Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 232

Monday, October 16, 2023

11:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 232

Le lundi 16 octobre 2023

11 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

October 12, 2023 — The Minister of Export Promotion, International Trade and Economic Development — Bill entitled “An Act to implement the 2023 Free Trade Agreement between Canada and Ukraine”. 12 octobre 2023 — La ministre de la Promotion des exportations, du Commerce international et du Développement économique — Projet de loi intitulé « Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et l'Ukraine de 2023 ».
Recommendation Recommandation
(Pursuant to Standing Order 79(2)) (Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to implement the 2023 Free Trade Agreement between Canada and Ukraine”. Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et l'Ukraine de 2023 ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

October 12, 2023 — Mr. Blois (Kings—Hants) — Bill entitled “An Act to amend the Feeds Act, the Seeds Act and the Pest Control Products Act (provisional registration and approval)”. 12 octobre 2023 — M. Blois (Kings—Hants) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi relative aux aliments du bétail, la Loi sur les semences et la Loi sur les produits antiparasitaires (enregistrement, homologation et approbation provisoires) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

October 12, 2023 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 11th report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Wednesday, October 4, 2023, be concurred in. 12 octobre 2023 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 11e rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le mercredi 4 octobre 2023, soit agréé.


October 12, 2023 — Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — That the 11th report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Wednesday, October 4, 2023, be concurred in. 12 octobre 2023 — Mme Kusie (Calgary Midnapore) — Que le 11e rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le mercredi 4 octobre 2023, soit agréé.


October 12, 2023 — Mr. Seeback (Dufferin—Caledon) — That the 10th report of the Standing Committee on International Trade, presented on Monday, September 18, 2023, be concurred in. 12 octobre 2023 — M. Seeback (Dufferin—Caledon) — Que le 10e rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le lundi 18 septembre 2023, soit agréé.

Questions

Questions

Q-18052 — October 12, 2023 — Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — With regard to the Rental Construction Financing Initiative: (a) how much funding has been provided under the initiative since the creation of the program; (b) what are the details of all projects approved to date, including, for each, the (i) location, (ii) number of units, (iii) value of the project, (iv) amount of financing, (v) type of financing, (vi) financing recipient, if known, (vii) date of application, (viii) date of approval, (ix) date the financing was provided; and (c) of the projects in (b), how many units have been completed as of October 2023? Q-18052 — 12 octobre 2023 — M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — En ce qui concerne l’initiative Financement de la construction de logements locatifs : a) à combien s’élève le financement accordé dans le cadre de cette initiative depuis sa création; b) quels sont les détails de tous les projets approuvés jusqu’à maintenant, y compris, pour chacun, (i) le lieu, (ii) le nombre de logements, (iii) la valeur du projet, (iv) le montant du financement, (v) le type de financement, (vi) le bénéficiaire du financement, s’il est connu, (vii) la date de demande, (viii) la date d’approbation, (ix) la date de versement du financement; c) parmi les projets en b), combien de logements étaient achevés à partir d'octobre 2023?
Q-18062 — October 12, 2023 — Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — With regard to the Canadian Transportation Agency (CTA): (a) what is the current backlog of air traffic complaints, including the number of complaints and the length of time before new complaints are adjudicated; (b) what is the government’s plan to reduce the backlog; (c) does the government have a target date for when the backlog will be reduced to less than six months, and, if so, what is the target; (d) if the government does not have a target in (c), why not; and (e) what measures, if any, are in place to reduce the number of cases requiring a CTA ruling? Q-18062 — 12 octobre 2023 — M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — En ce qui concerne l’Office des transports du Canada (OTC) : a) quel est l’arriéré actuel des plaintes relatives au transport aérien, y compris le nombre de plaintes et la durée d’attente avant qu’une décision ne soit rendue pour les nouvelles plaintes; b) quel est le plan du gouvernement pour réduire l’arriéré; c) le gouvernement prévoit-il une date pour ramener la durée d’attente pour l’arriéré à moins de six mois et, le cas échéant, quelle est cette date prévue; d) si le gouvernement n’a pas de date prévue en c), pourquoi pas; e) quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour diminuer le nombre de cas exigeant une décision de l’OTC?
Q-18072 — October 12, 2023 — Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — With regard to government expenditures related to the Prime Minister’s trip to New York in September 2023, to attend the United Nations General Assembly: (a) what are the expenditures incurred to date, in total and broken down by type of expense; (b) how many members were part of the Canadian delegation; (c) what are the names and titles of the delegation members; (d) what was the total amount spent on hotels in the New York City area during that visit; and (e) what are the details of the spending at each hotel, including the (i) total amount spent, (ii) name of the hotel, (iii) number of rooms rented each night, (iv) rate paid and the number of rooms at each rate? Q-18072 — 12 octobre 2023 — M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — En ce qui concerne les dépenses gouvernementales liées au déplacement du premier ministre à New York en septembre 2023 pour assister à l’Assemblée générale des Nations Unies : a) quelles dépenses le gouvernement a-t-il effectuées à ce jour pour ce déplacement, au total et ventilé par type de dépense; b) combien de personnes ont fait partie de la délégation canadienne à New York; c) quels sont les noms et les titres des membres de la délégation; d) quel a été le montant total dépensé par le gouvernement en hébergement dans la région de la ville de New York pour la durée de la visite, y compris le (i) montant total dépensé, (ii) nom de l’hôtel, (iii) nombre de chambres louées chaque nuitée, (iv) tarif payé ainsi que le nombre de chambres pour chaque tarif?
Q-18082 — October 12, 2023 — Mr. Ste-Marie (Joliette) — With regard to the initiative in Bill C-56, An Act to amend the Excise Tax Act and the Competition Act, that would implement a temporary enhancement to the GST New Residential Rental Property Rebate in respect of new purpose-built rental housing: (a) what are the details of the opinions and studies, including the (i) date, (ii) summary of the studies, (iii) source of the documents (internal or external to the department), (iv) name of the department or organization that provided the opinion, that led the Minister of Finance and deputy ministers and assistant deputy ministers at the Department of Finance to say that removing the GST would lower the cost of housing; (b) what are the details of the studies and opinions, including the (i) date, (ii) summary of the studies, (iii) source of the documents (internal or external to the department), (iv) name of the department or organization that provided the opinion, that were received by deputy ministers and assistant deputy ministers that support implementing the removal of GST for building rental housing; and (c) what are the details of the opinions and studies in (a) and (b), including the (i) date, (ii) summary of the studies, (iii) source of the documents (internal or external to the department), (iv) name of the department or organization that provided the opinion, that were sent to the Minister of Housing, Infrastructure and Communities and his office? Q-18082 — 12 octobre 2023 — M. Ste-Marie (Joliette) — En ce qui concerne l’initiative prévoyant, dans le projet de loi C-56, Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise et la Loi sur la concurrence, de mettre en œuvre une bonification temporaire du Remboursement de la TPS pour immeubles d’habitation locatifs neufs relativement aux logements neufs construits spécialement pour la location : a) quels sont les détails des avis et des études, y compris (i) la date, (ii) le résumé des études, (iii) la provenance des documents (interne ou externe au ministère), (iv) le nom du ministère ou de l’organisme ayant fourni l’avis, permettant à la ministre des Finances, et aux sous-ministres et sous-ministres adjoints du ministère des Finances, d’affirmer que le retrait de la TPS fera diminuer le prix des logements; b) quels sont les détails des études et avis, y compris (i) la date, (ii) le résumé des études, (iii) la provenance des documents (interne ou externe au ministère), (iv) le nom du ministère ou de l’organisme ayant fourni l’avis, reçus au niveau des sous-ministres et sous-ministres adjoints, appuyant l’instauration du retrait de la TPS sur la construction de logement locatif; c) quels sont les détails des avis et études en a) et b), y compris (i) la date, (ii) le résumé des études, (iii) la provenance des documents (interne ou externe au ministère), (iv) le nom du ministère ou de l’organisme ayant fourni l’avis, qui ont été communiqués au ministre du Logement, de l’Infrastructure et des Collectivités et à son cabinet?
Q-18092 — October 12, 2023 — Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — With regard to the government's Substance Use and Addictions Program, broken down annually for each of the last five years: (a) how much funding has been provided through the program; (b) how was the funding spent, broken down by type of expenditure; (c) what are the details of the funding recipients, including (i) which entities received funding through the program, including the name and location of each entity, (ii) how much funding each entity receive, (iii) what the funding was intended for; (d) what was the breakdown of the funding by province or territory and by municipal area, if known; and (e) what was the breakdown of the funding by type of substance? Q-18092 — 12 octobre 2023 — M. Ellis (Cumberland—Colchester) — En ce qui concerne le Programme gouvernemental sur l’usage et les dépendances aux substances, ventilé annuellement pour chacune des cinq dernières années : a) combien de fonds le Programme a-t-il fournis; b) comment les fonds ont-ils été dépensés, ventilés par type de dépenses; c) quels sont les détails des bénéficiaires des fonds, y compris (i) quelles entités ont reçu des fonds par l’entremise du Programme, y compris le nom et l’emplacement de chaque entité, (ii) combien de fonds chaque entité a-t-elle reçus, (iii) à quoi devaient servir les fonds; d) quelle est la ventilation des fonds par province ou territoire et par région municipale, si leur chiffre est connu; e) quelle est la ventilation des fonds par type de substance?
Q-18102 — October 12, 2023 — Ms. Kwan (Vancouver East) — With regard to Veterans Affairs Canada, to date: (a) how many purpose-built accessible and affordable housing units have been built or procured since November 1, 2019, to specifically address homelessness of former members of the Canadian Armed Forces and the Royal Canadian Mounted Police, broken down by year and by province or territory; (b) what are the median rents for the purpose built-housing units mentioned in (a), broken down by year and by municipality; (c) how many formerly homeless veterans received access to homes through the procurement of the purpose-built housing units in (a), broken down by year and by province or territory; (d) how were federal funds allocated to construct purpose-built affordable housing for veterans experiencing homelessness across Canada; and (e) is the government aware of how many veterans are currently experiencing homelessness in Canada, and, if so, what is the most recent count? Q-18102 — 12 octobre 2023 — Mme Kwan (Vancouver-Est) — En ce qui concerne Anciens combattants Canada, à ce jour : a) combien d’unités de logement accessibles et abordables ont été construites ou obtenues depuis le 1er novembre 2019 à l’intention des vétérans sans abri des Forces armées canadiennes et de la Gendarmerie royale du Canada, ventilées par année et par province ou territoire; b) quels sont les loyers médians des unités de logement mentionnées au point en a), ventilés par année et par municipalité; c) combien de vétérans sans abri ont eu accès à une des unités de logement mentionnées au point en a), ventilés par année et par province ou territoire; d) comment les fonds fédéraux ont-ils été alloués à la construction de logements abordables destinés aux vétérans sans abri du Canada; e) le gouvernement sait-il combien de vétérans sont actuellement sans abri au Canada, et, le cas échéant, quel est le chiffre le plus à jour?
Q-18112 — October 12, 2023 — Ms. Kwan (Vancouver East) — With regard to Canada Mortgage and Housing Corporation's (CMHC) mortgage insurance loans for non-profit housing providers, to date: (a) how many non-profit housing projects with mortgage guarantees from CMHC defaulted, broken down by year and by province or territory; (b) for each project that defaulted in (a), what was the reason for the default; (c) how many and what percentage of non-profit projects that defaulted were eventually foreclosed; (d) how many and what percentage of projects in default were also guaranteed by provincial or territorial governments; (e) what is the amount of administrative fees the CMHC charges to non-profits seeking to have CMHC mortgage insurance for their housing project, on average; and (f) what is the total amount of administrative fees the CMHC has collected from non-profits broken down by year and by province or territory? Q-18112 — 12 octobre 2023 — Mme Kwan (Vancouver-Est) — En ce qui concerne l’assurance prêt hypothécaire de la Société canadienne d’hypothèques et de logement (SCHL) pour les fournisseurs de logements sans but lucratif, à ce jour : a) combien de projets de logements sans but lucratif assortis de garanties hypothécaires de la SCHL sont en défaut de paiement, ventilé par année et par province ou territoire; b) pour chaque projet en défaut de paiement énuméré en a), quelle est la raison du défaut de paiement; c) combien et quel pourcentage des projets de logements sans but lucratif en défaut de paiement ont finalement été saisis; d) combien et quel pourcentage des projets étaient également garantis par les gouvernements provinciaux ou territoriaux; e) à combien s’élèvent, en moyenne, les frais administratifs facturés par la SCHL aux organismes sans but lucratif qui veulent faire assurer leur prêt hypothécaire par la SCHL pour leur projet de logements; f) quel est le montant total des frais administratifs facturés par la SCHL aux organismes sans but lucratif, ventilé par province ou territoire?
Q-18122 — October 12, 2023 — Ms. Kwan (Vancouver East) — With regard to the government's Rapid Housing Initiative (RHI), to date: (a) how many applications through the Projects Stream has the Canada Mortgage and Housing Corporation (CMHC) (i) received, broken down by municipality and by year; (ii) rejected, broken down by municipality, by year, and by number of units per application; (iii) approved, broken down by municipality and by year; (iv) accepted and delivered all funding for, broken down by municipality, by year, and by number of units; (b) how many applications through the Cities Stream has CMHC (i) received, broken down by municipality and by year; (ii) rejected, broken down by municipality, by year, and by number of units per application; (iii) approved, broken down by municipality and by year; (iv) accepted delivered all funding for, broken down by municipality, by year, and by number of units; (c) of the projects rejected, how many had either municipal, provincial, or territorial resources attached to the project (i) for the Projects Stream, and (ii) for the Cities stream; (d) how much federal funding has been paid out by the program; (e) what are the median processing times for RHI applications, broken down by municipality and by year; and (f) what are the median rents for completed RHI-funded units, broken down by municipality and by year? Q-18122 — 12 octobre 2023 — Mme Kwan (Vancouver-Est) — En ce qui concerne l’Initiative pour la création rapide de logements (ICRL) du gouvernement, à ce jour : a) combien de demandes, par l’entremise du volet des projets, la Société canadienne d’hypothèques et de logement (SCHL) (i) a-t-elle reçues, ventilées par municipalité et par année; (ii) a-t-elle rejetées, ventilées par municipalité, par année et par nombre de logements par demande; (iii) a-t-elle approuvées, ventilées par municipalité et par année; (iv) a-t-elle acceptées et financées entièrement, ventilées par municipalité, par année et par nombre de logements par demande; b) combien de demandes, par l’entremise du volet des villes, la SCHL (i) a-t-elle reçues, ventilées par municipalité et par année; (ii) a-t-elle rejetées, ventilées par municipalité, par année et par nombre de logements par demande; (iii) a-t-elle approuvées, ventilées par municipalité et par année; (iv) a-t-elle acceptées et financées entièrement, ventilées par municipalité, par année et par nombre de logements par demande; c) parmi les projets rejetés, combien bénéficiaient de ressources municipales, provinciales ou territoriales (i) pour le volet des projets et (ii) pour les volet des villes; d) combien d’argent le gouvernement fédéral a-t-il fourni au programme; e) quels sont les délais de traitement médians pour les demandes de l’ICRL, ventilés par municipalité et par année; f) quels sont les loyers médians des logements réalisés par l’ICRL, ventilés par municipalité et par année?
Q-18132 — October 12, 2023 — Ms. Kwan (Vancouver East) — With regard to compliance inspections undertaken by Employment and Social Development Canada (ESDC) related to the Temporary Foreign Worker program and the findings of those inspections: (a) of the more than 2,100 inspections undertaken by ESDC in the last fiscal year, how many and what percentage were conducted (i) in-person, (ii) remotely, broken down by year and by province; (b) of those inspections conducted in-person in (a), (i) how many provided formal or informal notice to employers prior to the date of inspection, (ii) how many and what percentage were found to be in violation of compliance standards, (iii) what were the reasons cited for the violation of compliance (ranked in order of the most frequent) and the percentage for each distinct reason in relation to all found violations, (iv) within what timeframe did the employer address the violations; (c) of those inspections conducted remotely in (a), (i) how many and what percentage were found to be in violation of compliance standards, (ii) what were the reasons cited for the violation of compliance (ranked in order of the most frequent) and the percentage for each distinct reason in relation to all found violations; (d) were any of the employers found to be repeat offenders and, if so, how many employers were found to be in violation of compliance standards more than once and how often did these employers violate compliance standards; (e) how many and what percentage of employers found to be in violation of compliance standards received a follow-up inspection following the original finding of violations, and how many and what percentage of follow-up inspections found the employer to be in (i) compliance, (ii) violation; (f) among employers who were found to be in violation of compliance standards of the Temporary Foreign Workers Program, how many and what percentage (i) were required to provide adequate living accomodations for migrant workers, (ii) failed to meet the requirements to provide adequate living commodations, (iii) employed foreign nationals holding closed work permits and (g) in those cases whereby it was decided that employers failed to provide foreign nationals with appropriate and agreed-upon wages, failed to provide foreign nationals with health insurance, charged foreign nationals excessive fees, failed to provide adequate living accommodations, failed to maintain a workplace free of abuse or reprisal, failed to meet expectations listed in the offer of employment, or failed to provide information on the foreign national’s rights in Canada, what measures, if any, were taken to compensate affected foreign nationals? Q-18132 — 12 octobre 2023 — Mme Kwan (Vancouver-Est) — En ce qui concerne les inspections de conformité effectuées par Emploi et Développement social Canada (ESDC) dans le cadre du Programme des travailleurs étrangers temporaires et les conclusions des ses inspections : a) sur les quelque 2 100 inspections effectuées par ESDC au cours du dernier exercise, combien et quel pourcentage ont été menées (i) en personne, (ii) à distance, ventilé par année et par province; b) en ce qui a trait aux inspections effectuées en personne en a), (i) combien d’employeurs ont été informés officiellement ou officieusement de la date de l’inspection, (ii) combien et quel pourcentage d’entre eux ont été trouvés coupables de ne pas avoir respecté les normes de conformité, (iii) quelles étaient les raisons invoquées pour la non-conformité (classées par ordre de fréquence) et le pourcentage pour chaque raison distincte par rapport à toutes les infractions constatées, (iv) dans quel délai l’employeur a-t-il remédié à ces infractions; c) en ce qui a trait aux inspections effectuées à distance en a), (i) combien et quel pourcentage d’employeurs ont été trouvés coupables de ne pas avoir respecté les normes de conformité, (ii) quelles étaient les raisons invoquées pour la non-conformité (classées par ordre de fréquence) et le pourcentage pour chaque raison distincte par rapport à toutes les infractions constatées; d) certains des employeurs étaient-ils des récidivistes et, le cas échéant, combien ont été trouvés coupables de ne pas avoir respecté les normes de conformité plus d’une fois et à quelle fréquence ces employeurs ont-ils enfreint les normes de conformité; e) combien et quel pourcentage d’employeurs trouvés coupables de ne pas avoir respecté les normes de conformité ont fait l’objet d’une inspection de suivi après la première inspection, et combien et quel pourcentage d'inspections de suivi ont permis de constater que l'employeur (i) se conformait aux normes, (ii) ne se conformait toujours pas aux normes; f) parmi les employeurs trouvés coupables de ne pas avoir respecté les normes de conformité du Programme des travailleurs étrangers temporaires, combien et quel pourcentage (i) étaient tenus de fournir des logements convenables aux travailleurs migrants, (ii) n'ont pas satisfait aux exigences de leur fournir des logements convenables, (iii) ont employé des ressortissants étrangers titulaires d'un permis de travail fermé; g) dans les cas où il a été déterminé que les employeurs n’ont pas fourni aux ressortissants étrangers les salaires appropriés et convenus, ne leur ont pas fourni une assurance maladie, leur ont facturé des frais excessifs, ne leur ont pas fourni de logement convenable, n’ont pas maintenu un lieu de travail exempt d’abus ou de représailles, n’ont pas répondu aux attentes figurant dans l’offre d’emploi ou ne leur ont pas fourni d’informations sur leurs droits au Canada, quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour les indemniser?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Opposition Motions Motions de l'opposition
October 12, 2023 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given that, 12 octobre 2023 — M. Poilievre (Carleton) — Que, étant donné que,
(i) the Liberal-NDP carbon tax will quadruple to 61 cents per litre, (i) la taxe sur le carbone des libéraux et des néo-démocrates quadruplera pour atteindre 61 cents par litre,
(ii) the Bloc Québécois says that the carbon tax needs to be radically increased, (ii) le Bloc québécois dit que la taxe sur le carbone doit être fortement augmentée,
(iii) Atlantic Liberal members of Parliament allege they are not in favour of carbon taxes but have supported carbon tax measures 24 times since 2015, (iii) les députés libéraux de l’Atlantique disent être contre les taxes sur le carbone, mais ont appuyé des mesures pour la taxe sur le carbone 24 fois depuis 2015,
(iv) after eight years of this Liberal government, inflation is at 40-year highs, the cost of groceries are punishing Canadians, rent payments have doubled, and monthly mortgage payments have increased 150% and now cost $3,500 on a typical family home, (iv) après huit années de ce gouvernement libéral, l’inflation est à un somment en 40 ans, le coût de l’épicerie frappe durement les Canadiens, les loyers ont doublé et les paiements hypothécaires mensuels ont augmenté de 150 % et atteignent maintenant 3 500 $ pour une habitation familiale typique,
therefore, the House: par conséquent, la Chambre :
(a) agree with the Liberal member for Avalon, in Newfoudland and Labrador, when he said “I've had people tell me they can't afford to buy groceries. They can't afford to heat their homes, and that's hard to hear from, especially seniors who live alone and tell me that they go around their house in the spring and winter time with a blanket wrapped around them 'cause they can't afford the home heating fuel and they can't afford to buy beef or chicken.”; and a) est d’accord avec le député libéral d’Avalon, à Terre-Neuve et Labrador, lorsqu’il dit « des gens me disent qu’ils n’ont pas les moyens de faire l’épicerie et qu’ils n’ont pas les moyens de chauffer leur résidence; cela est difficile à entendre, particulièrement de la part d’aînés qui vivent seuls et qui me disent qu’ils doivent s’envelopper dans une couverture dans la maison au printemps et en hiver parce qu’ils n’ont pas les moyens de payer l’huile de chauffage et qu’ils ne peuvent se permettre d’acheter du bœuf ou du poulet »;
(b) to ensure Canadians can heat their homes this winter, call on the government to immediately remove the carbon tax from home heating fuels. b) pour que les Canadiens puissent chauffer leurs maisons cet hiver, demande au gouvernement de supprimer immédiatement la taxe sur le carbone pour les huiles de chauffage.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn) and Mr. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — October 12, 2023 M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), Mme Lantsman (Thornhill), M. Uppal (Edmonton Mill Woods), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Hallan (Calgary Forest Lawn) et M. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — 12 octobre 2023


October 12, 2023 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given that, 12 octobre 2023 — M. Poilievre (Carleton) — Que, étant donné que,
(i) after eight years of this Liberal government, this prime minister has added more to the national debt then all previous prime minister’s combined, (i) après huit ans de gouvernement libéral, le premier ministre a fait gonfler la dette nationale plus que tous ses prédécesseurs réunis,
(ii) a half-trillion dollars of inflationary deficits has directly led to 40-year inflation highs, (ii) 500 milliards de dollars de déficits inflationnistes ont fait grimper directement l’inflation à son niveau le plus élevé en 40 ans,
(iii) prior to budget 2023, the Minister of Finance said, “What Canadians want right now is for inflation to come down and for interest rates to fall […] and that is one of our primary goals in this year’s budget: not to pour fuel on the fire of inflation," and then proceed to usher in $60 billion in new spending, (iii) avant le budget de 2023, la ministre des Finances avait déclaré « Ce que les Canadiens veulent, c’est que l’inflation diminue et que les taux d’intérêt baissent […] Et c’est l’un des principaux objectifs du budget de cette année : ne pas jeter de l’huile sur le feu de l’inflation », puis elle a ajouté 60 milliards de dollars de nouvelles dépenses,
(iv) in order to combat inflation, the Bank of Canada has been forced to increase interest rates 10 times in just 19 months, (iv) pour combattre l’inflation, la Banque du Canada a été forcée de relever le taux directeur 10 fois en à peine 19 mois,
(v) interest rate increases have increased mortgage payments, and since this prime minister took office, monthly mortgage payments have increased 150% and now cost $3,500 on a typical family home, (v) les hausses des taux d’intérêt ont fait augmenter les versements hypothécaires et, depuis que ce premier ministre est au pouvoir, les remboursements hypothécaires mensuels ont augmenté de 150 % et coûtent maintenant 3 500 $ pour une maison familiale moyenne,
(vi) the Liberal-NDP government must exercise fiscal discipline, end their inflation driving deficits so that interest rates can be lowered, (vi) le gouvernement libéral-néo-démocrate doit faire preuve de discipline budgétaire, mettre fin à ses déficits qui alimentent l’inflation, pour que les taux d’intérêt puissent être abaissés,
in order to avoid a mortgage default crisis, as warned by the International Monetary Fund, and to ensure Canadians do not lose their homes, the House call on the government to introduce a fiscal plan that includes a pathway back to balanced budgets, in order to decrease inflation and interest rates, and to introduce this in the House of Commons prior to the Bank of Canada’s next policy interest rate decision on October 25, 2023. afin d’éviter une crise de défaut de remboursement des prêts hypothécaires, comme l’a prévenu le Fonds monétaire international, et de s’assurer que les Canadiens ne perdent pas leur maison, la Chambre demande au gouvernement de présenter un plan financier prévoyant un retour à l’équilibre budgétaire, dans le but de faire baisser l’inflation et les taux d’intérêt, et de le soumettre à la Chambre des communes avant la prochaine décision de la Banque du Canada concernant le taux directeur, le 25 octobre 2023.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Ms. Lantsman (Thornhill), Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Uppal (Edmonton Mill Woods) and Mr. Chambers (Simcoe North) — October 12, 2023 M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Hallan (Calgary Forest Lawn), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mme Lantsman (Thornhill), M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Uppal (Edmonton Mill Woods) et M. Chambers (Simcoe-Nord) — 12 octobre 2023

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-325 — June 1, 2023 — Resuming consideration of the motion of Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), seconded by Mr. Lehoux (Beauce), — That Bill C-325, An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (conditions of release and conditional sentences), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security. C-325 — 1er juin 2023 — Reprise de l'étude de la motion de M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), appuyé par M. Lehoux (Beauce), — Que le projet de loi C-325, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (conditions de mise en liberté et sursis), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la sécurité publique et nationale.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mrs. Stubbs (Lakeland) — March 20, 2023 Mme Stubbs (Lakeland) — 20 mars 2023
Mr. Maguire (Brandon—Souris) and Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — March 30, 2023 M. Maguire (Brandon—Souris) et M. Viersen (Peace River—Westlock) — 30 mars 2023
Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — April 12, 2023 M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — 12 avril 2023
Mr. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — May 15, 2023 M. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — 15 mai 2023
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste une heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours