Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 21

Tuesday, February 1, 2022

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 21

Le mardi 1er février 2022

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

January 31, 2022 — The Minister of Canadian Heritage — Bill entitled “An Act to amend the Broadcasting Act and to make related and consequential amendments to other Acts”. 31 janvier 2022 — Le ministre du Patrimoine canadien — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

January 31, 2022 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — Bill entitled “An Act respecting the development of a national strategy to assess, prevent and address environmental racism and to advance environmental justice”. 31 janvier 2022 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Projet de loi intitulé « Loi concernant l’élaboration d’une stratégie nationale visant à évaluer et prévenir le racisme environnemental ainsi qu’à s’y attaquer et à faire progresser la justice environnementale ».


January 31, 2022 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Bill entitled “An Act to amend the Financial Administration Act (composition of boards of directors)”. 31 janvier 2022 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques (composition des conseils d'administration) ».


January 31, 2022 — Ms. Gladu (Sarnia—Lambton) — Bill entitled “An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act, the Companies’ Creditors Arrangement Act and the Pension Benefits Standards Act, 1985”. 31 janvier 2022 — Mme Gladu (Sarnia—Lambton) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité, la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies et la Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-2892 — January 31, 2022 — Mr. Liepert (Calgary Signal Hill) — With regard to the government's contract with Switch Health to conduct COVID-19 PCR tests for international passengers arriving at the Calgary International Airport: (a) what is the number of COVID-19 PCR tests performed on travellers who entered Canada at the Calgary International Airport between December 1, 2021, and January 31, 2022; (b) what percentage of the tests in (a) were positive for COVID-19; and (c) what are the details of the contract with Switch Health related to the testing for international arrivals at the Calgary International Airport including (i) the value or amount, (ii) the start and end dates of the contract, (iii) whether the contract was sole-sourced or awarded through a competitive bid process, (iv) the number of PCR tests expected to be conducted under the contract? Q-2892 — 31 janvier 2022 — M. Liepert (Calgary Signal Hill) — En ce qui concerne le contrat du gouvernement avec Switch Health pour effectuer des tests de dépistage de la COVID-19 par PCR auprès des passagers internationaux arrivant à l’aéroport international de Calgary : a) quel est le nombre de tests de dépistage de la COVID-19 par PCR effectués auprès des voyageurs entrés au Canada par l’aéroport international de Calgary entre le 1er décembre 2021 et le 31 janvier 2022; b) quel pourcentage des tests mentionnés en a) s’est avéré positif à la COVID-19; c) quels sont les détails du contrat conclu avec Switch Health concernant les tests de dépistage pour les arrivées internationales à l’aéroport international de Calgary, y compris (i) la valeur ou le montant, (ii) les dates de début et de fin du contrat, (iii) si le contrat a été attribué à un fournisseur unique ou par appel d’offres, (iv) le nombre de tests de dépistage par PCR prévu dans le cadre du contrat?
Q-2902 — January 31, 2022 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to expenditures on social media influencers, including any contracts which would use social media influencers as part of a public relations campaign, since January 1, 2021, and broken down by department, agency, or other government entity: (a) what are the details of all expenditures, including the (i) vendor, (ii) amount, (iii) campaign description, (iv) date of the contract, (v) name or handle of the influencer; and (b) for each campaign that paid an influencer, was there a requirement to make public, as part of a disclaimer, the fact that the influencer was being paid by the government and, if not, why not? Q-2902 — 31 janvier 2022 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne les dépenses relatives aux influenceurs des médias sociaux, y compris tout contrat qui utiliserait de tels influenceurs dans le cadre d’une campagne de relations publiques, depuis le 1er janvier 2021, et ventilées par ministère, organisme ou autre entité gouvernementale : a) quels sont les détails de toutes les dépenses, y compris (i) le vendeur, (ii) le montant, (iii) la description de la campagne, (iv) la date du contrat, (v) le nom ou l’identifiant de l’influenceur; b) pour chaque campagne où un influenceur a été rémunéré, y avait-il une obligation de divulguer, dans le cadre d’une clause de non-responsabilité, le fait que l’influenceur était payé par le gouvernement et, si ce n'est pas le cas, pourquoi?
Q-2912 — January 31, 2022 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to the increases in the federal carbon tax or price on carbon: (a) has the government calculated or estimated how much the increase in the carbon tax on April 1, 2022, will cost a family, and, if so, what are the projections; (b) has the government calculated or estimated how much the increase in the carbon tax that takes effect on April 1, 2023, and in subsequent years, will cost a family, and, if so, what are the projections; and (c) what is the detailed breakdown of how the projections in (a) and (b) were arrived at? Q-2912 — 31 janvier 2022 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne les augmentations de la taxe fédérale sur le carbone ou du prix du carbone : a) le gouvernement a-t-il calculé ou estimé le coût pour une famille de l’augmentation de la taxe sur le carbone qui entrera en vigueur le 1er avril 2022 et, le cas échéant, quelles sont les projections; b) le gouvernement a-t-il calculé ou estimé le coût pour une famille de l’augmentation de la taxe sur le carbone qui entrera en vigueur le 1er avril 2023 et au cours des années suivantes, et, le cas échéant, quelles sont les projections; c) quelle est la ventilation détaillée de la façon dont les projections mentionnées en a) et b) ont été déterminées?
Q-2922 — January 31, 2022 — Mr. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — With regard to the seizure of drugs by the Canada Border Services Agency since 2018, broken down by quarter and by type of drug: (a) what is the quantity of drugs that were seized; (b) how many shipments were seized; (c) what is the estimated street value of the drugs that were seized; (d) what is the breakdown of (a) through (c) by country of origin, or suspected country of origin; and (e) what is the government doing to prevent the future attempted importation of drugs from the countries with significant amounts referenced in (d)? Q-2922 — 31 janvier 2022 — M. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — En ce qui concerne la saisie de drogue par l’Agence des services frontaliers du Canada depuis 2018, ventilée par trimestre et par type de drogue : a) quelle est la quantité des drogues saisies; b) combien d’expéditions ont été saisies; c) quelle est la valeur estimée des drogues saisies; d) quelle est la ventilation de a) à c) par pays d’origine ou pays d’origine présumé; e) de quelle manière le gouvernement prévient-il toute tentative d’introduction de drogue en quantités considérables des pays qui sont mentionnés en d)?
Q-2932 — January 31, 2022 — Mr. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — With regard to expenditures on outside auditors to audit government financial statements, since January 1, 2016, broken down by department, agency, or other government entity: what are the details of each expenditure, including (i) the vendor, (ii) the date, (iii) the amount, (iv) which financial statements were audited related to the expenditure? Q-2932 — 31 janvier 2022 — M. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — En ce qui concerne les dépenses d’auditeurs externes pour vérifier les états financiers du gouvernement, depuis le 1er janvier 2016, par ministère, agence ou autre entité gouvernementale : quels sont les détails de chaque dépense, y compris (i) le fournisseur, (ii) la date, (iii) le montant, (iv) les états financiers qui ont été vérifiés en rapport avec la dépense?
Q-2942 — January 31, 2022 — Mr. Shields (Bow River) — With regard to the comments from the Director of Media Relations at the Bank of Canada (BOC) that "I do not want to be in a situation where we're allowing Blacklocks' to be asking us": (a) how did the BOC determine that they did not want to be in a situation where they're allowing Blacklocks' Reporter to ask them questions; (b) has the BOC received any advice or direction from anyone outside of the BOC, including the Privy Council Office or the Office of the Prime Minister, related to Blacklocks' Reporter, and, if so, what are the details including the dates and summaries of the advice or direction; and (c) what corrective action, if any, is being taken by (i) the BOC, (ii) every other department or agency, broken down by each department or agency, to address any biases against Blacklocks' Reporter, including what measures are being taken to ensure that Blacklocks' gets their fair share of questions in government news conferences? Q-2942 — 31 janvier 2022 — M. Shields (Bow River) — En ce qui concerne les commentaires du directeur des Relations avec les médias de la Banque du Canada (la Banque) à savoir que la Banque ne veut pas être dans une situation où on permet au Blacklock’s de lui poser des questions : a) comment la Banque a-t-elle déterminé qu’elle ne voulait pas se retrouver dans la situation où elle autoriserait le Blacklock’s Reporter à lui poser des questions; b) la Banque a-t-elle reçu des conseils ou des directives de quelqu’un de l’extérieur, y compris du Bureau du Conseil privé ou du Cabinet du premier ministre, sur le Blacklock’s Reporter, et, le cas échéant, quels en sont les détails, y compris les dates et les résumés des conseils ou des directives; c) quelles mesures correctives, le cas échéant, (i) la Banque, (ii) tous les ministères ou les agences, ventilées par chacun des ministères et des agences, prennent-ils pour répondre à tout préjugé à l’égard du Blacklock’s Reporter, y compris les mesures qu’ils prennent pour s’assurer que le Blacklock’s Reporter obtient sa juste part des questions lors des conférences de presse du gouvernement?
Q-2952 — January 31, 2022 — Mr. Shields (Bow River) — With regard to the government's Wellness Together website and the PocketWell application: (a) have there been any data or privacy breaches or related incidents concerning the website, application, or any data collected since January 1, 2020, and, if so, what are the details, including the (i) incident summary, (ii) type of data involved, (iii) number of users whose data was involved, (iv) corrective action taken, including whether or not the users were notified, (v) date of the incident; and (b) what specific processes are in place to deal with any data or privacy breaches concerning the website or the application? Q-2952 — 31 janvier 2022 — M. Shields (Bow River) — En ce qui concerne le site Web Espace Mieux-être Canada et l’application Mieux-être du gouvernement: a) y a-t-il eu des atteintes à la protection des données et des renseignements personnels relatives au site Web, à l’application ou aux données recueillies depuis le 1er  janvier 2020 et, le cas échéant, quels sont les détails de ces atteintes, y compris (i) le résumé des incidents, (ii) le type de données visées, (iii) le nombre d’utilisateurs dont les données ont été touchées à la suite de ces incidents, (iv) les mesures correctives prises, y compris l'envoi ou non d'avis aux utilisateurs concernés, (v) la date à laquelle l’incident est survenu; b) quels processus ont été expressément mis en place pour gérer les atteintes à la protection des données et des renseignements personnels relatives au site Web ou à l’application?
Q-2962 — January 31, 2022 — Mr. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — With regard to the 2021 Canada Summer Jobs (CSJ) program: (a) how many employers were randomly selected for inspections or audits; (b) what is the breakdown of (a) by federal riding; (c) how many employees hired through CSJ were interviewed by government officials as part of the inspections or audits; and (d) what is the breakdown of (c) by federal riding? Q-2962 — 31 janvier 2022 — M. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — En ce qui concerne l’édition 2021 du programme Emplois d’été Canada (EEC) : a) combien d’employeurs ont été sélectionnés au hasard à des fins d’inspection ou d’audit; b) quelle est la répartition des employeurs décrits en a) par circonscription fédérale; c) combien d’employés embauchés par l’intermédiaire d’EEC ont été interrogés par des représentants du gouvernement dans le cadre d’inspections ou d’audits; d) quelle est la répartition des employés décrits en c) par circonscription fédérale?
Q-2972 — January 31, 2022 — Mr. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — With regard to the $2,959,500,151 in expenditures on Transportation machinery and equipment, as listed in Volume Ill of the 2021 Public Accounts of Canada: what are the details of each expenditure, broken down by department and agency, including, for each, the (i) vendor, (ii) amount, (iii) date, (iv) description of goods, including the volume purchased, as well as the make and model, if applicable? Q-2972 — 31 janvier 2022 — M. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — En ce qui concerne les dépenses de 2 959 500 151 $ en machinerie et matériel de transport, énumérées dans le volume III des Comptes publics du Canada 2021 : quels sont les détails de chaque dépense, ventilés par ministère et organisme, y compris (i) le fournisseur, (ii) le montant, (iii) la date, (iv) la description des biens, y compris le volume acheté, ainsi que la marque et le modèle, le cas échéant?
Q-2982 — January 31, 2022 — Mr. Seeback (Dufferin—Caledon) — With regard to reports to Immigration, Refugees and Citizenship Canada and media reports that applications for Permanent Residency which are listed under officer DM10032 have not been advanced through the process since March 2020: (a) who or what is DM10032; (b) how many applications are currently assigned to or marked with DM10032; (c) of the DM10032 applications still awaiting a decision as of January 31, 2022, how many were received more than (i) 30 days, (ii) 60 days, (iii) 6 months, (iv) one year, (v) two years, ago; and (d) why have numerous applications assigned to or marked with DM10032 been subject to significant delays? Q-2982 — 31 janvier 2022 — M. Seeback (Dufferin—Caledon) — En ce qui concerne les signalements faits à Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada et les reportages dans les médias selon lesquels les demandes de résidence permanente inscrites sous l’agent DM10032 n’ont pas progressé depuis mars 2020: (a) qui ou quelle entité est DM10032; (b) combien de demandes sont actuellement attitrées à DM10032 ou portent la mention DM10032; (c) parmi les demandes associées à DM10032 toujours en attente d’une décision au 31 janvier 2022, combien ont été soumises il y a plus de (i) 30 jours, (ii) 60 jours, (iii) six mois, (iv) un an, (v) deux ans; (d) pourquoi tant de demandes attribuées à DM10032 ou portant la mention DM10032 font l’objet d’importants retards?
Q-2992 — January 31, 2022 — Mr. Lobb (Huron—Bruce) — With regard to the authorizations of the collection of datasets by the Minister of Public Safety since January 1, 2016: (a) which classes of Canadian datasets were authorized for collection by the minister pursuant to section 11.03 (1) of the Canadian Security Intelligence Service Act, broken down by year and date of authorization; and (b) for each class of datasets authorized by collection, is the authorization still valid, or has it since been rescinded, and, if so, on what date was it rescinded? Q-2992 — 31 janvier 2022 — M. Lobb (Huron—Bruce) — En ce qui concerne les autorisations de collecte d’ensembles de données personnelles accordées par le ministre de la Sécurité publique depuis le 1er janvier 2016: a) de quelles catégories d’ensembles de données canadiens le ministre a-t-il autorisé la collecte conformément au paragraphe 11.03 (1) de la Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité, ventilées par année et par date d’autorisation; b) pour chacune des catégories d’ensembles de données dont la collecte a été autorisée, l’autorisation est-elle toujours en vigueur ou a-t-elle été retirée et, le cas échéant, à quelle date a-t-elle été retirée?
Q-3002 — January 31, 2022 — Mr. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — With regard to the Canada Emergency Wage Subsidy (CEWS): (a) how many companies who received payments under CEWS have since entered receivership or bankruptcy proceedings; and (b) what is the breakdown of (a) by industry sector and by province or territory? Q-3002 — 31 janvier 2022 — M. Dreeshen (Red Deer—Mountain View) — En ce qui concerne la Subvention salariale d’urgence du Canada (SSUC) : a) combien d’entreprises qui ont reçu la SSUC ont par la suite déclaré faillite ou été mises sous séquestre; b) quelle est la ventilation de ces entreprises en a) par secteur de l’industrie et par province ou territoire?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-44 — January 31, 2022 — Mr. Sarai (Surrey Centre) — That, in the opinion of the House, the government should develop and publicly release within 120 days following the adoption of this motion a comprehensive plan to expand pathways to permanent residency for temporary foreign workers, including international students, with significant Canadian work experience in sectors with persistent labour shortages, and such plan should incorporate the following elements: M-44 — 31 janvier 2022 — M. Sarai (Surrey-Centre) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait dresser et rendre public, dans les 120 jours suivant l’adoption de cette motion, un plan exhaustif visant à accroître les voies d’accès à la résidence permanente pour les travailleurs étrangers temporaires, y compris les étudiants internationaux, possédant une expérience de travail canadienne considérable dans des secteurs touchés par des pénuries de main-d’œuvre persistantes, et ce plan devrait comporter les éléments suivants :
(a) amending eligibility criteria under economic immigration programs to give more weight to significant in-Canada work experience and expand the eligible occupational categories and work experience at various skills levels; a) modifier les critères d’admissibilité aux programmes d’immigration de la catégorie économique afin d’accorder plus de poids à l’expérience de travail considérable acquise au Canada et élargir les catégories professionnelles admissibles et l’expérience de travail à divers niveaux de compétence;
(b) examining evidence and data gathered from recent programs such as Temporary Resident to Permanent Resident Pathway, Atlantic Immigration Program (AIP), Rural and Northern Immigration Program (RNIP), and Agri-Food Pilot, and Provincial Nominee Process (PNP); b) examiner les données probantes recueillies concernant de récents programmes tels que la Voie d’accès de la résidence temporaire à la résidence permanente, le Programme d’immigration au Canada atlantique (PICA), le Programme d’immigration dans les communautés rurales et du Nord (PICRN), le Programme pilote sur l’immigration agroalimentaire et le Programme des candidats des provinces (PCP);
(c) incorporating data on labour market and skills shortages to align policy on immigrant-selection with persistent labour gaps; c) incorporer des données sur les pénuries de main-d’œuvre et de compétences afin d’adapter la politique sur la sélection des immigrants aux pénuries de main-d’œuvre persistantes;
(d) assessing ways to increase geographic distribution of immigration and encourage immigrant retention in smaller communities, as well as increase Francophone immigration outside Quebec; d) évaluer des façons d’accroître la répartition géographique de l’immigration et d’encourager la conservation des immigrants dans les petites collectivités, ainsi que de favoriser l’immigration francophone hors Québec;
(e) identifying mechanisms for ensuring flexibility in immigration-selection tools to react quicker to changes in labour market needs and regional economic priorities; and e) définir des mécanismes pour garantir la souplesse des outils de sélection des immigrants afin de pouvoir réagir rapidement à l’évolution des besoins du marché du travail et aux priorités économiques régionales;
(f) specifically considering occupations and essential sectors that are underrepresented in current economic immigration programs, such as health services, agriculture, manufacturing, service industry, trades, and transportation. f) tenir compte en particulier des professions et des secteurs essentiels qui sont sous-représentés dans les programmes d’immigration économique actuels, tels que les services de santé, l’agriculture, la fabrication, le secteur des services, les métiers et les transports.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours