Skip to main content
;

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication
44th PARLIAMENT, 1st SESSION 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION

Journals

No. 316

Thursday, May 23, 2024

10:00 a.m.

Journaux

No 316

Le jeudi 23 mai 2024

10 heures



Prayer Prière
Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Tabling of Documents

Dépôt de documents

Pursuant to Standing Order 79(3), the Speaker read the following message from Her Excellency the Governor General, presented by Ms. Anand (President of the Treasury Board):

Conformément à l'article 79(3) du Règlement, le Président donne lecture du message suivant de Son Excellence la gouverneure générale, présenté par Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor) :

Message on Estimates
Her Excellency the Governor General transmits to the House of Commons the Supplementary Estimates (A) of sums required to defray expenses of the federal public administration for the fiscal year ending on March 31, 2025, and, in accordance with section 54 of the Constitution Act, 1867, recommends those estimates to the House of Commons.

Message relatif aux crédits
Son Excellence la gouverneure générale transmet à la Chambre des communes le Budget supplémentaire des dépenses (A) faisant état des fonds nécessaires au financement de l'administration publique fédérale pour l'exercice se terminant le 31 mars 2025 et, conformément à l'article 54 de la Loi constitutionnelle de 1867, recommande ce budget à la Chambre des communes.

Ms. Anand (President of the Treasury Board) laid before the House, — Document entitled "Supplementary Estimates (A), 2023-24" (USB key included). — Sessional Paper No. 8520-441-282.

Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor) dépose à la Chambre, — Document intitulé « Budget supplémentaire des dépenses (A) 2023-2024 » (clé USB incluse). — Document parlementaire no 8520-441-282.

Pursuant to Standing Order 81(5), the Supplementary Estimates (A) for the fiscal year ending March 31, 2025, were deemed referred to the several standing committees of the House as follows:

(1) To the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food

Department of Agriculture and Agri-Food, Votes 1a and 10a

(2) To the Standing Committee on Canadian Heritage

Department of Canadian Heritage, Votes 1a and 5a

National Arts Centre Corporation, Vote 1a

Telefilm Canada, Vote 1a

(3) To the Standing Committee on Citizenship and Immigration

Department of Citizenship and Immigration, Votes 1a and 10a

(4) To the Standing Committee on Finance

Department of Finance, Vote 1a

(5) To the Standing Committee on Government Operations and Estimates

Office of the Governor General's Secretary, Vote 1a

Treasury Board Secretariat, Votes 1a and 5a

(6) To the Standing Committee on Health

Department of Health, Votes 1a and 10a

(7) To the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities

Canada Mortgage and Housing Corporation, Vote 1a

Department of Employment and Social Development, Votes 1a and 5a

(8) To the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs

Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs, Votes 1a and 10a

Department of Indigenous Services, Votes 1a and 10a

(9) To the Standing Committee on Industry and Technology

Natural Sciences and Engineering Research Council, Vote 5a

Pacific Economic Development Agency of Canada, Votes 1a and 5a

Social Sciences and Humanities Research Council, Vote 5a

(10) To the Standing Committee on Justice and Human Rights

Courts Administration Service, Vote 1a

(11) To the Standing Committee on Natural Resources

Department of Natural Resources, Votes 1a, 5a and 10a

(12) To the Standing Committee on Public Safety and National Security

Department of Public Safety and Emergency Preparedness, Votes 1a and 5a

(13) To the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities

Department of Transport, Votes 1a and 10a

Office of Infrastructure of Canada, Vote 1a

VIA HFR – VIA TGF Inc., Vote 1a

(14) To the Standing Committee on Veterans Affairs

Department of Veterans Affairs, Vote 1a

Conformément à l'article 81(5) du Règlement, le Budget supplémentaire des dépenses (A) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2025 est réputé renvoyé aux différents comités permanents de la Chambre, comme suit :

1) Au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire

Ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire, crédits 1a et 10a

2) Au Comité permanent du patrimoine canadien

Ministère du Patrimoine canadien, crédits 1a et 5a

Société du Centre national des Arts, crédit 1a

Téléfilm Canada, crédit 1a

3) Au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration

Ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration, crédits 1a et 10a

4) Au Comité permanent des finances

Ministère des Finances, crédit 1a

5) Au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires

Bureau du secrétaire du gouverneur général, crédit 1a

Secrétariat du Conseil du Trésor, crédits 1a et 5a

6) Au Comité permanent de la santé

Ministère de la Santé, crédits 1a et 10a

7) Au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées

Ministère de l'Emploi et du Développement social, crédits 1a et 5a

Société canadienne d'hypothèques et de logement, crédit 1a

8) Au Comité permanent des affaires autochtones et du Nord

Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord, crédits 1a et 10a

Ministère des Services aux Autochtones, crédits 1a et 10a

9) Au Comité permanent de l'industrie et de la technologie

Agence de développement économique du Pacifique Canada, crédits 1a et 5a

Conseil de recherches en sciences humaines, crédit 5a

Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie, crédit 5a

10) Au Comité permanent de la justice et des droits de la personne

Service administratif des tribunaux judiciaires, crédit 1a

11) Au Comité permanent des ressources naturelles

Ministère des Ressources naturelles, crédits 1a, 5a et 10a

12) Au Comité permanent de la sécurité publique et nationale

Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile, crédits 1a et 5a

13) Au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités

Bureau de l'infrastructure du Canada, crédit 1a

Ministère des Transports, crédits 1a et 10a

VIA HFR – VIA TGF Inc., crédit 1a

14) Au Comité permanent des anciens combattants

Ministère des Anciens Combattants, crédit 1a



Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid before the House, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose à la Chambre, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes :

— Nos. 441-02298 and 441-02368 concerning justice;

— nos 441-02298 et 441-02368 au sujet de la justice;

— No. 441-02299 concerning foreign affairs;

— no 441-02299 au sujet des affaires étrangères;

— No. 441-02300 concerning culture and heritage;

— no 441-02300 au sujet de la culture et du patrimoine;

— Nos. 441-02301, 441-02302, 441-02303, 441-02304, 441-02305, 441-02306, 441-02307, 441-02308, 441-02309, 441-02310, 441-02311, 441-02312, 441-02313, 441-02314, 441-02315, 441-02316, 441-02317, 441-02318, 441-02319, 441-02320, 441-02321, 441-02322, 441-02323, 441-02324, 441-02325, 441-02326, 441-02327, 441-02328, 441-02329, 441-02330, 441-02331, 441-02332, 441-02333, 441-02334, 441-02335, 441-02336, 441-02337, 441-02338, 441-02339, 441-02340, 441-02341, 441-02342, 441-02343, 441-02344, 441-02345, 441-02346, 441-02347, 441-02348, 441-02349, 441-02350, 441-02351, 441-02352, 441-02353, 441-02354, 441-02355, 441-02356, 441-02357, 441-02358, 441-02359, 441-02360, 441-02361, 441-02362, 441-02363, 441-02364, 441-02365, 441-02366, 441-02369, 441-02370, 441-02371, 441-02372 and 441-02373 concerning taxation;

— nos 441-02301, 441-02302, 441-02303, 441-02304, 441-02305, 441-02306, 441-02307, 441-02308, 441-02309, 441-02310, 441-02311, 441-02312, 441-02313, 441-02314, 441-02315, 441-02316, 441-02317, 441-02318, 441-02319, 441-02320, 441-02321, 441-02322, 441-02323, 441-02324, 441-02325, 441-02326, 441-02327, 441-02328, 441-02329, 441-02330, 441-02331, 441-02332, 441-02333, 441-02334, 441-02335, 441-02336, 441-02337, 441-02338, 441-02339, 441-02340, 441-02341, 441-02342, 441-02343, 441-02344, 441-02345, 441-02346, 441-02347, 441-02348, 441-02349, 441-02350, 441-02351, 441-02352, 441-02353, 441-02354, 441-02355, 441-02356, 441-02357, 441-02358, 441-02359, 441-02360, 441-02361, 441-02362, 441-02363, 441-02364, 441-02365, 441-02366, 441-02369, 441-02370, 441-02371, 441-02372 et 441-02373 au sujet de la fiscalité;

— No. 441-02367 concerning the environment;

— no 441-02367 au sujet de l'environnement;

— No. 441-02374 concerning transportation;

— no 441-02374 au sujet du transport;

— No. 441-02376 concerning health.

— no 441-02376 au sujet de la santé.


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Miller (Minister of Immigration, Refugees and Citizenship), seconded by Ms. Anand (President of the Treasury Board), Bill C-71, An Act to amend the Citizenship Act (2024), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Miller (ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté), appuyé par Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor), le projet de loi C-71, Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (2024), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Mr. Brassard (Barrie—Innisfil), from the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented the 11th report of the committee, "Main Estimates 2024-25: Vote 1 under Office of the Commissioner of Lobbying, Vote 1 under Office of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner, Vote 1 under Office of the Senate Ethics Officer, Votes 1 and 5 under Offices of the Information and Privacy Commissioners of Canada". — Sessional Paper No. 8510-441-444.

M. Brassard (Barrie—Innisfil), du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, présente le 11e rapport du Comité, « Budget principal des dépenses 2024-2025 : crédit 1 sous la rubrique Bureau du commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique, crédit 1 sous la rubrique Bureau du conseiller sénatorial en éthique, crédit 1 sous la rubrique Commissariat au lobbying, crédits 1 et 5 sous la rubrique Commissariats à l'information et à la protection de la vie privée au Canada ». — Document parlementaire no 8510-441-444.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 112, 113 and 117) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 112, 113 et 117) est déposé.



Mr. Blois (Kings—Hants), from the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food, presented the 18th report of the committee, "A Call to Action: How Government and Industry Can Fight Back Against Food Price Volatility". — Sessional Paper No. 8510-441-445.

M. Blois (Kings—Hants), du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire, présente le 18e rapport du Comité, « Un appel à l’action : Comment le gouvernement et l’industrie peuvent lutter contre la volatilité des prix alimentaires ». — Document parlementaire no 8510-441-445.

Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 86 to 91, 93, 98, 99 and 101) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 86 à 91, 93, 98, 99 et 101) est déposé.



Mr. McDonald (Avalon), from the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented the 14th report of the committee, "Closing of the 2024 Elver Fishing Season". — Sessional Paper No. 8510-441-446.

M. McDonald (Avalon), du Comité permanent des pêches et des océans, présente le 14e rapport du Comité, « Fermeture de la saison de la pêche à la civelle de 2024 ». — Document parlementaire no 8510-441-446.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 108) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 108) est déposé.


Presenting Petitions

Présentation de pétitions

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées :

— by Mr. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa), one concerning justice (No. 441-02471);

— par M. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa), une au sujet de la justice (no 441-02471);

— by Mrs. Wagantall (Yorkton—Melville), one concerning parliament and politics (No. 441-02472);

— par Mme Wagantall (Yorkton—Melville), une au sujet du parlement et de la politique (no 441-02472);

— by Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon), one concerning justice (No. 441-02473);

— par M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon), une au sujet de la justice (no 441-02473);

— by Mr. Falk (Provencher), one concerning taxation (No. 441-02474);

— par M. Falk (Provencher), une au sujet de la fiscalité (no 441-02474);

— by Ms. Kayabaga (London West), one concerning the environment (No. 441-02475);

— par Mme Kayabaga (London-Ouest), une au sujet de l'environnement (no 441-02475);

— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning the environment (No. 441-02476);

— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de l'environnement (no 441-02476);

— by Mr. Morrice (Kitchener Centre), one concerning social affairs and equality (No. 441-02477).

— par M. Morrice (Kitchener-Centre), une au sujet des affaires sociales et d'égalité (no 441-02477).

Business of Supply Travaux des subsides

The order was read for the consideration of the business of supply.

Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des travaux des subsides.

Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly), seconded by Mr. Simard (Jonquière), moved, — That the House:

M. Blanchet (Beloeil—Chambly), appuyé par M. Simard (Jonquière), propose, — Que la Chambre :

(a) condemn the federal government’s repeated intrusion into the exclusive jurisdictions of Quebec, the provinces and the territories;

a) dénonce les intrusions répétées du gouvernement fédéral dans les champs de compétence exclusifs du Québec, des provinces et des territoires;

(b) remind the Prime Minister that, despite his claims, it is not true that “people do not care which level of government is responsible for what”; and

b) rappelle au premier ministre que, malgré ses affirmations, il est faux de prétendre que « les citoyens se foutent de quel ordre de gouvernement est responsable de quoi »;

(c) demand that the government systematically offer Quebec, the provinces and territories the right to opt out unconditionally with full compensation whenever the federal government interferes in their jurisdictions.

c) réclame que le gouvernement offre systématiquement au Québec, aux provinces et aux territoires un droit de retrait avec pleine compensation et sans condition chaque fois que le fédéral s’ingère dans leurs juridictions.

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Motions Motions

By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding any standing order, special order or usual practice of the House, during the debate on the business of supply pursuant to Standing Order 81(4) later today:

Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant tout article du Règlement, ordre spécial ou usage habituel de la Chambre, pendant le débat relatif aux travaux des subsides conformément à l'article 81(4) du Règlement plus tard aujourd'hui :

(a) the time provided for consideration of the Main Estimates in committee of the whole be extended beyond four hours, as needed, to include a minimum of 16 periods of 15 minutes each;

a) la période prévue pour l'étude du Budget principal des dépenses en comité plénier soit prolongée au-delà de quatre heures, au besoin, de manière à inclure un minimum de 16 périodes de 15 minutes chacune;

(b) members speaking during the debate may indicate to the Chair that they will be dividing their time with one or more other members; and

b) tout député qui prend la parole pendant le débat puisse indiquer à la présidence qu’il partagera son temps avec un ou plusieurs autres députés;

(c) no quorum calls, dilatory motions or requests for unanimous consent shall be received by the Chair.

c) la présidence ne reçoive ni demande de quorum, ni motion dilatoire, ni demande de consentement unanime.

Business of Supply Travaux des subsides

The House resumed consideration of the motion of Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly), seconded by Mr. Simard (Jonquière), in relation to the business of supply.

La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Blanchet (Beloeil—Chambly), appuyé par M. Simard (Jonquière), relative aux travaux des subsides.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

At 5:15 p.m., pursuant to Standing Order 81(16), the Speaker interrupted the proceedings.

À 17 h 15, conformément à l'article 81(16) du Règlement, le Président interrompt les délibérations.

The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 45, the recorded division was deferred until Monday, May 27, 2024, at the expiry of the time provided for Oral Questions.

La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 45 du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu’au lundi 27 mai 2024, à la fin de la période prévue pour les questions orales.

Private Members' Business Affaires émanant des députés

At 5:26 p.m., by unanimous consent, the House proceeded to the consideration of Private Members' Business.

À 17 h 26, du consentement unanime, la Chambre aborde l'étude des affaires émanant des députés.

The order was read for the consideration at report stage of Bill S-224, An Act to amend the Criminal Code (trafficking in persons), as reported by the Standing Committee on Justice and Human Rights with amendments.

Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi S-224, Loi modifiant le Code criminel (traite de personnes), dont le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a fait rapport avec des amendements.

Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions:

Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes :

Group No. 1 — Motions Nos. 1 and 2.

Groupe no 1 — motions nos 1 et 2.

Group No. 1 Groupe no 1

Mr. Carrie (Oshawa), seconded by Mr. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner), moved Motion No. 1, — That Bill S-224 be amended by restoring the long title as follows:

M. Carrie (Oshawa), appuyé par M. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner), propose la motion no 1, — Que le projet de loi S-224 soit modifié par rétablissement du titre intégral comme suit :

“An Act to amend the Criminal Code (trafficking in persons)”

« Loi modifiant le Code criminel (traite de personnes)  »

Mr. Carrie (Oshawa), seconded by Mr. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner), moved Motion No. 2, — That Bill S-224 be amended by restoring Clause 1 as follows:

M. Carrie (Oshawa), appuyé par M. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner), propose la motion no 2, — Que le projet de loi S-224 soit modifié par rétablissement de l'article 1 comme suit :

“Criminal Code

1 (1) Subsection 279.?04(1) of the Criminal Code is replaced by the following:

Exploitation

279.?04 (1) For the purposes of sections 279.?01 to 279.?03, a person exploits another person if they engage in conduct that

(a) causes the other person to provide or offer to provide labour or a service; and

(b) involves, in relation to any person, the use or threatened use of force or another form of coercion, the use of deception or fraud, the abuse of a position of trust, power or authority, or any other similar act.

(2) Subsection 279.?04(2) of the Act is repealed.”

« Code criminel

1 (1) Le paragraphe 279.?04(1) du Code criminel est remplacé par ce qui suit :

Exploitation

279.?04 (1) Pour l’application des articles 279.?01 à 279.?03, une personne en exploite une autre si, par ses agissements, à la fois :

a) elle l’amène à fournir — ou à offrir de fournir — son travail ou ses services;

b) à l’égard de toute personne, elle utilise ou menace d’utiliser la force ou toute autre forme de contrainte, elle recourt à la tromperie ou à la fraude, elle abuse de son pouvoir ou de la confiance de la personne ou elle commet tout autre acte semblable.

(2) Le paragraphe 279.?04(2) de la même loi est abrogé. »

Debate arose on the motions in Group No. 1.

Il s'élève un débat sur les motions du groupe no 1.

Pursuant to Standing Order 98(2), the order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper.

Conformément à l'article 98(2) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.

Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre

Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid before the House as follows:

Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis au greffier de la Chambre est déposé à la Chambre comme suit :

— by Ms. Ng (Minister of Export Promotion, International Trade and Economic Development) — Report on the operation of the Canada-Colombia Free Trade Agreement Implementation Act for the year ended December 31, 2023, pursuant to the Canada-Colombia Free Trade Agreement Implementation Act, S.C. 2010, c. 4, s. 15.1. — Sessional Paper No. 8560-441-1063-03. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on International Trade)

— par Mme Ng (ministre de la Promotion des exportations, du Commerce international et du Développement économique) — Rapport sur l'application de la Loi de mise en œuvre de l’Accord de libre-échange Canada-Colombie pour l'année terminée le 31 décembre 2023, conformément à la Loi de mise en œuvre de l’Accord de libre-échange Canada-Colombie, L.C. 2010, ch. 4, art. 15.1. — Document parlementaire no 8560-441-1063-03. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent du commerce international)

Adjournment Proceedings Débat d'ajournement

At 6:27 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed.

À 18 h 27, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée.

After debate, pursuant to Standing Order 81(4)(a), the question was deemed to have been withdrawn.

Après débat, conformément à l'article 81(4)a) du Règlement, la motion est réputée retirée.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

Business of Supply

Travaux des subsides

At 6:57 p.m., pursuant to Standing Order 81(4)(a), the House resolved itself into a committee of the whole for the consideration of all votes under Department of Justice in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2025.

À 18 h 57, conformément à l'article 81(4)a) du Règlement, la Chambre se forme en comité plénier pour étudier tous les crédits sous la rubrique Ministère de la Justice du Budget principal des dépenses de l'exercice se terminant le 31 mars 2025.

At 11:16 p.m., pursuant to order made earlier today, the committee rose.

À 23 h 16, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, la séance du comité est levée.

Pursuant to Standing Order 81(4)(a), the considered votes were deemed reported.

Conformément à l’article 81(4)a) du Règlement, les crédits étudiés sont réputés avoir fait l’objet d’un rapport.

Adjournment Ajournement

Accordingly, at 11:17 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).

En conséquence, à 23 h 17, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.