House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 331 Thursday, June 13, 2024 10:00 a.m. |
JournauxNo 331 Le jeudi 13 juin 2024 10 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 28(2)(b), the Speaker laid before the House, — The House of Commons Calendar for the year 2025. — Sessional Paper No. 8527-441-50. |
Conformément à l'article 28(2)b) du Règlement, le Président dépose à la Chambre, — Le calendrier de la Chambre des communes pour l'année 2025. — Document parlementaire no 8527-441-50. |
|
|
The Speaker laid before the House, — Report of the Commissioner of Lobbying for the fiscal year ended March 31, 2024, pursuant to the Lobbying Act, R.S., 1985, c. 44 (4th Supp.), s. 11. — Sessional Paper No. 8560-441-1017-03. (Pursuant to Standing Order 108(3)(h)(v), permanently referred to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics) |
Le Président dépose à la Chambre, — Rapport de la commissaire au lobbying pour l'exercice terminé le 31 mars 2024, conformément à la Loi sur le lobbying, L.R., 1985, ch. 44 (4e suppl.), art. 11. — Document parlementaire no 8560-441-1017-03. (Conformément à l'article 108(3)h)v) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique) |
|
|
The Speaker laid before the House, — Report of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner on activities in relation to the Conflict of Interest Act for the fiscal year ended March 31, 2024, pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S., 1985, c. P-1, par. 90(1)(b). — Sessional Paper No. 8560-441-1002-03. (Pursuant to Standing Order 108(3)(h)(v), permanently referred to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics) |
Le Président dépose à la Chambre, — Rapport du commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique sur les activités ayant trait à la Loi sur les conflits d'intérêts pour l'exercice terminé le 31 mars 2024, conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.R., 1985, ch. P-1, al. 90(1)b). — Document parlementaire no 8560-441-1002-03. (Conformément à l'article 108(3)h)(v) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique) |
|
|
The Speaker laid before the House, — Report of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner's activities in relation to the Conflict of Interest Code for Members of the House of Commons for the fiscal year ended March 31, 2024, pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S., 1985, c. P-1, par. 90(1)(a). — Sessional Paper No. 8560-441-1004-03. (Pursuant to Standing Order 108(3)(a)(vii), permanently referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs) |
Le Président dépose à la Chambre, — Rapport du commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique sur ses activités ayant trait au Code régissant les conflits d'intérêts des députés pour l'exercice terminé le 31 mars 2024, conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.R., 1985, ch. P-1, al. 90(1)a). — Document parlementaire no 8560-441-1004-03. (Conformément à l'article 108(3)a)(vii) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre) |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Sarai (Parliamentary Secretary to the Minister of Veterans Affairs and Associate Minister of National Defence) laid before the House, — Annual Report 2023-2024 of the Office of the Veterans Ombudsman. — Sessional Paper No. 8525-441-46. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Sarai (secrétaire parlementaire de la ministre des Anciens Combattants et ministre associée de la Défense nationale) dépose à la Chambre, — Rapport annuel 2023-2024 du Bureau de l'ombudsman des vétérans. — Document parlementaire no 8525-441-46. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mrs. Lalonde (Parliamentary Secretary to the Minister of National Defence) laid before the House, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Lalonde (secrétaire parlementaire du ministre de la Défense nationale) dépose à la Chambre, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— No. 441-02428 concerning Indigenous affairs; |
— no 441-02428 au sujet des affaires autochtones; |
— No. 441-02451 concerning natural resources and energy; |
— no 441-02451 au sujet des ressources naturelles et de l'énergie; |
— No. 441-02452 concerning the correctional system; |
— no 441-02452 au sujet du système correctionnel; |
— No. 441-02454 concerning justice; |
— no 441-02454 au sujet de la justice; |
— No. 441-02455 concerning culture and heritage. |
— no 441-02455 au sujet de la culture et du patrimoine. |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Guilbeault (Minister of Environment and Climate Change), seconded by Ms. Anand (President of the Treasury Board), Bill C-73, An Act respecting transparency and accountability in relation to certain commitments Canada has made under the Convention on Biological Diversity, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. Recommendation
(Pursuant to Standing Order 79(2))
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act respecting transparency and accountability in relation to certain commitments Canada has made under the Convention on Biological Diversity”.
|
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Guilbeault (ministre de l’Environnement et du Changement climatique), appuyé par Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor), le projet de loi C-73, Loi concernant la transparence et la responsabilité en rapport avec certains engagements du Canada dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. Recommandation
(Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi concernant la transparence et la responsabilité en rapport avec certains engagements du Canada dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique ».
|
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Ms. Fry (Vancouver Centre), from the Standing Committee on Canadian Heritage, presented the 11th report of the committee (Bill C-316, An Act to amend the Department of Canadian Heritage Act (Court Challenges Program), with amendments). — Sessional Paper No. 8510-441-469. |
Mme Fry (Vancouver-Centre), du Comité permanent du patrimoine canadien, présente le 11e rapport du Comité (projet de loi C-316, Loi modifiant la Loi sur le ministère du Patrimoine canadien (Programme de contestation judiciaire), avec des amendements). — Document parlementaire no 8510-441-469. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 116, 117 and 119 to 122) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 116, 117 et 119 à 122) est déposé. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Kwan (Vancouver East), seconded by Mr. Green (Hamilton Centre), Bill C-398, An Act to amend the National Housing Strategy Act, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Kwan (Vancouver-Est), appuyée par M. Green (Hamilton-Centre), le projet de loi C-398, Loi modifiant la Loi sur la stratégie nationale sur le logement, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Kwan (Vancouver East), seconded by Mr. Desjarlais (Edmonton Griesbach), Bill C-399, An Act to establish the Office of the Ombud for the Department of Citizenship and Immigration and to make related and consequential amendments to other Acts, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Kwan (Vancouver-Est), appuyée par M. Desjarlais (Edmonton Griesbach), le projet de loi C-399, Loi constituant le Bureau de l’ombud du ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration et apportant des modifications connexe et corrélatives à d’autres lois, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Falk (Provencher), seconded by Mr. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner), Bill C-400, An Act to establish a framework for the continued access to and use of cash in Canada and to make related amendments to other Acts, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Falk (Provencher), appuyé par M. Motz (Medicine Hat—Cardston—Warner), le projet de loi C-400, Loi prévoyant l’élaboration d’un cadre pour maintenir l’accès à l’argent en espèces au Canada et son utilisation et apportant des modifications connexes à d’autres lois, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Hanley (Yukon), seconded by Mr. McLeod (Northwest Territories), Bill C-401, An Act to amend the Income Tax Act (northern residents deduction), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Hanley (Yukon), appuyé par M. McLeod (Territoires du Nord-Ouest), le projet de loi C-401, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déduction pour les habitants de zones nordiques), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith), seconded by Mr. Johns (Courtenay—Alberni), Bill C-402, An Act to amend the Marine Liability Act (national strategy respecting pollution caused by shipping container spills), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith), appuyée par M. Johns (Courtenay—Alberni), le projet de loi C-402, Loi modifiant la Loi sur la responsabilité en matière maritime (stratégie nationale sur la pollution causée par les déversements de conteneurs d’expédition), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Collins (Victoria), seconded by Mr. Johns (Courtenay—Alberni), Bill C-403, An Act to amend the Income Tax Act and the Canada Pension Plan (deeming provision), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Collins (Victoria), appuyée par M. Johns (Courtenay—Alberni), le projet de loi C-403, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu et le Régime de pensions du Canada (présomption), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands), seconded by Mr. Kelloway (Cape Breton—Canso), Bill C-404, An Act to establish National Conversion Therapy Awareness Day, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Gerretsen (Kingston et les Îles), appuyé par M. Kelloway (Cape Breton—Canso), le projet de loi C-404, Loi instituant la Journée nationale de sensibilisation aux thérapies de conversion, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), one concerning health (No. 441-02564); |
— par Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), une au sujet de la santé (no 441-02564); |
— by Mrs. DeBellefeuille (Salaberry—Suroît), one concerning justice (No. 441-02565); |
— par Mme DeBellefeuille (Salaberry—Suroît), une au sujet de la justice (no 441-02565); |
— by Mr. Ehsassi (Willowdale), one concerning foreign affairs (No. 441-02566); |
— par M. Ehsassi (Willowdale), une au sujet des affaires étrangères (no 441-02566); |
— by Ms. Kwan (Vancouver East), one concerning citizenship and immigration (No. 441-02567); |
— par Mme Kwan (Vancouver-Est), une au sujet de la citoyenneté et de l'immigration (no 441-02567); |
— by Mr. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa), one concerning justice (No. 441-02568); |
— par M. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa), une au sujet de la justice (no 441-02568); |
— by Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon), one concerning the correctional system (No. 441-02569). |
— par M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon), une au sujet du système correctionnel (no 441-02569). |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The order was read for the consideration of the business of supply. |
Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des travaux des subsides. |
Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), moved, — That an order of the House do issue to the government for a copy of the government's economic analysis on the impact of the federal fuel charge and the output-based pricing system referenced in the response to the Parliamentary Budget Officer's information request IR0776, provided that it shall be laid upon the table, in both official languages and without redaction, no later than Monday, June 17, 2024. |
M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), propose, — Qu’un ordre de la Chambre soit donné au gouvernement en vue de la production d'une copie de l’analyse économique du gouvernement sur l’incidence de la redevance fédérale sur les combustibles et le système de tarification fondé sur le rendement mentionnée dans la réponse à la demande d’information du directeur parlementaire du budget IR0776, pourvu qu’elle soit déposée sur le bureau, dans les deux langues officielles et sans caviardage, au plus tard le lundi 17 juin 2024. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Tabling of Documents | Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Guilbeault (Minister of Environment and Climate Change) laid before the House, — Document entitled "Insights into the impact of extreme weather trends in Canada on homeowners insurance profitability and consumers". — Sessional Paper No. 8525-441-47. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Guilbeault (ministre de l’Environnement et du Changement climatique) dépose à la Chambre, — Document intitulé « Apercu de l'incidence des tendances météorologiques extrêmes au Canada sur la rentabilité de l'assurance des propriétaires et les consommateurs ». — Document parlementaire no 8525-441-47. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Guilbeault (Minister of Environment and Climate Change) laid before the House, — Document entitled "Damage Control: Reducing the Costs of Climate Impacts In Canada". — Sessional Paper No. 8525-441-48. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Guilbeault (ministre de l’Environnement et du Changement climatique) dépose à la Chambre, — Document intitulé « Limiter les dégâts : Réduire les coûts des impacts climatiques pour le Canada ». — Document parlementaire no 8525-441-48. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Guilbeault (Minister of Environment and Climate Change) laid before the House, — Document entitled "Canada's 2030 Nature Strategy: Halting and Reversing Biodiversity Loss in Canada". — Sessional Paper No. 8525-441-49. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Guilbeault (ministre de l’Environnement et du Changement climatique) dépose à la Chambre, — Document intitulé « Stratégie pour la nature 2030 du Canada : Freiner et inverser la perte de biodiversité au Canada ». — Document parlementaire no 8525-441-49. |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), in relation to the business of supply. |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), relative aux travaux des subsides. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Motions | Motions |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Government Orders |
Ordres émanant du gouvernement |
Pursuant to order made Wednesday, June 12, 2024, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. LeBlanc (Minister of Public Safety, Democratic Institutions and Intergovernmental Affairs), seconded by Mr. Duclos (Minister of Public Services and Procurement), — That Bill C-70, An Act respecting countering foreign interference, be now read a third time and do pass. |
Conformément à l'ordre adopté le mercredi 12 juin 2024, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. LeBlanc (ministre de la Sécurité publique, des Institutions démocratiques et des Affaires intergouvernementales), appuyé par M. Duclos (ministre des Services publics et de l’Approvisionnement), — Que le projet de loi C-70, Loi concernant la lutte contre l'ingérence étrangère, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 814 -- Vote no 814) | |
YEAS: 319, NAYS: 0 |
POUR : 319, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Aboultaif Doherty Kusie Redekopp Total: -- 319 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Blair Gallant Total: -- 2 |
|
Accordingly, the bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Requests for Extension of Sitting Hours | Demandes de prolongation des heures de séance |
Pursuant to order made Wednesday, February 28, 2024, Mr. MacKinnon (Leader of the Government in the House of Commons) requested that the ordinary hour of daily adjournment on Friday, June 14, 2024, be 12:00 a.m. and this request was deemed adopted. |
Conformément à l’ordre adopté le mercredi 28 février 2024, M. MacKinnon (leader du gouvernement à la Chambre des communes) demande que l’heure ordinaire de l’ajournement quotidien le vendredi 14 juin 2024 soit minuit et cette demande est réputée adoptée. |
Motions | Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That the motion standing on the Order Paper in the name of the Leader of the Government in the House of Commons related to the appointment of Christine Ivory as Parliamentary Librarian, pursuant to Standing Order 111.1(2), be deemed adopted. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que la motion inscrite au Feuilleton au nom du leader du gouvernement à la Chambre des communes au sujet de la nomination de Christine Ivory à titre de bibliothécaire parlementaire, conformément à l'article 111.1(2) du Règlement, soit réputée adoptée. |
Tabling of Documents | Dépôt de documents |
The Speaker laid upon the table, — House of Commons: Report to Canadians for the year 2024. — Sessional Paper No. 8563-441-270. |
Le Président dépose sur le bureau, — Chambre des communes : Rapport à la population canadienne pour l'année 2024. — Document parlementaire no 8563-441-270. |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), in relation to the business of supply. |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), relative aux travaux des subsides. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry), seconded by Mr. Barlow (Foothills), moved the following amendment, — That the motion be amended by replacing the words “provided that it” with the following: “together with any bilingual memoranda or other briefing materials prepared in relation to this analysis, provided that these documents”. |
M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry), appuyé par M. Barlow (Foothills), propose l'amendement suivant, — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots « pourvu qu’elle soit déposée », de ce qui suit : « ainsi qu’une copie de toute note de service ou de tout autre document d’information bilingue préparé dans le cadre de cette analyse, pourvu que ces documents soient déposés ». |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
At 6:30 p.m., pursuant to Standing Order 81(18), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 18 h 30, conformément à l'article 81(18) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the amendment and, pursuant to Standing Order 81(18), the recorded division was deferred until the conclusion of the consideration of motions relating to the estimates. |
L’amendement est mis aux voix et, conformément à l'article 81(18) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'à la fin de l'étude de toute motion portant adoption des budgets des dépenses. |
|
|
Ms. Anand (President of the Treasury Board), seconded by Ms. Saks (Minister of Mental Health and Addictions and Associate Minister of Health), moved, — That the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2025, less the amounts voted in the interim supply, be concurred in. |
Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme Saks (ministre de la Santé mentale et des Dépendances et ministre associée de la Santé), propose, — Que le Budget principal des dépenses pour l’exercice se terminant le 31 mars 2025, moins les sommes votées au titre de crédits provisoires, soit agréé. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
At 10:00 p.m., pursuant to Standing Order 81(18), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 22 heures, conformément à l'article 81(18) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Pursuant to Standing Order 81(18), the House resumed consideration of the motion of Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), — That an order of the House do issue to the government for a copy of the government's economic analysis on the impact of the federal fuel charge and the output-based pricing system referenced in the response to the Parliamentary Budget Officer's information request IR0776, provided that it shall be laid upon the table, in both official languages and without redaction, no later than Monday, June 17, 2024; |
Conformément à l'article 81(18) du Règlement, la Chambre reprend l'étude de la motion de M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), — Qu’un ordre de la Chambre soit donné au gouvernement en vue de la production d'une copie de l’analyse économique du gouvernement sur l’incidence de la redevance fédérale sur les combustibles et le système de tarification fondé sur le rendement mentionnée dans la réponse à la demande d’information du directeur parlementaire du budget IR0776, pourvu qu’elle soit déposée sur le bureau, dans les deux langues officielles et sans caviardage, au plus tard le lundi 17 juin 2024; |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the amendment of Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry), seconded by Mr. Barlow (Foothills), — That the motion be amended by replacing the words “provided that it” with the following: “together with any bilingual memoranda or other briefing materials prepared in relation to this analysis, provided that these documents”. |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur l'amendement de M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry), appuyé par M. Barlow (Foothills), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots « pourvu qu’elle soit déposée », de ce qui suit : « ainsi qu’une copie de toute note de service ou de tout autre document d’information bilingue préparé dans le cadre de cette analyse, pourvu que ces documents soient déposés ». |
The question was put on the amendment and it was negatived on the following division: |
L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 815 -- Vote no 815) | |
YEAS: 139, NAYS: 179 |
POUR : 139, CONTRE : 179 |
YEAS -- POUR Aboultaif Dowdall Lake Rempel Garner Total: -- 139 |
|
NAYS -- CONTRE Alghabra Dong Lalonde Robillard Total: -- 179 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Blair Gallant Plamondon Wilkinson Total: -- 4 |
Pursuant to Standing Order 81(18), the question was put on the main motion and it was agreed to on the following division: |
Conformément à l'article 81(18) du Règlement, la motion principale, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 816 -- Vote no 816) | |
YEAS: 167, NAYS: 151 |
POUR : 167, CONTRE : 151 |
YEAS -- POUR Aboultaif Desilets Lantsman Roberts Total: -- 167 |
|
NAYS -- CONTRE Alghabra Dzerowicz Lambropoulos Robillard Total: -- 151 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Blair Gallant Plamondon Wilkinson Total: -- 4 |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The House proceeded to the putting of the question on the motion of Ms. Anand (President of the Treasury Board), seconded by Ms. Saks (Minister of Mental Health and Addictions and Associate Minister of Health), — That the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2025, less the amounts voted in the interim supply, be concurred in. |
La Chambre procède à la mise aux voix de la motion de Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme Saks (ministre de la Santé mentale et des Dépendances et ministre associée de la Santé), — Que le Budget principal des dépenses pour l’exercice se terminant le 31 mars 2025, moins les sommes votées au titre de crédits provisoires, soit agréé. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 817 -- Vote no 817) | |
YEAS: 202, NAYS: 115 |
POUR : 202, CONTRE : 115 |
YEAS -- POUR Alghabra Dhillon Koutrakis Powlowski Total: -- 202 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Falk (Battlefords—Lloydminster) Lewis (Haldimand—Norfolk) Schmale Total: -- 115 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Blair Gallant Plamondon Wilkinson Total: -- 4 |
Pursuant to Standing Orders 81(21) and 69(1), on motion of Ms. Anand (President of the Treasury Board), seconded by Ms. Saks (Minister of Mental Health and Addictions and Associate Minister of Health), Bill C-74, An Act for granting to His Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2025, was read the first time and ordered to be printed. |
Conformément aux articles 81(21) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme Saks (ministre de la Santé mentale et des Dépendances et ministre associée de la Santé), le projet de loi C-74, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2025, est lu une première fois et l'impression en est ordonnée. |
Ms. Anand (President of the Treasury Board), seconded by Ms. Saks (Minister of Mental Health and Addictions and Associate Minister of Health), moved, — That the bill be now read a second time and referred to a committee of the whole. |
Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme Saks (ministre de la Santé mentale et des Dépendances et ministre associée de la Santé), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 818 -- Vote no 818) | |
YEAS: 202, NAYS: 106 |
POUR : 202, CONTRE : 106 |
YEAS -- POUR Alghabra Dhillon Khera Petitpas Taylor Total: -- 202 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Epp Leslie Ruff Total: -- 106 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Blair Gallant Plamondon Wilkinson Total: -- 4 |
|
Accordingly, Bill C-74, An Act for granting to His Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2025, was read the second time and referred to a committee of the whole. |
En conséquence, le projet de loi C-74, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2025, est lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
The committee considered the bill and reported it without amendment. |
Le comité étudie le projet de loi et en fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 76.1(12), Ms. Anand (President of the Treasury Board), seconded by Ms. Saks (Minister of Mental Health and Addictions and Associate Minister of Health), moved, — That the bill be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 76.1(12) du Règlement, Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme Saks (ministre de la Santé mentale et des Dépendances et ministre associée de la Santé), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 819 -- Vote no 819) | |
YEAS: 201, NAYS: 113 |
POUR : 201, CONTRE : 113 |
YEAS -- POUR Alghabra Dhaliwal Khera Perron Total: -- 201 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Epp Leslie Ruff Total: -- 113 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Blair Gallant Plamondon Wilkinson Total: -- 4 |
|
Accordingly, the bill was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport. |
Ms. Anand (President of the Treasury Board), seconded by Ms. Saks (Minister of Mental Health and Addictions and Associate Minister of Health), moved, — That the bill be now read a third time and do pass. |
Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme Saks (ministre de la Santé mentale et des Dépendances et ministre associée de la Santé), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 820 -- Vote no 820) | |
YEAS: 201, NAYS: 113 (See list under Division No. 819) |
POUR : 201, CONTRE : 113 (Voir liste sous Vote no 819) |
Accordingly, the bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
|
|
Ms. Anand (President of the Treasury Board), seconded by Ms. Saks (Minister of Mental Health and Addictions and Associate Minister of Health), moved, — That the Supplementary Estimates (A) for the fiscal year ending March 31, 2025, be concurred in. |
Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme Saks (ministre de la Santé mentale et des Dépendances et ministre associée de la Santé), propose, — Que le Budget supplémentaire des dépenses (A) pour l’exercice se terminant le 31 mars 2025, soit agréé. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 821 -- Vote no 821) | |
YEAS: 201, NAYS: 113 (See list under Division No. 819) |
POUR : 201, CONTRE : 113 (Voir liste sous Vote no 819) |
Pursuant to Standing Orders 81(21) and 69(1), on motion of Ms. Anand (President of the Treasury Board), seconded by Ms. Saks (Minister of Mental Health and Addictions and Associate Minister of Health), Bill C-75, An Act for granting to His Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2025, was read the first time and ordered to be printed. |
Conformément aux articles 81(21) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme Saks (ministre de la Santé mentale et des Dépendances et ministre associée de la Santé), le projet de loi C-75, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2025, est lu une première fois et l'impression en est ordonnée. |
Ms. Anand (President of the Treasury Board), seconded by Ms. Saks (Minister of Mental Health and Addictions and Associate Minister of Health), moved, — That the bill be now read a second time and referred to a committee of the whole. |
Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme Saks (ministre de la Santé mentale et des Dépendances et ministre associée de la Santé), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 822 -- Vote no 822) | |
YEAS: 201, NAYS: 113 (See list under Division No. 819) |
POUR : 201, CONTRE : 113 (Voir liste sous Vote no 819) |
Accordingly, Bill C-75, An Act for granting to His Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2025, was read the second time and referred to a committee of the whole. |
En conséquence, le projet de loi C-75, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2025, est lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
The committee considered the bill and reported it without amendment. |
Le comité étudie le projet de loi et en fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 76.1(12), Ms. Anand (President of the Treasury Board), seconded by Ms. Saks (Minister of Mental Health and Addictions and Associate Minister of Health), moved, — That the bill be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 76.1(12) du Règlement, Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme Saks (ministre de la Santé mentale et des Dépendances et ministre associée de la Santé), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 823 -- Vote no 823) | |
YEAS: 201, NAYS: 113 (See list under Division No. 819) |
POUR : 201, CONTRE : 113 (Voir liste sous Vote no 819) |
Accordingly, the bill was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport. |
Ms. Anand (President of the Treasury Board), seconded by Ms. Saks (Minister of Mental Health and Addictions and Associate Minister of Health), moved, — That the bill be now read a third time and do pass. |
Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme Saks (ministre de la Santé mentale et des Dépendances et ministre associée de la Santé), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 824 -- Vote no 824) | |
YEAS: 201, NAYS: 113 (See list under Division No. 819) |
POUR : 201, CONTRE : 113 (Voir liste sous Vote no 819) |
Accordingly, the bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
A message was received from the Senate as follows: |
Un message est reçu du Sénat comme suit : |
— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint it that the Senate has passed Bill C-226, An Act respecting the development of a national strategy to assess, prevent and address environmental racism and to advance environmental justice, without amendment.
|
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-226, Loi concernant l’élaboration d’une stratégie nationale visant à évaluer et prévenir le racisme environnemental ainsi qu’à s’y attaquer et à faire progresser la justice environnementale, sans amendement. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid before the House as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au greffier de la Chambre sont déposés à la Chambre comme suit : |
— by Ms. Anand (President of the Treasury Board) — Five-Year Review and Report to Parliament of the Canada School of Public Service for the years 2016 to 2023, pursuant to the Canada School of Public Service Act, S.C. 1991, c. 16, sbs. 19(4). — Sessional Paper No. 8560-441-321-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates) |
— par Mme Anand (présidente du Conseil du Trésor) — Examen quinquennal et rapport au Parlement de l'École de la fonction publique du Canada, pour les années 2016 à 2023, conformément à la Loi sur l'École de la fonction publique du Canada, L.C. 1991, ch. 16, par. 19(4). — Document parlementaire no 8560-441-321-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
— by Mr. Guilbeault (Minister of Environment and Climate Change) — Amendments to the Management Plan for Fundy National Park of Canada, pursuant to the Canada National Parks Act, S.C. 2000, c. 32, sbs. 11(2). — Sessional Paper No. 8560-441-566-28. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development) |
— par M. Guilbeault (ministre de l’Environnement et du Changement climatique) — Modifications au plan directeur du parc national du Canada Fundy, conformément à la Loi sur les parcs nationaux du Canada, L.C. 2000, ch. 32, par. 11(2). — Document parlementaire no 8560-441-566-28. (Conformément à l’article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'environnement et du développement durable) |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified by the Clerk of Petitions was filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée par le greffier des pétitions est déposée : |
— by Mr. d'Entremont (West Nova), one concerning Indigenous affairs (No. 441-02570). |
— par M. d'Entremont (Nova-Ouest), une au sujet des affaires autochtones (no 441-02570). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 11:47 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 23 h 47, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
Midnight | Minuit |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 12:08 a.m., the Speaker adjourned the House until later today at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 0 h 8, le Président ajourne la Chambre jusqu'à plus tard aujourd'hui, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |