House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 307 Thursday, May 2, 2024 10:00 a.m. |
JournauxNo 307 Le jeudi 2 mai 2024 10 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid before the House, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose à la Chambre, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— No. 441-02238 concerning justice; |
— no 441-02238 au sujet de la justice; |
— Nos. 441-02241 and 441-02244 concerning culture and heritage; |
— nos 441-02241 et 441-02244 au sujet de la culture et du patrimoine; |
— No. 441-02242 concerning employment and labour; |
— no 441-02242 au sujet du travail et de l'emploi; |
— nos 441-02243 et 441-02247 au sujet des affaires étrangères; |
|
— No. 441-02245 concerning taxation; |
— no 441-02245 au sujet de la fiscalité; |
— No. 441-02248 concerning the democratic process. |
— no 441-02248 au sujet du processus démocratique. |
Motions |
Motions |
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), seconded by Ms. Lapointe (Sudbury), moved, — That the House do now proceed to the orders of the day. |
M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), appuyé par Mme Lapointe (Sudbury), propose, — Que la Chambre passe maintenant à l'ordre du jour. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 748 -- Vote no 748) | |
YEAS: 176, NAYS: 147 |
POUR : 176, CONTRE : 147 |
YEAS -- POUR Aldag Dhillon Kayabaga O'Connell Total: -- 176 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Dreeshen Lehoux Scheer Total: -- 147 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Sidhu (Brampton East) Vidal Total: -- 2 |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Ways and Means |
Voies et moyens |
The order was read for consideration of a ways and means motion to introduce a bill entitled An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 16, 2024 (Sessional Paper No. 8570-441-24), notice of which was laid before the House on Tuesday, April 30, 2024. (Ways and Means No. 24) |
Il est donné lecture de l'ordre portant considération d'une motion des voies et moyens en vue du dépôt du projet de loi intitulé Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 16 avril 2024 (document parlementaire no 8570-441-24), dont avis a été déposé à la Chambre le mardi 30 avril 2024. (Voies et moyens no 24) |
Mr. Guilbeault (Minister of Environment and Climate Change) for Ms. Freeland (Deputy Prime Minister and Minister of Finance), seconded by Ms. Martinez Ferrada (Minister of Tourism and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec), moved, — That the motion be concurred in. |
M. Guilbeault (ministre de l’Environnement et du Changement climatique), au nom de Mme Freeland (vice-première ministre et ministre des Finances), appuyé par Mme Martinez Ferrada (ministre du Tourisme et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec), propose, — Que cette motion soit agréée. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 749 -- Vote no 749) | |
YEAS: 176, NAYS: 150 |
POUR : 176, CONTRE : 150 |
YEAS -- POUR Aldag Diab Kayabaga Oliphant Total: -- 176 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) Leslie Scheer Total: -- 150 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Sidhu (Brampton East) Vidal Total: -- 2 |
Pursuant to Standing Orders 83(4) and 69(1), on motion of Mr. Guilbeault (Minister of Environment and Climate Change) for Ms. Freeland (Deputy Prime Minister and Minister of Finance), seconded by Ms. Martinez Ferrada (Minister of Tourism and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec), Bill C-69, An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 16, 2024, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. Recommendation
(Pursuant to Standing Order 79(2))
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 16, 2024”.
|
Conformément aux articles 83(4) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Guilbeault (ministre de l’Environnement et du Changement climatique) au nom de Mme Freeland (vice-première ministre et ministre des Finances), appuyé par Mme Martinez Ferrada (ministre du Tourisme et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec), le projet de loi C-69, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 16 avril 2024, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. Recommandation
(Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 16 avril 2024 ».
|
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 750 -- Vote no 750) | |
YEAS: 177, NAYS: 142 |
POUR : 177, CONTRE : 142 |
YEAS -- POUR Aldag Dhillon Kayabaga O'Connell Total: -- 177 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Dowdall Lemire Schmale Total: -- 142 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Sidhu (Brampton East) Vidal Total: -- 2 |
|
Accordingly, the bill, as amended, was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That the membership of the Standing Committee on Procedure and House Affairs be amended as follows: Mr. Carr (Winnipeg South Centre) for Ms. Chagger (Waterloo). |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que la liste des membres du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre soit modifiée comme suit : M. Carr (Winnipeg-Centre-Sud) pour Mme Chagger (Waterloo). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Mr. Bragdon (Tobique—Mactaquac), seconded by Mr. Waugh (Saskatoon—Grasswood), moved the following amendment, — That the motion be amended by deleting all the words after the word '“That” and substituting the following: |
M. Bragdon (Tobique—Mactaquac), appuyé par M. Waugh (Saskatoon—Grasswood), propose l'amendement suivant, — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce qui suit : |
“Bill C-49, An Act to amend the Canada—Newfoundland and Labrador Atlantic Accord Implementation Act and the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act and to make consequential amendments to other Acts, be not now read a third time but be referred back to the Standing Committee on Natural Resources for the purpose of reconsidering Clauses 61, 62, 169, and 170 with the view to prevent uncertainty and a lack of clarity caused by the inclusion of similar provisions contained in Bill C-69, An Act to enact the Impact Assessment Act and the Canadian Energy Regulator Act, to amend the Navigation Protection Act and to make consequential amendments to other Acts, which would insert unanticipated conditions and requirements beyond existing legislation and regulations through these clauses.”.
|
« le projet de loi C-49, Loi modifiant la Loi de mise en œuvre de l'Accord atlantique Canada — Terre-Neuve-et-Labrador et la Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois, ne soit pas maintenant lu une troisième fois, mais qu’il soit renvoyé de nouveau au Comité permanent des ressources naturelles afin d’examiner à nouveau les articles 61, 62, 169 et 170 dans le but d’éviter toute incertitude et tout manque de clarté causé par l’inclusion de dispositions semblables contenues dans le projet de loi C-69, Loi édictant la Loi sur l’évaluation d’impact et la Loi sur la Régie canadienne de l’énergie, modifiant la Loi sur la protection de la navigation et apportant des modifications corrélatives à d’autres lois, qui ajouteraient des conditions et des exigences imprévues aux lois et règlements existants par l’entremise de ces articles. ». |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any standing order or usual practice of the House, during the debate pursuant to Standing Order 66 on Motion No. 54 to concur in the eighth report of the Standing Committee on National Defence, no quorum calls, dilatory motions or requests for unanimous consent shall be received by the Chair and at the conclusion of the time provided for debate or when no member rises to speak, whichever is earlier, all questions necessary to dispose of the concurrence motion be deemed put and a recorded division deemed requested and deferred pursuant to Standing Order 66. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, durant le débat conformément à l’article 66 du Règlement relatif à la motion no 54 portant adoption du huitième rapport du Comité permanent de la défense nationale, la présidence ne reçoive ni demande de quorum, ni motion dilatoire, ni demande de consentement unanime et, à la fin de la période prévue pour le débat ou lorsqu’aucun député ne se lève pour prendre la parole, selon la première éventualité, toute question nécessaire pour disposer de la motion d'adoption soit réputée mise aux voix et qu’un vote par appel nominal soit réputé demandé et différé conformément à l’article 66 du Règlement. |
Introduction of Private Members' Bills | Dépôt de projets de loi émanant des députés |
By unanimous consent and pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), seconded by Mr. Steinley (Regina—Lewvan), Bill C-388, An Act to fast track energy and mining projects and to facilitate the provision of munitions to Ukraine and develop its munitions industry, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Du consentement unanime et conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), appuyé par M. Steinley (Regina—Lewvan), le projet de loi C-388, Loi visant à accélérer les projets énergétiques et miniers ainsi qu’à faciliter la fourniture de matériel de guerre à l’Ukraine et à développer l’industrie ukrainienne de fabrication de matériel de guerre, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Reports from Committees | Présentation de rapports de comités |
By unanimous consent, Mr. Longfield (Guelph), from the Standing Committee on Science and Research, presented the 10th report of the committee, "The Security of Research Partnerships Between Canadian Universities, Research Institutions and Entities Connected to the People’s Republic of China". — Sessional Paper No. 8510-441-423. |
Du consentement unanime, M. Longfield (Guelph), du Comité permanent de la science et de la recherche, présente le 10e rapport du Comité, « La sécurité des partenariats de recherche des universités et des établissements de recherche canadiens avec des entités liées à la République populaire de Chine ». — Document parlementaire no 8510-441-423. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 51, 53 to 56, 59, 60, 65, 66, 77 and 79) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 51, 53 à 56, 59, 60, 65, 66, 77 et 79) est déposé. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 5:30 p.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 17 h 30, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des affaires émanant des députés. |
The order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Justice and Human Rights of Bill C-379, An Act to amend the Criminal Code (motor vehicle theft). |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne du projet de loi C-379, Loi modifiant le Code criminel (vol de véhicules à moteur). |
Mr. Hoback (Prince Albert), seconded by Mr. Moore (Fundy Royal), moved, — That the bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. |
M. Hoback (Prince Albert), appuyé par M. Moore (Fundy Royal), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 93(1), the order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Concurrence in Committee Reports | Adoption de rapports de comités |
Pursuant to Standing Order 66(2), the House resumed consideration of the motion of Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), seconded by Ms. Ferreri (Peterborough—Kawartha), — That the eighth report of the Standing Committee on National Defence, presented on Monday, February 26, 2024, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 54) |
Conformément à l'article 66(2) du Règlement, la Chambre reprend l’étude de la motion de M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman), appuyé par Mme Ferreri (Peterborough—Kawartha), — Que le huitième rapport du Comité permanent de la défense nationale, présenté le lundi 26 février 2024, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 54) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Pursuant to order made earlier today, the question was deemed put on the motion and the recorded division was deemed requested and, pursuant to Standing Order 66(2), was deferred until Wednesday, May 8, 2024, at the expiry of the time provided for Oral Questions. |
Conformément à l’ordre adopté plus tôt aujourd’hui, la motion est réputée mise aux voix et le vote par appel nominal est réputé demandé et, conformément à l'article 66(2) du Règlement, est différé jusqu’au mercredi 8 mai 2024, à la fin de la période prévue pour les questions orales. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid before the House as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au greffier de la Chambre sont déposés à la Chambre comme suit : |
— by the Speaker — Amendments to the By-laws adopted by the Board of Internal Economy of the House of Commons on May 2, 2024, pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S. 1985, c. P-1, ss. 52.5(2) and (3). — Sessional Paper No. 8527-441-46. |
— par le Président — Modifications aux Règlements administratifs adoptées par le Bureau de régie interne de la Chambre des communes le 2 mai 2024, conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.R. 1985, ch. P-1, par. 52.5(2) et (3). — Document parlementaire no 8527-441-46. |
— by Ms. Freeland (Deputy Prime Minister and Minister of Finance) — Report of the Governor of the Bank of Canada and Statement of Accounts, together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2023, pursuant to the Bank of Canada Act, R.S. 1985, c. B-2, sbs. 30(3). — Sessional Paper No. 8560-441-65-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance) |
— par Mme Freeland (vice-première ministre et ministre des Finances) — Rapport du gouverneur de la Banque du Canada et état de compte, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2023, conformément à la Loi sur la Banque du Canada, L.R. 1985, ch. B-2, par. 30(3). — Document parlementaire no 8560-441-65-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
— by Ms. Freeland (Deputy Prime Minister and Minister of Finance) — Report of the Royal Canadian Mint, together with the Auditor General's Report, for the year ended December 31, 2023, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560-441-176-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance) |
— par Mme Freeland (vice-première ministre et ministre des Finances) — Rapport de la Monnaie royale canadienne, ainsi que le rapport du vérificateur général y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2023, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document parlementaire no 8560-441-176-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
— by Ms. Freeland (Deputy Prime Minister and Minister of Finance) — Borrowing Authority Act Report – 2024, pursuant to the Borrowing Authority Act, S.C. 2017, c. 20, s. 103 “8”. — Sessional Paper No. 8560-441-1262-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance) |
— par Mme Freeland (vice-première ministre et ministre des Finances) — Rapport sur la Loi autorisant certains emprunts - 2024, conformément à la Loi autorisant certains emprunts, L.C. 2017, ch. 20, art. 103 « 8 ». — Document parlementaire no 8560-441-1262-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
— by Ms. Freeland (Deputy Prime Minister and Minister of Finance) — Summaries of the Corporate Plan and Budgets for 2024-28 of the Royal Canadian Mint, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-441-810-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance) |
— par Mme Freeland (vice-première ministre et ministre des Finances) — Sommaires du plan d'entreprise et budgets de 2024-2028 de la Monnaie royale canadienne, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-441-810-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
— by Mr. Guilbeault (Minister of Environment and Climate Change) — Report on the operations under the Canada Water Act for the fiscal year ended March 31, 2023, pursuant to the Canada Water Act, R.S. 1985, c. C-11, s. 38. — Sessional Paper No. 8560-441-363-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development) |
— par M. Guilbeault (ministre de l’Environnement et du Changement climatique) — Rapport sur les opérations effectuées en application de la Loi sur les ressources en eau du Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 2023, conformément à la Loi sur les ressources en eau du Canada, L.R. 1985, ch. C-11, art. 38. — Document parlementaire no 8560-441-363-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'environnement et du développement durable) |
— by Mr. Guilbeault (Minister of Environment and Climate Change) — Annual Report on the administration of the Greenhouse Gas Pollution Pricing Act for the year 2022, pursuant to the Greenhouse Gas Pollution Pricing Act, S.C. 2018, c. 12, s. 186 "270". — Sessional Paper No. 8560-441-1263-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development) |
— par M. Guilbeault (ministre de l’Environnement et du Changement climatique) — Rapport annuel concernant l'application de la Loi sur la tarification de la pollution causée par les gaz à effet de serre pour l'année 2022, conformément à la Loi sur la tarification de la pollution causée par les gaz à effet de serre, L.C. 2018, ch. 12, art. 186 « 270 ». — Document parlementaire no 8560-441-1263-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'environnement et du développement durable) |
— by Mr. MacAulay (Minister of Agriculture and Agri-Food) — Report of the Chicken Farmers of Canada, together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2023, pursuant to the Farm Products Agencies Act, R.S. 1985, c. F-4, s. 30. — Sessional Paper No. 8560-441-42-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food) |
— par M. MacAulay (ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire) — Rapport des Producteurs de poulet du Canada, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2023, conformément à la Loi sur les offices des produits agricoles, L.R. 1985, ch. F-4, art. 30. — Document parlementaire no 8560-441-42-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire) |
— by Mr. MacAulay (Minister of Agriculture and Agri-Food) — Report of the Canadian Egg Marketing Agency, together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2023, pursuant to the Farm Products Agencies Act, R.S. 1985, c. F-4, s. 30. — Sessional Paper No. 8560-441-433-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food) |
— par M. MacAulay (ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire) — Rapport de l'Office canadien de commercialisation des œufs, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2023, conformément à la Loi sur les offices des produits agricoles, L.R. 1985, ch. F-4, art. 30. — Document parlementaire no 8560-441-433-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire) |
— by Mr. MacAulay (Minister of Agriculture and Agri-Food) — Report of the Canadian Turkey Marketing Agency, together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2023, pursuant to the Farm Products Agencies Act, R.S. 1985, c. F-4, s. 30. — Sessional Paper No. 8560-441-434-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food) |
— par M. MacAulay (ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire) — Rapport de l'Office canadien de commercialisation du dindon, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2023, conformément à la Loi sur les offices des produits agricoles, L.R. 1985, ch. F-4, art. 30. — Document parlementaire no 8560-441-434-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire) |
— by Mr. MacAulay (Minister of Agriculture and Agri-Food) — Report of the Canadian Hatching Egg Producers, together with the Auditors' Report, for the year ended December 31, 2023, pursuant to the Farm Products Agencies Act, R.S. 1985, c. F-4, s. 30. — Sessional Paper No. 8560-441-523-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food) |
— par M. MacAulay (ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire) — Rapport des Producteurs d'oeufs d'incubation du Canada, ainsi que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2023, conformément à la Loi sur les offices des produits agricoles, L.R. 1985, ch. F-4, art. 30. — Document parlementaire no 8560-441-523-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire) |
— by Mr. Rodriguez (Minister of Transport) — Interim Order for the Protection of North Atlantic Right Whales (Eubalaena glacialis) in the Gulf of St. Lawrence, 2024, pursuant to the Canada Shipping Act, 2001, S.C. 2001, c. 26, sbs. 10.1(7). — Sessional Paper No. 8560-441-1223-18. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities) |
— par M. Rodriguez (ministre des Transports) — Arrêté d'urgence de 2024 visant la protection des baleines noires de l'Atlantique Nord (Eubalaena glacialis) dans le golfe du Saint-Laurent, conformément à la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada, L.C. 2001, ch. 26, par. 10.1(7). — Document parlementaire no 8560-441-1223-18. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
— by Mr. Rodriguez (Minister of Transport) — Interim Order Respecting Area 2 of the Pacific Pilotage Authority Region, pursuant to the Pilotage Act, R.S. 1985, c. P-14, sbs. 52.2(8). — Sessional Paper No. 8560-441-1289-07. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities) |
— par M. Rodriguez (ministre des Transports) — Arrêté d'urgence sur la zone 2 de la région de l’Administration de pilotage du Pacifique, conformément à la Loi sur le pilotage, L.R. 1985, ch. P-14, par. 52.2(8). — Document parlementaire no 8560-441-1289-07. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified by the Clerk of Petitions was filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée par le greffier des pétitions est déposée : |
— by Mr. d'Entremont (West Nova), one concerning Indigenous affairs (No. 441-02428). |
— par M. d'Entremont (Nova-Ouest), une au sujet des affaires autochtones (no 441-02428). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 8:21 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 20 h 21, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 8:48 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 20 h 48, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |