questions

Q-15002 — May 3, 2023 — Mr. Maguire (Brandon—Souris) — With regard to government information on digital assets and the Web3 sector in Canada: (a) what portion of the gross domestic product does the government estimate to be related to the Web3 sector; (b) how many jobs are tied to the Web3 sector; (c) what analysis or economic studies has the government done related to the size and scope of the Web3 sector since 2016, and what are the details, including, for each, the (i) firm who conducted the analysis, (ii) scope of the work statement of the analysis, (iii) date on which the work was completed, (iv) findings; (d) what steps is the government taking to foster the Web3 sector; (e) what is the assessed risk, to Canada’s economy, of creating a negative environment for the Web3 sector where large Canadian companies move to other jurisdictions; (f) how many blockchain applications has the government procured or is in the process of procuring; and (g) what are the details of all blockchain applications in (f), including, for each, the (i) applicant, (ii) date of the procurement, (iii) summary of the statement of work, (iv) contract value; (v) assessed risk of the government creating a negative environment for the Web3 sector to the procurement contract? Q-15002 — 3 mai 2023 — M. Maguire (Brandon—Souris) — En ce qui concerne l’information gouvernementale sur les biens numériques et le secteur du Web3 au Canada : a) quelle est la portion du produit intérieur brut qui, selon les estimations du gouvernement, est liée au secteur du Web3; b) combien d’emplois sont liés au secteur du Web3; c) quelles analyses ou études économiques le gouvernement a-t-il réalisées à propos de la taille et de l’ampleur du secteur du Web3 depuis 2016, et quels sont les détails de chacune, y compris (i) l’entreprise qui a réalisé l’analyse, (ii) l’étendue de l’analyse précisée dans l’énoncé du travail, (iii) la date d’achèvement de l’analyse, (iv) les constations; d) quelles mesures le gouvernement prend-il pour soutenir le secteur du Web3; e) quel est le risque évalué, pour l’économie du Canada, de la création d’un environnement négatif pour le secteur de la Web3 où de grandes entreprises canadiennes partent pour d’autres pays; f) combien d’applications de chaînes de blocs le gouvernement a-t-il achetées ou est-il en voie d’acheter; g) quels sont les détails de toutes les applications de chaînes de blocs en f), y compris, pour chacune, (i) le demandeur, (ii) la date de l’acquisition, (iii) le résumé de l’énoncé du travail, (iv) la valeur du marché, (v) le risque évalué, pour le marché, de la création par le gouvernement d’un environnement négatif pour le secteur du Web3?
Q-15012 — May 3, 2023 — Ms. Idlout (Nunavut) — With regard to the re-negotiated terms and conditions of the Canadian North and First Air merger announced on April 21, 2023: (a) what is the current average passenger load for each route over the last six months; (b) what were the average annual fares for each route (i) at the time the merger was approved, (ii) today; and (c) how will the government protect passengers from rate increases for airfare and cargo rates? Q-15012 — 3 mai 2023 — Mme Idlout (Nunavut) — En ce qui concerne les modalités renégociées de la fusion entre Canadian North et First Air annoncées le 21 avril 2023 : a) quel a été le nombre moyen de passagers au cours des six derniers mois pour chaque trajet; b) quels étaient les tarifs annuels moyens pour chaque trajet (i) au moment où la fusion a été approuvée, (ii) aujourd’hui; c) comment le gouvernement protégera-t-il les consommateurs contre les augmentations de tarifs pour les passagers et les marchandises?
Q-15022 — May 3, 2023 — Ms. Idlout (Nunavut) — With regard to the Airports Capital Assistance Program and other investments meant to improve the safety of passengers and assets of airports in the Yukon, the Northwest Territories, and Nunavut, since 2015: (a) what are the details of all projects that have received funding, broken down by fiscal year; (b) how many applications related to paving gravel runways were received for funding; and (c) of the applications in (b), which applications received funding? Q-15022 — 3 mai 2023 — Mme Idlout (Nunavut) — En ce qui concerne le Programme d’aide aux immobilisations aéroportuaires et les autres investissements destinés à améliorer la sécurité des passagers aériens et les installations aéroportuaires du Yukon, des Territoires du Nord-Ouest et du Nunavut, depuis 2015 : a) quels sont les détails des différents projets qui ont reçu du financement, ventilés par exercice; b) combien de demandes de financement pour le pavage de pistes non bétonnées ont été reçues; c) des demandes en b), lesquelles ont donné lieu à un financement?
Q-15032 — May 3, 2023 — Ms. Idlout (Nunavut) — With regard to the Canadian North and First air merger approved by the Minister of Transport in June 2019: (a) did the government identify any compliance issues with the original terms and conditions of the merger; (b) what are the details or all identified compliance issues identified by the government; (c) what are the details of all meetings undertaken to discuss compliance measures, including the (i) date of the meeting, (ii) attendees, (iii) compliance measures discussed? Q-15032 — 3 mai 2023 — Mme Idlout (Nunavut) — En ce qui concerne la fusion de Canadian North et de First Air autorisée par le ministre des Transports en juin 2019 : a) le gouvernement a-t-il relevé des problèmes de conformité dans les conditions originales de la fusion; b) quels sont les détails de tous les problèmes de conformité relevés par le gouvernement; c) quels sont les détails de chacune des réunions tenues pour discuter des mesures de conformité, y compris (i) la date de la réunion, (ii) les personnes présentes, (iii) les mesures de conformité dont il a été question?
Q-15042 — May 3, 2023 — Mr. Cannings (South Okanagan—West Kootenay) — With regard to the commitment to lowering credit card transaction fees for small and medium-sized businesses in budget 2023: (a) on what date will the details of this commitment be released; (b) what is the total number of meetings the government has had with Visa and Mastercard related to the measures announced; and (c) does the government intend to introduce lower transaction fees for other payment options, including American Express or Interac? Q-15042 — 3 mai 2023 — M. Cannings (Okanagan-Sud—Kootenay-Ouest) — En ce qui concerne l’engagement à réduire les frais des transactions par carte de crédit pour les petites et moyennes entreprises, annoncé dans le budget de 2023 : a) à quelle date les détails de cet engagement seront-ils communiqués; b) quel est le nombre total de réunions que le gouvernement a tenues avec Visa et Mastercard concernant les mesures annoncées; c) le gouvernement a-t-il l’intention de réduire les frais de transaction pour d’autres options de paiement, y compris American Express ou Interac?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-83 — May 3, 2023 — Mr. Weiler (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country) — That: M-83 — 3 mai 2023 — M. Weiler (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country) — Que :
(a) the House recognize that a) la Chambre reconnaisse que
(i) Canada has committed to protecting 25% of its land by the year 2025, and 30% by 2030, (i) le Canada s’est engagé à protéger 25 % de ses terres d’ici 2025 et 30 % d’ici 2030,
(ii) there is a climate emergency, as declared by this house on June 17, 2019, (ii) il y a une urgence climatique, comme l’a déclaré cette Chambre le 17 juin 2019,
(iii) Canada has committed to reduce greenhouse gas emissions by 40-45% relative to 2005 by 2030, and achieve net zero emissions by 2050, (iii) le Canada s’est engagé à réduire ses émissions de gaz à effet de serre de 30 % par rapport aux niveaux de 2005 d’ici 2030, et à atteindre la carboneutralité d’ici 2050,
(iv) nature and climate are intertwined, and you cannot solve one crisis without solving the other, (iv) la nature et le climat sont indissociables, et il est impossible de résoudre une crise sans résoudre l’autre,
(v) Indigenous peoples have rights and title to their traditional territories and have been stewards of these lands and the resources that are found on them since time immemorial, (v) les peuples autochtones ont des droits et des titres ancestraux sur leurs territoires traditionnels et sont les gardiens de ces terres et des ressources qui s’y trouvent depuis des temps immémoriaux,
(vi) Canada is committed to reconciliation with Indigenous peoples, has passed legislation to incorporate the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into Canadian law, and is committed to working in partnership with Indigenous Peoples on nature conservation, (vi) le Canada est déterminé à parvenir à une réconciliation avec les peuples autochtones, a adopté des mesures législatives visant à inscrire la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones dans le droit canadien et s’est engagé à travailler en partenariat avec les peuples autochtones en ce qui concerne la conservation de la nature,
(vii) old growth forests are made up of first growth trees aged 250 or more years old on the coast of British Columbia and typically 140 years or more elsewhere, are iconic for Indigenous and non-Indigenous Canadians alike, are critical habitat for many species at risk, often store more than twice the accumulated carbon per hectare than secondary forests, making them one of the most effective nature-based solutions to climate change, and provide ecosystem services both measurable and beyond what can be measured, (vii) les forêts anciennes sont constituées de vieux peuplements d’arbres dont l’âge atteint 250 ans ou plus sur la côte de la Colombie-Britannique et 140 ans ou plus ailleurs, elles revêtent un caractère emblématique pour les Canadiens autochtones et non autochtones, constituent un habitat essentiel pour de nombreuses espèces en péril, stockent souvent plus du double de carbone accumulé par hectare que les forêts secondaires, ce qui en fait l’une des solutions naturelles les plus efficaces pour lutter contre le changement climatique, et fournissent des services écosystémiques à la fois mesurables et au-delà de ce qui peut être mesuré,
(viii) less than 8% of the most productive big treed old growth forests remain in British Columbia, and less than a third of all old growth forests have legal protection, (viii) moins de 8 % des grandes forêts anciennes les plus productives subsistent encore en Colombie-Britannique, et moins d’un tiers de toutes les forêts anciennes sont protégées par la loi,
(ix) the majority of Canadians support sustainable harvesting of second and third growth forests, but there is no social license to log the last of the giant old growth trees, or to destroy their surrounding ecosystems, (ix) la majorité des Canadiens appuient l’exploitation durable des forêts de deuxième et de troisième venues, mais la société désapprouve l’abattage des derniers arbres géants de même que la destruction des écosystèmes environnants,
(x) Canada has committed to protect old growth forests, notably in British Columbia, by reaching a nature agreement with B.C., and ensuring Indigenous peoples, local communities and workers are partners in shaping the path forward for nature protection, (x) le Canada s’est engagé à protéger les forêts anciennes, notamment en Colombie-Britannique, en concluant un accord sur la nature avec cette province et en veillant à ce que les peuples autochtones, les collectivités locales et les travailleurs soient des partenaires dans l’élaboration des mesures de protection de la nature,
(xi) Canada has allocated $81.9 million towards the creation of an Old Growth Nature Fund, (xi) le Canada a alloué 81,9 millions de dollars à la création du Fonds de la nature pour la protection des forêts anciennes,
(xii) Canada has committed to phase out the mining of thermal coal and ban thermal coal exports from and through Canada as swiftly as possible, and no later than 2030, (xii) le Canada s’est engagé à éliminer graduellement l’extraction de charbon thermique et à interdire les exportations de charbon thermique du Canada et par l’intermédiaire du Canada dès que possible, et au plus tard en 2030,
(xiii) Canada continues to support value addition in forestry through the Forest Industry Transformation Program, Forest Innovation Program, Indigenous Forestry Initiative and the Green Construction through Wood program, as well as an investment of $368.4 million in Budget 2023; and (xiii) le Canada continue de soutenir la création de valeur ajoutée dans le secteur forestier au moyen du programme Investissements dans la transformation de l’industrie forestière, du Programme d’innovation forestière, de l’Initiative de foresterie autochtone et du Programme de construction verte en bois, ainsi que d’un investissement de 368,4 millions de dollars prévu dans le budget de 2023;
(b) in the opinion of the House, the government should b) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait
(i) immediately and permanently end all destruction of old growth forests on federal land, excepting on Indian Reserve Lands, which shall be subject to consent with the respective First Nation. (i) mettre fin immédiatement et définitivement à la destruction des forêts anciennes sur les terres fédérales, à l’exception des terres de réserves indiennes, qui doivent faire l’objet d’un accord avec la Première Nation concernée,
(ii) prioritize and fund the long-term protection of endangered old growth forest ecosystems as a key component of Canada’s conservation commitments, as part of Canada’s climate plan, and to advance reconciliation with Indigenous peoples, (ii) accorder la priorité à la protection à long terme des forêts anciennes menacées et de leurs écosystèmes, et en assurer le financement à titre de composante clé des engagements du Canada en matière de conservation, dans le cadre du plan climatique du Canada et en vue de faire progresser la réconciliation avec les peuples autochtones,
(iii) launch the Old Growth Nature Fund before the end of 2023 to leverage co-financing from the Province of British Columbia, the private sector, and any other sources of capital to finance the protection and conservation of the remaining old growth forest in Canada, (iii) lancer le Fonds de la nature pour la protection des forêts anciennes avant la fin de 2023 et obtenir un cofinancement de la part de la province de la Colombie-Britannique, du secteur privé et de toute autre source de capital afin de financer la protection et la conservation des forêts anciennes restantes au Canada,
(iv) ban the export of old growth logs and wood products made from old growth trees, from and through Canada as swiftly as possible, and no later than 2030, (iv) interdire l’exportation de bois issus de forêts anciennes et de produits du bois fabriqués à partir d’arbres anciens, à partir du Canada et par l’intermédiaire du Canada, le plus rapidement possible et au plus tard en 2030,
(v) continue to support value added forestry industry initiatives in partnership with First Nations aimed at ensuring that Canada can have a sustainable and vibrant forestry industry based on the harvesting of second and third growth forests . (v) continuer à soutenir les initiatives forestières à valeur ajoutée, en partenariat avec les Premières Nations, pour faire en sorte que l’industrie forestière du Canada soit durable, dynamique et fondée sur l’exploitation des forêts de deuxième et de troisième venues.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-318 — March 8, 2023 — Mrs. Falk (Battlefords—Lloydminster) — Second reading and reference to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill C-318, An Act to amend the Employment Insurance Act and the Canada Labour Code (adoptive and intended parents). C-318 — 8 mars 2023 — Mme Falk (Battlefords—Lloydminster) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées du projet de loi C-318, Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi et le Code canadien du travail (parents adoptifs et parents d’intention).
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — April 12, 2023 M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — 12 avril 2023
Mr. Viersen (Peace River—Westlock) and Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — April 13, 2023 M. Viersen (Peace River—Westlock) et M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — 13 avril 2023
Mr. Maguire (Brandon—Souris) — April 14, 2023 M. Maguire (Brandon—Souris) — 14 avril 2023
Statement by Speaker regarding royal recommendation — March 30, 2023 (See Debates). Déclaration du Président relative à la recommandation royale — 30 mars 2023 (Voir les Débats).

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours