House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 267 Wednesday, December 13, 2023 2:00 p.m. |
JournauxNo 267 Le mercredi 13 décembre 2023 14 heures |
|
|
Prayer | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That the motion standing on the Order Paper in the name of the Leader of the Government in the House of Commons related to the appointment of Eric Janse as Clerk of the House of Commons, pursuant to Standing Order 111.1 (1), be deemed adopted. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que la motion inscrite au Feuilleton au nom de la leader du gouvernement à la Chambre des communes pour la nomination d’Eric Janse à titre de greffier de la Chambre des communes, conformément à l’article 111.1(1) du Règlement, soit réputée adoptée. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mrs. Vecchio (Elgin—Middlesex—London), seconded by Mrs. Vien (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis), — That Bill S-210, An Act to restrict young persons’ online access to sexually explicit material, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Vecchio (Elgin—Middlesex—London), appuyée par Mme Vien (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis), — Que le projet de loi S-210, Loi limitant l’accès en ligne des jeunes au matériel sexuellement explicite, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la sécurité publique et nationale. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 609 -- Vote no 609) | |
YEAS: 189, NAYS: 133 |
POUR : 189, CONTRE : 133 |
YEAS -- POUR Aboultaif Desjarlais Lantsman Rempel Garner Total: -- 189 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Diab Kayabaga Powlowski Total: -- 133 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Deltell Guilbeault Total: -- 2 |
|
Accordingly, Bill S-210, An Act to restrict young persons’ online access to sexually explicit material, was read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security. |
En conséquence, le projet de loi S-210, Loi limitant l’accès en ligne des jeunes au matériel sexuellement explicite, est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la sécurité publique et nationale. |
|
|
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Hardie (Fleetwood—Port Kells), seconded by Mr. Aldag (Cloverdale—Langley City), — That: |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Hardie (Fleetwood—Port Kells), appuyé par M. Aldag (Cloverdale—Langley City), — Que : |
(a) the House recognize that an assessment by the International Association of Fire Fighters concluded significant regulatory shortfalls concerning emergency responses at Canada's major airports are needlessly putting the safety of the flying public at risk, by
|
a) la Chambre reconnaisse qu’une évaluation par l’Association internationale des pompiers a permis de conclure qu’il y avait des lacunes réglementaires importantes concernant les interventions d’urgence dans les grands aéroports canadiens, qui mettent inutilement en péril la sécurité de la population de voyageurs, en |
(i) failing to specify rescue as a required function of airport fire fighters,
|
(i) omettant de mentionner que les pompiers des aéroports ont le devoir de sauvetage, |
(ii) requiring only that fire fighters must reach the mid-point of the furthest runway in three minutes rather than all points on operational runways within that time period; and
|
(ii) exigeant seulement que les pompiers atteignent le milieu de la piste la plus éloignée en trois minutes, et non qu’ils atteignent tous les points des pistes opérationnelles dans ce délai; |
(b) in the opinion of the House, the government should, without delay, ensure that the Canadian Aviation Regulations reflect airport rescue and firefighting standards published by the International Civil Aviation Organization, specifically by
|
b) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait, sans délai, veiller à ce que le Règlement de l’aviation canadien tienne compte des normes de sauvetage et de lutte contre les incendies dans les aéroports publiées par l’Organisation de l’aviation civile internationale, particulièrement en |
(i) giving fire fighters at Canada's major airports the mandate and resources necessary to reach the site of a fire or mishap anywhere on an operational runway in three minutes or less,
|
(i) confiant aux pompiers des grands aéroports canadiens le mandat d’atteindre le site d’un incendie ou d’un accident n’importe où sur une piste en trois minutes ou moins, et en leur donnant les ressources nécessaires pour le faire, |
(ii) specifying that a required function of fire fighters be the rescue of passengers. (Private Members' Business M-96)
|
(ii) indiquant que les pompiers ont le devoir d’aider à sauver les passagers. (Affaires émanant des députés M-96) |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 610 -- Vote no 610) | |
YEAS: 212, NAYS: 112 |
POUR : 212, CONTRE : 112 |
YEAS -- POUR Aldag Davies Julian Petitpas Taylor Total: -- 212 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Falk (Battlefords—Lloydminster) Leslie Rood Total: -- 112 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Deltell Guilbeault Total: -- 2 |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
A message was received from the Senate as follows: |
Un message est reçu du Sénat comme suit : |
— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint it that the Senate has passed Bill C-234, An Act to amend the Greenhouse Gas Pollution Pricing Act, with the following amendments:
|
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-234, Loi modifiant la Loi sur la tarification de la pollution causée par les gaz à effet de serre, avec les amendements suivants : |
1. Clause 1, pages 1 and 2:
|
1. Article 1, pages 1 et 2 : |
(a) On page 1, replace lines 4 to 15 with the following:
|
a) À la page 1, remplacer les lignes 4 à 17 par ce qui suit : |
“1 (1) Paragraph (c) of the definition eligible farming machinery in section 3 of the Greenhouse Gas Pollution Pricing Act is replaced by the”; and
|
« 1 (1) L’alinéa c) de la définition de machinerie agricole admissible, à l’article 3 de la Loi sur la tarification de la pollution causée par les gaz à effet de serre, est »; |
(b) on page 2, delete lines 1 to 10.
|
b) à la page 2, supprimer les lignes 1 à 8. |
2. Clause 2, pages 2 and 3:
|
2. Article 2, pages 2 et 3 : |
(a) On page 2, replace lines 22 and 23 with the following:
|
a) À la page 2, remplacer les lignes 22 et 23 par ce qui suit : |
“2 (1) Subsections 1(2.1) and (5) come into force on the day that is the third anniversary”; and
|
« 2 (1) Les paragraphes 1(2.1) et (5) entrent en vigueur à la date du troisième anniver- »; |
(b) on page 3, replace line 6 with the following:
|
b) à la page 3, remplacer la ligne 6 par ce qui suit : |
“third anniversary of the day on which this Act”.
|
« la date du troisième anniversaire de l’entrée en ». |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid before the House, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose à la Chambre, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— No. 441-01852 concerning foreign affairs; |
— no 441-01852 au sujet des affaires étrangères; |
— No. 441-01853 concerning justice; |
— no 441-01853 au sujet de la justice; |
— No. 441-01922 concerning social affairs and equality. |
— no 441-01922 au sujet des affaires sociales et d'égalité. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Ng (Minister of Export Promotion, International Trade and Economic Development) laid before the House, — Notice of intent to initiate negotiations toward a free trade agreement between Canada and Ecuador. — Sessional Paper No. 8532-441-46. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Ng (ministre de la Promotion des exportations, du Commerce international et du Développement économique) dépose à la Chambre, — Avis d'intention de lancer des négociations en vue de conclure un accord de libre-échange entre le Canada et l'Équateur. — Document parlementaire no 8532-441-46. |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. McGuinty (Ottawa South) presented the report of the Canadian Group of the Inter-Parliamentary Union, 145th Assembly and Related Meetings, Kigali, Rwanda, from October 11 to 15, 2022. — Sessional Paper No. 8565-441-60-03. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. McGuinty (Ottawa-Sud) présente le rapport du Groupe canadien de l’Union interparlementaire, 145e Assemblée et réunions connexes, Kigali (Rwanda), du 11 au 15 octobre 2022. — Document parlementaire no 8565-441-60-03. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Sorbara (Vaughan—Woodbridge) presented the report of the Canada-Europe Parliamentary Association, Second Part of the 2023 Ordinary Session of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, Strasbourg, France, from April 24 to 28, 2023. — Sessional Paper No. 8565-441-51-09. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Sorbara (Vaughan—Woodbridge) présente le rapport de l’Association parlementaire Canada-Europe, Deuxième partie de la session ordinaire de 2023 de l’Assemblée parlementaire du Conseil de l’Europe, Strasbourg (France), du 24 au 28 avril 2023. — Document parlementaire no 8565-441-51-09. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Sorbara (Vaughan—Woodbridge) presented the report of the Canada-Europe Parliamentary Association, Meeting of the Standing Committee of Parliamentarians of the Arctic Region, Washington, D.C., United States of America, from April 25 to 26, 2023. — Sessional Paper No. 8565-441-51-10. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Sorbara (Vaughan—Woodbridge) présente le rapport de l’Association parlementaire Canada-Europe, Réunion du Comité permanent des parlementaires de la région arctique, Washington, D.C. (États-Unis D’Amérique), du 25 au 26 avril 2023 . — Document parlementaire no 8565-441-51-10. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Sorbara (Vaughan—Woodbridge) presented the report of the Canada-Europe Parliamentary Association, Meeting of the Standing Committee of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, Reykjavik, Iceland, May 15, 2023. — Sessional Paper No. 8565-441-51-11. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Sorbara (Vaughan—Woodbridge) présente le rapport de l’Association parlementaire Canada-Europe, Réunion de la Commission permanente de l’Assemblée parlementaire du Conseil de l’Europe, Reykjavik (Islande), 15 mai 2023. — Document parlementaire no 8565-441-51-11. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Sorbara (Vaughan—Woodbridge) presented the report of the Canada-Europe Parliamentary Association, Third Part of the 2023 Ordinary Session of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, Strasbourg, France, from June 19 to 23, 2023. — Sessional Paper No. 8565-441-51-12. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Sorbara (Vaughan—Woodbridge) présente le rapport de l’Association parlementaire Canada-Europe, Troisième partie de la Session ordinaire de 2023 de l’Assemblée parlementaire du Conseil de l’Europe, Strasbourg (France), du 19 au 23 juin 2023. — Document parlementaire no 8565-441-51-12. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) presented the report of the Canada–United States Inter-Parliamentary Group, Midwestern Legislative Conference – Council of State Governments, Wichita, Kansas, United States of America, from July 10 to 13, 2022. — Sessional Paper No. 8565-441-59-14. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. McKay (Scarborough—Guildwood) présente le rapport du Groupe interparlementaire Canada-États-Unis, Midwestern Legislative Conference – Council of State Governments, Wichita, Kansas (États-Unis d’Amérique), du 10 au 13 juillet 2022. — Document parlementaire no 8565-441-59-14. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) presented the report of the Canada–United States Inter-Parliamentary Group, Council of State Governments East’s 61st Annual Meeting, Manchester, New Hampshire, United States of America, from August 14 to 17, 2022. — Sessional Paper No. 8565-441-59-15. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. McKay (Scarborough—Guildwood) présente le rapport du Groupe interparlementaire Canada-États-Unis, 61e Réunion annuelle du Council of State Governments de l’Est, Manchester, New Hampshire (États-Unis), du 14 au 17 août 2022. — Document parlementaire no 8565-441-59-15. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) presented the report of the Canada–United States Inter-Parliamentary Group, Bilateral Visit with Members of the United States Senate, Washington, D.C., United States of America, from May 15 to 16, 2023. — Sessional Paper No. 8565-441-59-16. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. McKay (Scarborough—Guildwood) présente le rapport du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis, Rencontre bilatérale avec des membres du Sénat américain, Washington D.C. (États-Unis), les 15 et 16 mai 2023. — Document parlementaire no 8565-441-59-16. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) presented the report of the Canada–United States Inter-Parliamentary Group, Western Governors’ Association Annual Meeting, Boulder, Colorado, United States of America, from June 26 to 28, 2023. — Sessional Paper No. 8565-441-59-17. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. McKay (Scarborough—Guildwood) présente le rapport du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis, Réunion annuelle de la Western Governors’ Association, Boulder, Colorado (États-Unis d’Amérique), du 26 au 28 juin 2023. — Document parlementaire no 8565-441-59-17. |
|
|
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) presented the report of the Canada–United States Inter-Parliamentary Group, Council of State Governments Midwestern Legislative Conference, Detroit, Michigan, United States of America, from July 9 to 12, 2023. — Sessional Paper No. 8565-441-59-18. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. McKay (Scarborough—Guildwood) présente le rapport du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis, Midwest Legislative Conference du Council of State Governments, Détroit, Michigan (États-Unis d’Amérique), du 9 au 12 juillet 2023. — Document parlementaire no 8565-441-59-18. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Hardie (Fleetwood—Port Kells), from the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented the 12th report of the committee, "Ecosystem Impacts and Management of Pinniped Populations". — Sessional Paper No. 8510-441-371. |
M. Hardie (Fleetwood—Port Kells), du Comité permanent des pêches et des océans, présente le 12e rapport du Comité, « Les impacts écosystémiques et la gestion des populations de pinnipèdes ». — Document parlementaire no 8510-441-371. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 56, 58, 60 to 65, 76 to 79, 85, 86 and 88) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 56, 58, 60 à 65, 76 à 79, 85, 86 et 88) est déposé. |
|
|
Mr. Hardie (Fleetwood—Port Kells), from the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented the 13th report of the committee, "Foreign Ownership and Corporate Concentration of Fishing Licenses and Quota". — Sessional Paper No. 8510-441-372. |
M. Hardie (Fleetwood—Port Kells), du Comité permanent des pêches et des océans, présente le 13e rapport du Comité, « Investissements étrangers et concentration des entreprises en matière de permis et de quotas de pêche ». — Document parlementaire no 8510-441-372. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 66 to 71, 74, 80 to 82, 87 and 88) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 66 à 71, 74, 80 à 82, 87 et 88) est déposé. |
|
|
Mrs. Fortier (Ottawa—Vanier), from the Standing Committee on International Trade, presented the 14th report of the committee, "Non-Tariff Barriers to Trade: Some Canadian Perspectives". — Sessional Paper No. 8510-441-374. |
Mme Fortier (Ottawa—Vanier), du Comité permanent du commerce international, présente le 14e rapport du Comité, « Barrières non tarifaires au commerce : Certaines perspectives canadiennes ». — Document parlementaire no 8510-441-374. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 60 to 63, 65, 68, 76 and 86) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 60 à 63, 65, 68, 76 et 86) est déposé. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley), seconded by Mr. Cannings (South Okanagan—West Kootenay), Bill C-371, An Act to amend the Canada Transportation Act (passenger rail service), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley), appuyé par M. Cannings (Okanagan-Sud—Kootenay-Ouest), le projet de loi C-371, Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada (service ferroviaire de passagers), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Motions |
Motions |
Mr. Barlow (Foothills), seconded by Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex), moved, — That the 10th report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food, presented on Tuesday, June 13, 2023, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 49) |
M. Barlow (Foothills), appuyé par Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex), propose, — Que le 10e rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire, présenté le mardi 13 juin 2023, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 49) |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Tabling of Documents | Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Martinez Ferrada (Minister of Tourism and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec) laid before the House, — Answers to questions Q-1943 to Q-1956 on the Order Paper. — Sessional Paper No. 8530-441-33. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Martinez Ferrada (ministre du Tourisme et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec) dépose à la Chambre, — Réponses aux questions Q-1943 à Q-1956 inscrites au Feuilleton. — Document parlementaire no 8530-441-33. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Motions |
Motions |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Barlow (Foothills), seconded by Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex), — That the 10th report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food, presented on Tuesday, June 13, 2023, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 49) |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Barlow (Foothills), appuyé par Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex), — Que le 10e rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire, présenté le mardi 13 juin 2023, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 49) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 5:57 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 17 h 57, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des affaires émanant des députés. |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Garon (Mirabel), seconded by Ms. Gaudreau (Laurentides—Labelle), — That Bill C-290, An Act to amend the Public Servants Disclosure Protection Act and to make a consequential amendment to the Conflict of Interest Act, be now read a third time and do pass. |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Garon (Mirabel), appuyé par Mme Gaudreau (Laurentides—Labelle), — Que le projet de loi C-290, Loi modifiant la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles et apportant une modification corrélative à la Loi sur les conflits d’intérêts, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 98(4), the recorded division was deferred until Wednesday, January 31, 2024, at the expiry of the time provided for Oral Questions. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 98(4) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu’au mercredi 31 janvier 2024, à la fin de la période prévue pour les questions orales. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid before the House as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au greffier de la Chambre sont déposés à la Chambre comme suit : |
— by the Speaker — Minutes of Proceedings of the Board of Internal Economy of the House of Commons for November 23, 2023, pursuant to Standing Order 148(1). — Sessional Paper No. 8527-441-41. |
— par le Président — Comptes rendus des délibérations du Bureau de régie interne de la Chambre des communes du 23 novembre 2023, conformément à l'article 148(1) du Règlement. — Document parlementaire no 8527-441-41. |
— by Mr. Guilbeault (Minister of Environment and Climate Change) — Report on the administration of the Species at Risk Act for the year 2022, pursuant to the Species at Risk Act, S.C. 2002, c. 29, s. 126. — Sessional Paper No. 8560-441-885-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development) |
— par M. Guilbeault (ministre de l’Environnement et du Changement climatique) — Rapport sur l'administration de la Loi sur les espèces en péril pour l'année 2022, conformément à la Loi sur les espèces en péril, L.C. 2002, ch. 29, art. 126. — Document parlementaire no 8560-441-885-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'environnement et du développement durable) |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont déposées : |
— by Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound), one concerning media and telecommunications (No. 441-02007); |
— par M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound), une au sujet des médias et des télécommunications (no 441-02007); |
— by Mr. Cannings (South Okanagan—West Kootenay), one concerning foreign affairs (No. 441-02008). |
— par M. Cannings (Okanagan-Sud—Kootenay-Ouest), une au sujet des affaires étrangères (no 441-02008). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 6:42 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 18 h 42, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:08 p.m., the Speaker adjourned the House until Thursday at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 8, le Président ajourne la Chambre jusqu'à jeudi, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |