House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 32 Wednesday, February 16, 2022 2:00 p.m. |
JournauxNo 32 Le mercredi 16 février 2022 14 heures |
|
|
Prayer | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Motions | Motions |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Government Orders |
Ordres émanant du gouvernement |
Pursuant to order made Tuesday, February 15, 2022, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. Khera (Minister of Seniors), seconded by Mr. Miller (Minister of Crown-Indigenous Relations), — That Bill C-12, An Act to amend the Old Age Security Act (Guaranteed Income Supplement), be now read a second time and referred to a committee of the whole. |
Conformément à l'ordre adopté le mardi 15 février 2022, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Khera (ministre des Aînés), appuyée par M. Miller (ministre des Relations Couronne-Autochtones), — Que le projet de loi C-12, Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (Supplément de revenu garanti), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 31 -- Vote no 31) | |
YEAS: 335, NAYS: 0 |
POUR : 335, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Aboultaif Dhaliwal Kurek Reid Total: -- 335 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, pursuant to order made Tuesday, February 15, 2022, Bill C-12, An Act to amend the Old Age Security Act (Guaranteed Income Supplement), was read the second time and referred to a committee of the whole, deemed considered in committee of the whole, deemed reported without amendment, deemed concurred in at report stage, and deemed read a third time and passed. |
En conséquence, conformément à l’ordre adopté le mardi 15 février 2022, le projet de loi C-12, Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (Supplément de revenu garanti), est lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier, réputé étudié en comité plénier, réputé avoir fait l’objet d’un rapport sans amendement, réputé adopté à l’étape du rapport et réputé lu une troisième fois et adopté. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Ng (Minister of International Trade, Export Promotion, Small Business and Economic Development) laid upon the table, — Copy of Canada's Objectives for Negotiations of the Canada-United Kingdom Free Trade Agreement. — Sessional Paper No. 8532-441-13. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Ng (ministre du Commerce international, de la Promotion des exportations, de la Petite Entreprise et du Développement économique) dépose sur le bureau, — Copie des objectifs du Canada pour les négociations de l'Accord de libre-échange entre le Canada et le Royaume-Uni. — Document parlementaire no 8532-441-13. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Cooper (St. Albert—Edmonton), one concerning foreign affairs (No. 441-00193);
|
— par M. Cooper (St. Albert—Edmonton), une au sujet des affaires étrangères (no 441-00193); |
— by Mrs. Zahid (Scarborough Centre), one concerning foreign affairs (No. 441-00194);
|
— par Mme Zahid (Scarborough-Centre), une au sujet des affaires étrangères (no 441-00194); |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning infrastructure (No. 441-00195);
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de l'infrastructure (no 441-00195); |
— by Mr. Chong (Wellington—Halton Hills), one concerning the environment (No. 441-00196).
|
— par M. Chong (Wellington—Halton Hills), une au sujet de l'environnement (no 441-00196). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Canadian Heritage of Bill C-11, An Act to amend the Broadcasting Act and to make related and consequential amendments to other Acts. |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien du projet de loi C-11, Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois. |
Mr. Rodriguez (Minister of Canadian Heritage), seconded by Ms. Khera (Minister of Seniors), moved, — That the bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage. |
M. Rodriguez (ministre du Patrimoine canadien), appuyé par Mme Khera (ministre des Aînés), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du patrimoine canadien. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Tabling of Documents | Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Mendicino (Minister of Public Safety) laid upon the table, — Motion for confirmation of the declaration of emergency, pursuant to the Emergencies Act, R.S. 1985, c. 22 (4th supp.), sbs. 58(1). — Sessional Paper No. 8530-441-2. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Mendicino (ministre de la Sécurité publique) dépose sur le bureau, — Motion de ratification de la déclaration de situation de crise, conformément à la Loi sur les mesures d'urgence, L.R. 1985, ch. 22 (4e suppl.), par. 58(1). — Document parlementaire no 8530-441-2. |
Pursuant to subsection 58(5) of the Emergencies Act, an order of the day was designated for the consideration of this motion. |
Conformément au paragraphe 58(5) de la Loi sur les mesures d'urgence, un ordre du jour est désigné pour l'étude de cette motion. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Mendicino (Minister of Public Safety) laid upon the table, — Copy of documents concerning the declaration of emergency, pursuant to the Emergencies Act, R.S. 1985, c. 22 (4th supp.), sbs. 58(1). — Sessional Paper No. 8530-441-3. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights) |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Mendicino (ministre de la Sécurité publique) dépose sur le bureau, — Copie de documents concernant la déclaration de situation de crise, conformément à la Loi sur les mesures d’urgence, L.R. 1985, ch. 22 (4e suppl.), par. 58(1). — Document parlementaire no 8530-441-3. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Rodriguez (Minister of Canadian Heritage), seconded by Ms. Khera (Minister of Seniors), — That Bill C-11, An Act to amend the Broadcasting Act and to make related and consequential amendments to other Acts, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Rodriguez (ministre du Patrimoine canadien), appuyé par Mme Khera (ministre des Aînés), — Que le projet de loi C-11, Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du patrimoine canadien. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au greffier de la Chambre sont déposés sur le bureau de la Chambre comme suit : |
— by the Speaker — Additional costing note from the Parliamentary Budget Officer on Bill C-2, pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S. 1985, c. P-1, sbs. 79.2(2). — Sessional Paper No. 8560-441-1119-20. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance) |
— par le Président — Note additionnelle du directeur parlementaire du budget sur l’évaluation du coût du projet de loi C-2, conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.R. 1985, ch. P-1, par. 79.2(2). — Document parlementaire no 8560-441-1119-20. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
— by the Speaker — Costing note from the Parliamentary Budget Officer on the Canada Worker Lockdown Benefit (CWLB) under Expanded Eligibility, pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S. 1985, c. P-1, sbs. 79.2(2). — Sessional Paper No. 8560-441-1119-21. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance) |
— par le Président — Note du directeur parlementaire du budget sur la Prestation canadienne pour les travailleurs en cas de confinement (PCTCC) - admissibilité élargie, conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.R. 1985, ch. P-1, par. 79.2(2). — Document parlementaire no 8560-441-1119-21. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 6:42 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 18 h 42, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:08 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 8, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |