Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 228

Tuesday, October 3, 2023

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 228

Le mardi 3 octobre 2023

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-17772 — September 29, 2023 — Mr. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — With regard to the Canada Revenue Agency: (a) how many taxpayers are required to remit quarterly installments for projected taxes owed for (i) corporate taxes, (ii) HST payments, (iii) personal income taxes, broken down by type of taxpayer (e.g. business, personal, etc.); and (b) of the taxpayers in (a), how many owe annual total installments (i) of less than $5,000, (ii) between $5,001 and $10,000, (iii) between $10,001 and $15,000, (iv) between $15,001 and $20,000, (v) greater than $20,001? Q-17772 — 29 septembre 2023 — M. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — En ce qui concerne l’Agence du revenu du Canada : a) combien de contribuables sont tenus de verser des acomptes provisionnels trimestriels pour l’impôt qu’ils devront payer au titre (i) de l’impôt sur les sociétés, (ii) des paiements de TPS, (iii) de l’impôt sur le revenu des particuliers, ventilé par type de contribuable (p. ex. entreprise, particulier, etc.); b) parmi les contribuables en a), combien doivent un montant total annuel (i) de moins de 5 000 $, (ii) d’entre 5 001 $ et 10 000 $, (iii) d’entre 10 001 $ et 15 000 $, (iv) d’entre 15 001 $ et 20 000 $, (v) de plus de 20 001 $?
Q-17782 — September 29, 2023 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to the events attended in Toronto on September 24, 2023, by the Prime Minister with Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy, broken down by event: (a) how were the attendees chosen; (b) who vetted the attendees; (c) what process was used to vet the attendees; (d) how many people were in attendance; and (e) what were the costs associated for each event, broken down by item? Q-17782 — 29 septembre 2023 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne les événements auxquels le premier ministre a assisté le 24 septembre 2023, à Toronto, en compagnie du président de l’Ukraine, Volodymyr Zelenskyy, ventilé par événement : a) comment les participants ont-ils été choisis; b) qui a fait des vérifications sur les participants; c) quelles méthodes de vérification ont été utilisées; d) combien de personnes étaient présentes; e) quels étaient les coûts associés à chaque événement, ventilés par article?
Q-17792 — September 29, 2023 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to the Third-Location Decompression Program for Canadian Armed Forces (CAF) members, broken down annually for each of the last five years: (a) how many times have CAF members had their decompression program cancelled, broken down by branch of the CAF; (b) what is the breakdown of the reasons for the cancellation (e.g. flight delays, recalled to service, lack of funds, etc.); and (c) what was the procedure and what happened to the funds which were set aside for a CAF member’s Third-Location Decompression each time a cancelation occurred? Q-17792 — 29 septembre 2023 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne le Programme de décompression dans un tiers lieu destiné aux membres des Forces armées canadiennes (FAC), ventilé annuellement pour chacune des cinq dernières années : a) combien de fois le programme de décompression a-t-il été annulé pour les membres des FAC participants, ventilé par branche des FAC; b) quelle est la ventilation des raisons de l’annulation (p. ex. vol en retard, rappel au service, manque de fonds, etc.); c) chaque fois qu’il y a eu annulation, quelle procédure a été suivie et qu’est-il advenu des fonds mis de côté pour la décompression dans un tiers lieu d’un membre des FAC?
Q-17802 — September 29, 2023 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to the Hardship and Risk Allowance (HA) and the Hardship bonus for Canadian Armed Forces (CAF) members: (a) what specific criteria is used to determine what amount of the HA and Hardship bonus a CAF member is eligible for; (b) what specific criteria is used to determine what amount of the HA and Hardship bonus which Joint Task Force 2 (JTF2) members are eligible for; (c) what specific criteria is used to determine what amount of the HA and Hardship bonus which Canadian Special Operations Regiment (CSOR) members are eligible for; (d) what specific criteria is used to determine what amount of the HA and Hardship bonus which 427 Special Operations Aviation Squadron (427 SOAS) are eligible for; (e) what recourse, if any, is available to (i) CAF, (ii) JTF2, (iii) CSOR, (iv) 427 SOAS, members who contest that they were unfairly denied the HA or Hardship bonus payments; (f) broken down annually for each of the last five years, what percentage of (i) CAF, (ii) JTF2, (iii) CSOR, (iv) 427 SOAD, members received the HA; and (g) broken down annually for each of the last five years, what percentage of (i) CAF, (ii) JTF2, (iii) CSOR, (iv) 427 SOAD, members received the Hardship bonus? Q-17802 — 29 septembre 2023 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne l’indemnité de difficulté et de risque (ID/IR) et le boni d’indemnité de difficulté destinés aux membres des Forces armées canadiennes (FAC) : a) quels critères précis sont utilisés pour déterminer le montant de l’ID/IR et le montant du boni d’indemnité de difficulté auxquels un membre des FAC a droit; b) quels critères précis sont utilisés pour déterminer le montant de l’ID/IR et le montant du boni d’indemnité de difficulté auxquels un membre de la Deuxième Force opérationnelle interarmées (FOI 2) a droit; c) quels critères précis sont utilisés pour déterminer le montant de l’ID/IR et le montant du boni d’indemnité de difficulté auxquels un membre du Régiment des opérations spéciales du Canada (ROSC) a droit; d) quels critères précis sont utilisés pour déterminer le montant de l’ID/IR et le montant du boni d’indemnité de difficulté auxquels un membre du 427e Escadron d’opérations spéciales d’aviation (427 EOSA) a droit; e) s’ils estiment qu’on leur a injustement refusé l’ID/IR ou le boni d’indemnité de difficulté, de quels recours, le cas échéant, disposent les membres (i) des FAC, (ii) de la FOI 2, (iii) du ROSC, (iv) du 427 EOSA; f) ventilé annuellement pour les cinq dernières années, quel pourcentage des membres (i) des FAC, (ii) de la FOI 2, (iii) du ROSC, (iv) du 427 EOSA, ont reçu l’ID/IR; g) ventilé annuellement pour les cinq dernières années, quel pourcentage des membres (i) des FAC, (ii) de la FOI 2, (iii) du ROSC, (iv) du 427EOSA, ont reçu le boni d’indemnité de difficulté?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-280 — September 20, 2023 — Mr. Davidson (York—Simcoe) — Consideration at report stage of Bill C-280, An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act and the Companies’ Creditors Arrangement Act (deemed trust – perishable fruits and vegetables), as reported by the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food without amendment. C-280 — 20 septembre 2023 — M. Davidson (York—Simcoe) — Étude à l'étape du rapport du projet de loi C-280, Loi modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité et la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies (fiducie réputée — fruits et légumes périssables), dont le Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire a fait rapport sans amendement.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Perron (Berthier—Maskinongé), Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) and Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — June 8, 2022 M. Perron (Berthier—Maskinongé), M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) et Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — 8 juin 2022
Mr. Muys (Flamborough—Glanbrook), Mr. Epp (Chatham-Kent—Leamington), Mr. Lehoux (Beauce), Mr. Lawrence (Northumberland—Peterborough South), Mr. Morrison (Kootenay—Columbia) and Mr. Chambers (Simcoe North) — June 9, 2022 M. Muys (Flamborough—Glanbrook), M. Epp (Chatham-Kent—Leamington), M. Lehoux (Beauce), M. Lawrence (Northumberland—Peterborough-Sud), M. Morrison (Kootenay—Columbia) et M. Chambers (Simcoe-Nord) — 9 juin 2022
Mr. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford) — June 13, 2022 M. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford) — 13 juin 2022
Committee report — presented on Wednesday, September 20, 2023, Sessional Paper No. 8510-441-317. Rapport du Comité — présenté le mercredi 20 septembre 2023, document parlementaire no 8510-441-317.
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours