Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 338

Wednesday, September 18, 2024

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 338

Le mercredi 18 septembre 2024

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-29632 — September 17, 2024 — Mr. Chambers (Simcoe North) — With regard to full-time Governor in Council appointees: (a) what GCQ 9 classified positions are currently (i) vacant, (ii) filled; (b) what GCQ 10 classified positions are currently (i) vacant, (ii) filled; and (c) for each filled position in (a) and (b), who was appointed to the position? Q-29632 — 17 septembre 2024 — M. Chambers (Simcoe-Nord) — En ce qui concerne les personnes nommées par le gouverneur en conseil à des postes à temps plein : a) quels postes classifiés de niveau GCQ 9 sont actuellement (i) vacants, (ii) pourvus; b) quels postes classifiés de niveau GCQ 10 sont actuellement (i) vacants, (ii) pourvus; c) pour chaque poste pourvu mentionné en a) et b), qui a été nommé?
Q-29642 — September 17, 2024 — Mr. Chambers (Simcoe North) — With regard to the filing requirements for the GST and HST for businesses, broken down by calendar year from 2018 through 2023, and by province or territory: how many businesses filed their GST return using (i) only electronic returns, (ii) paper returns for some, or all, of their filings? Q-29642 — 17 septembre 2024 — M. Chambers (Simcoe-Nord) — En ce qui concerne les obligations des entreprises liées à la déclaration de la TPS et de la TVH ventilé par année civile de 2018 à 2023 et par province et territoire : quel est le nombre d’entreprises, qui ont produit leurs déclarations de la TPS (i) uniquement sous forme électronique, (ii) uniquement ou partiellement sous forme imprimée?
Q-29652 — September 17, 2024 — Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — With regard to travel expenditures incurred by the government, broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity: what were the total travel expenditures, broken down by object code and type of travel (i.e. 0251 Public servant travel - OperationaI activities, 0264 Non-public servant travel - Training, etc.) incurred during the (i) 2022-23, (ii) 2023-24, fiscal year? Q-29652 — 17 septembre 2024 — M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — En ce qui concerne les frais de déplacement engagés par le gouvernement, ventilé par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale : quels étaient les frais de déplacement totaux, ventilés par code objet ou type de déplacement (c.-à-d. 0251 Voyage - Fonctionnaires – Activités opérationnelles, 0264 Voyage–Non-fonctionnaires – Formation, etc.) engagés pendant l’exercice (i) 2022-2023, (ii) 2023-2024?
Q-29662 — September 17, 2024 — Mr. Nater (Perth—Wellington) — With regard to simultaneous interpretation services provided by the Translation Bureau since January 1, 2020: how many requests were received for interpretation at meetings of the Cabinet or its committees where the Translation Bureau was unable to fulfill the request at the originally suggested or scheduled time due to a lack of resources, broken down by calendar year? Q-29662 — 17 septembre 2024 — M. Nater (Perth—Wellington) — En ce qui concerne les services d’interprétation simultanée fournis par le Bureau de la traduction depuis le 1er janvier 2020 : parmi les demandes de services d’interprétation que le Bureau de la traduction a reçues pour des réunions du Cabinet ou de ses comités, combien n'ont pu être acceptées selon l’horaire proposé ou prévu initialement en raison d’un manque de ressources, ventilées par année civile?
Q-29672 — September 17, 2024 — Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — With regard to Jasper National Park, since 2015: (a) did any government department or agency do any consultations on the impact of the invasive mountain pine beetle, fire management, and fire preparedness, and, if so, (i) which groups and people were consulted, (ii) how much money was spent on the consultation process, (iii) what were the results or recommendations of the consultations, (iv) when were the consultations conducted, (v) how were the consultations conducted; (b) what briefings on the impact of the invasive mountain pine beetle, fire management, and fire preparedness were produced for the Privy Council Office, the Office of the Minister of Environment and Climate Change, the Office of the Prime Minister or any other government department; (c) what conversations, online, written, spoken, or otherwise, took place amongst Parks Canada or Environment and Climate Change Canada (ECCC) officials in determining efforts to mitigate the impact of the mountain pine beetle; (d) following the mountain pine beetle infestation, what consideration led to the decision by the Office of the Minister of Environment and Climate Change to withhold the data on how many hectares of dead pine were left standing in Jasper National Park, and what are the details of all notes, minutes of meetings, briefings or any other documents related to this matter, including, for each, the (i) internal tracking number, (ii) date, (iii) title, (iv) type of document, (v) sender, (vi) recipient; (e) how many hectares of dead pine were left standing in Jasper National Park; (f) following the release of 2021 Briefing Book and its advice that “There is still much work to do to mitigate Mountain Pine Beetle related impacts particularly in the forests surrounding communities within the Rocky Mountain National Parks, e.g. Jasper”, what consideration was undertaken by the Office of the Minister of Environment and Climate Change or ECCC to address this concern, and what are the details of all notes, minutes of meetings, briefings or any other documents related to this matter, including, for each, the (i) internal tracking number, (ii) date, (iii) title, (iv) type of document, (v) sender, (vi) recipient; (g) following the 2022 Parks Canada Implementation Report to Parliament that warned precautions were inadequate and that “Fire has not yet been applied for Whitebark Pine restoration”, what consideration was undertaken by the Office of the Minister of Environment and Climate Change or ECCC to address this concern and what are the details of all notes, minutes of meetings, briefings or any other documents related to this matter, including, for each, the (i) internal tracking number, (ii) date, (iii) title, (iv) type of document, (v) sender, (vi) recipient? Q-29672 — 17 septembre 2024 — M. Viersen (Peace River—Westlock) — En ce qui concerne le parc national Jasper, depuis 2015 : a) y a-t-il eu des consultations de la part d’un ministère ou d’une agence gouvernementale concernant les effets du dendroctone du pin ponderosa envahissant, la gestion des incendies et la préparation à la lutte contre les incendies, et le cas échéant, (i) quels sont les groupes et les personnes qui ont été consultés, (ii) quelle somme a été dépensée pour le processus de consultation, (iii) quels résultats ou recommandations sont-ils ressortis de ces consultations, (iv) quand ces consultations ont eu lieu, (v) comment les consultations ont-elles été menées; b) quelles séances d’information sur les effets du dendroctone du pin ponderosa envahissant, la gestion des incendies et la préparation à la lutte contre les incendies ont-elles été produites pour le Bureau du Conseil privé, le Bureau du ministre de l’Environnement et du Changement climatique, le Cabinet du premier ministre ou tout autre ministère; c) quels échanges, virtuels, écrits, verbaux ou autres ont-ils eu lieu entre les représentants de Parcs Canada ou d’Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) pour déterminer les efforts visant à atténuer les effets du dendroctone du pin ponderosa; d) après l’infestation de dendroctrone du pin ponderosa, quels facteurs ont amené le Bureau de l’Environnement et du Changement climatique à ne pas communiquer les données sur le nombre d’hectares de pins laissés morts dans le parc national Jasper, et quels sont les détails de toutes les notes, tous les procès-verbaux, toutes les séances d’information ou tout autre document liés à cette question, y compris, pour chacun, (i) le numéro de contrôle interne, (ii) la date, (iii) le titre, (iv) le type de document, (v) l’expéditeur, (vi) le destinataire; e) combien y avait-il d’hectares de pins laissés morts dans le parc national Jasper; f) après la publication en 2021 du cahier d’information et de la mise en garde qui s’y trouve, à savoir qu’« il reste beaucoup de travail à faire pour atténuer les effets du dendroctrone du pin ponderosa, particulièrement dans les forêts entourant les localités qui se situent à l’intérieur des limites des parcs nationaux des Rocheuses (p. ex. Jasper) », quels facteurs ont été pris en considération par le Bureau du ministre de l’Environnement et du Changement climatique ou le ECCC pour donner suite à cette préoccupation, et quels sont les détails de toutes les notes, tous les procès-verbaux, toutes les séances d’information ou tout autre document liés à cette question, y compris, pour chacun, (i) le numéro de contrôle interne, (ii) la date, (iii) le titre, (iv) le type de document, (v) l’expéditeur, (vi) le destinataire; g) après la présentation au Parlement du Rapport de mise en œuvre de 2022 de Parcs Canada, qui prévenait que les mesures de précaution étaient insuffisantes et que « [l]es activités de feu dirigé n’ont pas encore été appliquées pour la restauration du pin à écorce blanche », quels facteurs ont été pris en considération par le Bureau du ministre de l’Environnement et du Changement climatique ou ECCC afin de donner suite à cette préoccupation, et quels sont les détails de toutes les notes, tous les procès-verbaux, toutes les séances d’information ou tout autre document liés à cette question, y compris, pour chacun, (i) le numéro de contrôle interne, (ii) la date, (iii) le titre, (iv) le type de document, (v) l’expéditeur, (vi) le destinataire?
Q-29682 — September 17, 2024 — Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — With regard to the Canadian Food Inspection Agency’s (CFIA) risk assessments on imports of honeybee hives, nucleus colonies, package bee imports, and honeybee queens: (a) what are the details of all documents prepared related to the 2003 and 2013 CFIA assessments about the possibility of opening the border with the United States for such imports, including, for each, the (i) date, (ii) subject matter, (iii) type of document, (iv) department’s internal tracking number, (v) sender, (vi) recipients, (vii) summary of the contents; (b) what is the reason that a risk assessment for such imports was not undertaken between 2013 and 2023; (c) what are the details of all documents related to the matter in (b), including, for each, the (i) date, (ii) subject matter, (iii) type of document, (iv) department’s internal tracking number, (v) sender, (vi) recipients, (vii) summary of the contents; (d) what are the details of the proposed 2024 CFIA risk assessment for the import of honeybee hives, nucleus colonies, package bee imports, and honeybee queens from the United States, including, (i) which groups and people were consulted, (ii) how much money was spent on the consultation process, (iii) what were the results or recommendations of the consultations, (iv) when were the consultations conducted, (v) how were the consultations conducted; and (e) what are the details of all notes, minutes of meetings, briefings or any other documents related to matters in (d), including, for each, the (i) internal tracking number, (ii) date, (iii) title, (iv) type of document, (v) sender, (vi) recipient, (vii) summary of the contents? Q-29682 — 17 septembre 2024 — M. Viersen (Peace River—Westlock) — En ce qui concerne les évaluations des risques de l’Agence d’inspection des aliments du Canada (ACIA) liées à l’importation de ruches, de nucléi, d’essaims nus et de reines : a) quels sont les détails de tous les documents qui ont été préparés pour les évaluations menées par l’ACIA en 2003 et en 2013 sur la possibilité d’ouvrir la frontière aux importations en provenance des États-Unis, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le sujet, (iii) le type de document, (iv) le numéro de suivi interne du ministère, (v) l’expéditeur, (vi) les destinataires, (vii) le résumé du contenu; b) pourquoi n’y a-t-il eu aucune évaluation des risques liés à ces importations entre 2013 et 2023; c) quels sont les détails de tous les documents en b), y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le sujet, (iii) le type de document, (iv) le numéro de suivi interne du ministère, (v) l’expéditeur, (vi) les destinataires, (vii) le résumé du contenu; d) quels sont les détails de l’évaluation des risques de 2024 proposée par l’ACIA concernant l’importation de ruches, de nucléi, d’essaims nus et de reines en provenance des États-Unis, y compris (i) les personnes et les groupes consultés, (ii) le montant d’argent qui a été consacré au processus de consultation, (iii) les résultats des recommandations issues des consultations, (iv) à quel moment les consultations ont eu lieu, (v) de quelle façon les consultations ont été menées; e) quels sont les détails des notes, des procès-verbaux, des documents d’information et de tout autre document portant sur les questions en d), y compris, pour chacun, (i) le numéro de suivi interne, (ii) la date, (iii) le titre, (iv) le type de document, (v) l’expéditeur, (vi) le destinataire, (vii) le résumé du contenu?
Q-29692 — September 17, 2024 — Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — With regard to the $75 million allocated to the National Strategy to Combat Human Trafficking announced on September 4, 2019: (a) what is the breakdown of how the $75 million was spent, including (i) which departments and agencies received funding, (ii) how much each received, (iii) how much was allocated for each initiative, program or organization; (b) what are the details of all projects and programs which have been provided funding, to date, through the strategy, including, for each, the (i) name, (ii) project description, (iii) amount, (iv) date of the funding, (v) start date of the project or program, (vi) end date of the project or program, (vii) duration of the project or program funded, (viii) recipient, (ix) location; and (c) what criteria or process was used to determine which projects were funded and how much each project received? Q-29692 — 17 septembre 2024 — M. Viersen (Peace River—Westlock) — En ce qui concerne les 75 millions de dollars affectés à la Stratégie nationale de lutte contre la traite des personnes annoncée le 4 septembre 2019 : a) quelle est la ventilation de la façon dont ces 75 millions de dollars ont été dépensés, y compris (i) quels ministères et organismes ont reçu des fonds, (ii) combien ont-ils reçu chacun, (iii) quel montant a été alloué pour chaque initiative, programme ou organisme; b) quels sont les détails de tous les projets et de tous les programmes auxquels on a accordé du financement, à ce jour, grâce à la Stratégie, y compris, pour chacun d’entre eux, (i) le nom du projet ou du programme, (ii) sa description, (iii) la somme versée, (iv) la date du financement, (v) la date de début du projet ou du programme financé, (vi) sa date de fin, (vii) sa durée, (viii) son bénéficiaire, (ix) son emplacement; c) quels sont les critères ou les méthodes que l’on a employés pour déterminer quels projets seraient financés et quel montant chaque projet recevrait?
Q-29702 — September 17, 2024 — Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — With regard to the government’s commitment in the 2019 National Strategy to Combat Human Trafficking to establish a federal advisory committee of victims and survivors: (a) on what date was the committee established; (b) who are the members of the committee; (c) who is the Chair of the committee; (d) how many times, and on what dates, has the committee met; (e) for each meeting in (d), what were the agenda items; (f) what are the details related to the individuals and organizations the government consulted related to the establishment, structure, composition or any other aspect of the committee, including (i) when was each consulted, (ii) what feedback was received; (g) how much was spent on the consultation process, in total, and broken down by type of expense; (h) how much was spent on the committee and what was the committee budget (i) each year since 2019, (ii) for each of the next three years; and (i) what are the details of all memorandums or briefing notes provided to the Minister of Public Safety or his office, or the Prime Minister or his office, including, for each, the (i) internal tracking number, (ii) date, (iii) title, (iv) type of document, (v) sender, (vi) recipient, (vii) summary of the contents? Q-29702 — 17 septembre 2024 — M. Viersen (Peace River—Westlock) — En ce qui concerne l’engagement pris par le gouvernement dans la Stratégie nationale de lutte contre la traite des personnes de 2019 de créer un comité consultatif fédéral des victimes et des survivants : a) à quelle date le comité a-t-il été créé; b) qui en sont les membres; c) qui le préside; d) combien de fois et à quelles dates le comité s’est-il réuni; e) pour chaque réunion visée en d), quels étaient les points à l’ordre du jour; f) quels sont les détails concernant les personnes et les organisations que le gouvernement a consultées au sujet de la création, de la structure, de la composition ou de tout autre aspect du comité, y compris (i) quand chacune a été consultée, (ii) quels ont été les commentaires; g) quel montant a été dépensé pour le processus de consultation, au total, et ventilé par type de dépense; h) quel montant a été dépensé sur le comité et quel a été le budget du comité (i) chaque année depuis 2019, (ii) pour chacune des trois prochaines années; i) quels sont les détails de toutes les notes de service ou notes d’information fournis au ministre de la Sécurité publique ou à son cabinet, ou au premier ministre ou à son cabinet, y compris, pour chacun, (i) le numéro de suivi interne, (ii) la date, (iii) le titre, (iv) le type de document, (v) l’expéditeur, (vi) le destinataire, (vii) un résumé du contenu?
Q-29712 — September 17, 2024 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to the Lake Diefenbaker Irrigation Projects, since January 1, 2020: (a) how much funding has been provided by the government for any such projects, in total and broken down by individual project; and (b) has the government received any requests for such projects which it has not yet funded, and, if so, what are the details of the requests and the reason why they have not yet been funded? Q-29712 — 17 septembre 2024 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne les projets d’expansion de la capacité d’irrigation du lac Diefenbaker, depuis le 1er janvier 2020 : a) quel financement le gouvernement a-t-il fourni à ces projets, au total et ventilé par projet individuel; b) le gouvernement a-t-il reçu des demandes concernant des projets de ce type qu’il n’a pas encore financés et, le cas échéant, quels sont les détails relatifs à ces demandes et la raison qu'ils n’ont pas encore été financés?
Q-29722 — September 17, 2024 — Mrs. Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — With regard to visitor visa applicants and assessments done by the government, including agencies such as the Canada Border Services Agency at border crossings: what are the criteria used to assess the admissibility of applicants, including the amount of funds that applicants must have, broken down by type of visa? Q-29722 — 17 septembre 2024 — Mme Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — En ce qui concerne les demandeurs de visa de visiteur et les évaluations faites par le gouvernement, y compris des organismes comme l’Agence des services frontaliers du Canada aux postes frontaliers : quels sont les critères utilisés pour évaluer l’admissibilité des demandeurs, y compris le montant des fonds dont les demandeurs doivent disposer, ventilé par type de visa?
Q-29732 — September 17, 2024 — Mr. Brock (Brantford—Brant) — With regard to the Minister of Public Safety's announcement on May 8, 2023, about the government investing $390 million "in programs to help stop gun crime and gang violence before it starts": (a) how much of the $390 million has been spent to date in total, broken down by province or territory; (b) which organizations received the funding and how much did each receive; (c) what were the guidelines used to determine the eligibility of a funding recipient; and (d) what metrics and accountability measures is the government using to ensure that organizations use the funding in an appropriate fashion? Q-29732 — 17 septembre 2024 — M. Brock (Brantford—Brant) — En ce qui concerne l’annonce du ministre de la Sécurité publique le 8 mai 2023 concernant l’investissement de 390 millions de dollars du gouvernement « dans des programmes visant à aider à mettre fin aux crimes commis à l’aide d’armes à feu et à la violence des gangs avant qu’ils ne commencent » : a) quelle part des 390 millions de dollars a été dépensée à ce jour au total, ventilée par province ou territoire; b) quelles organisations ont reçu le financement et combien chacune a-t-elle reçu; c) quelles lignes directrices ont été utilisées pour déterminer l’admissibilité d’un bénéficiaire à du financement; d) quelles mesures et modalités de reddition de comptes le gouvernement utilise-t-il pour que les organisations utilisent le financement de façon appropriée?
Q-29742 — September 17, 2024 — Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — With regard to Immigration and Refugee Board hearings on refugee claims, in 2021 and 2022: (a) for accepted written hearings, (i) what is the total number of persons on all applications, (ii) what is the amount of applications that had one person's name attached, (iii) what is the amount of applications that had more than one person's name attached, (iv) what is the amount of applications that had a marital partner's name attached, (v) what is the amount of applications that had one or more children's names attached, (vi) what is the amount of applications that had a dependent other than a marital spouse or a child attached, (vii) what is the total amount of persons' names on all applications; and (b) of the total amount of persons' names accepted through written hearings, (i) what is the number broken down by country of origin, (ii) what is the amount of people of each age, broken down by year from 0 to 100 years old, (iii) what is the amount of people broken down by gender, (iv) what is the amount of people showing English language proficiency, (v) what is the amount of people showing French language proficiency, (vi) what is the amount of people showing both English and French language proficiency? Q-29742 — 17 septembre 2024 — M. Kmiec (Calgary Shepard) — En ce qui concerne les audiences de la Commission de l’immigration et du statut de réfugié sur les demandes d’asile, en 2021 et 2022 : a) pour les instructions sur dossier acceptées, (i) quel est le nombre total de personnes pour toutes les demandes, (ii) quel est le nombre de demandes auxquelles était rattaché le nom d’une personne, (iii) quel est le nombre de demandes auxquelles étaient rattachées les noms de plus d’une personne, (iv) quel est le nombre de demandes auxquelles était rattaché le nom d’un conjoint, (v) quel est le nombre de demandes auxquelles étaient rattachés les noms d’un ou de plusieurs enfants, (vi) quel est le nombre de demandes auxquelles était rattachée une personne à charge autre qu’un conjoint ou un enfant, (vii) quel est le nombre total de noms de personnes figurant sur toutes les demandes; b) sur le nombre total de noms de personnes acceptées dans le cadre d’instructions sur dossier, (i) quel est le nombre ventilé par pays d’origine, (ii) quel est le nombre de personnes par âge, ventilé par année de 0 à 100 ans, (iii) quel est le nombre de personnes par sexe, (iv) quel est le nombre de personnes maîtrisant l’anglais, (v) quel est le nombre de personnes maîtrisant le français, (vi) quel est le nombre de personnes maîtrisant l’anglais et le français?
Q-29752 — September 17, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the government’s relationship with the Canadian Climate Institute: (a) what role did the government have in the creation and beginnings of the institute; (b) how much funds to date has the government provided to the institute; (c) what are the details of the government’s contribution agreement with the institute, including (i) its duration, (ii) the funding provided each year, (iii) reporting requirements, (iv) independent audit requirements, (v) any other conditions of the agreement; (d) what is the government’s understanding related to what percentage of the institute’s operating budget comes from government funding as opposed to other sources; (e) does Environment and Climate Change Canada (ECCC) have the complete details of other funding sources the institute draws from on an annual basis; (f) if the answer to (e) is yes, what are the details of all the funding sources, including the (i) type of donor (corporation, not-for-profit corporation, charity, other levels of government, etc.), (ii) amount of the contribution, (iii) year of the contribution; (g) what is the charitable purpose of the institute as per the requirements of the Income Tax Act; and (h) what information does ECCC have regarding other charities or other initiatives with which the institute is formally engaged, including the (i) name of the charity or initiative, (ii) description of the engagement, (iii) amount of the donation or contribution? Q-29752 — 17 septembre 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne les relations du gouvernement avec l’Institut climatique du Canada : a) quel a été le rôle du gouvernement dans la création et les débuts de l’Institut; b) quelles sommes le gouvernement a-t-il affectées jusqu’à présent à l’Institut; c) quelles sont, de manière détaillée, les modalités de l’accord de contribution du gouvernement à l’Institut, y compris (i) sa durée, (ii) le financement accordé chaque année, (iii) les obligations de rendre des comptes, (iv) les exigences de vérification indépendante, (v) toute autre condition de l’accord; d) selon le gouvernement, quel pourcentage du budget de fonctionnement de l’Institut provient de fonds publics plutôt que d’autres sources; e) Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) a-t-il les détails complets de toutes les autres sources annuelles de financement de l’Institut; f) si la réponse en e) est affirmative, quels sont les détails des renseignements relatifs à chacune des sources de financement, y compris (i) le type de donateur (entreprise, organisme à but non lucratif, organisme de bienfaisance, autre ordre de gouvernement, etc.), (ii) la valeur de la contribution, (ii) l’année de la contribution; g) quelles activités de bienfaisance permettent à l’Institut de se conformer à la Loi de l’impôt sur le revenu; h) quels renseignements ECCC possède-t-il au sujet des autres organismes de bienfaisances ou initiatives avec lesquels l’Institut collabore officiellement, y compris (i) le nom de l’organisme ou de l’initiative, (ii) la nature de la collaboration, (iii) la valeur du don ou de la contribution?
Q-29762 — September 17, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the CRA’s audit and subsequent revocation of the charitable status of the Jewish National Fund (JNF): (a) since 2015, how many meetings with external stakeholders, either virtual or in-person, did the CRA have regarding the JNF’s charitable status; (b) how many meetings did the CRA officials have, either virtual or in-person, with JNF officials since 2015; (c) what are the details of the meetings in (a) and (b), including, for each, the (i) date, (ii) names and titles of the attendees, (iii) purpose of the meeting, (iv) agenda items, (v) summary of what occurred at the meeting, including anything that was agreed to; and (d) what are the details of all meeting requests the CRA declined or did not respond to from the JNF since 2015, including, for each, the (i) date of the request, (ii) names and affiliations of those who made the request, (iii) purpose of the requested meeting, (iv) reason the meeting was declined or not responded to? Q-29762 — 17 septembre 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne l’audit mené par l’ARC et la révocation du statut d’organisme de bienfaisance du Jewish National Fund (JNF) qui en a résulté : a) depuis 2015, combien de rencontres sur le statut d’organisme de bienfaisance du JNF les représentants de l’ARC ont-ils tenues, que ce soit en personne ou en ligne, avec des personnes de l’extérieur de l’Agence; b) depuis 2015, combien de rencontres les représentants de l’ARC ont-ils tenues avec les représentants du JNF, que ce soit en personne ou en ligne; c) en quoi ont consisté, de manière détaillée, les rencontres en a) et en b), y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) le nom et le titre des personnes présentes, (iii) l’objet de la rencontre, (iv) les points à l’ordre du jour, (v) le résumé de qui s’est produit pendant la rencontre, y compris des décisions qui ont été prises; d) en quoi consistaient, de manière détaillée, les demandes de rencontre avec le JNF que l’ARC a déclinées ou auxquelles elle n’a pas donné suite depuis 2015, y compris, pour chacune, (i) la date de la demande, (ii) le nom et l’affiliation des personnes à l’origine de la demande, (iii) l’objet de la rencontre demandée, (iv) la raison pour laquelle la demande a été déclinée ou pour laquelle l’ARC n’y a pas donné suite?
Q-29772 — September 17, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the administration of medical assistance in dying (MAiD) in Canada: (a) what is the current national standardized protocol for administering MAiD; (b) if the answer to (a) is that there is no standardized protocol, why not; (c) how is the government evaluating the MAiD protocols with regard to (i) their effectiveness, especially with regard to minimizing pain, (ii) procedure complications, (iii) procedure risks; (d) since 2016, what independent medical research has the government either commissioned or collected that (i) evaluates MAiD clinical practice and studies the evidence with regard to the medical risks and complications in MAiD deaths carried out to date, particularly as they pertain to the medications used and dosages given, (ii) analyzes the totality of patients’ physical experiences and impacts; (e) if the answer to (d) is none, what are the reasons; (f) how many autopsy reports have been done on MAiD patients; (g) if the answer to (f) is none or unknown, what are the reasons; (h) are any of the medications used to administer MAiD in Canada used in executions in other countries; (i) are any of the medications used to administer MAiD illegal or prohibited in other countries; (j) if the answers to (h) or (i) are in the affirmative, what are the details, including the (i) medication name, (ii) countries where used, (iii) method of use for execution or reasons the medication is illegal or prohibited; (k) is the government aware of concerns from some medical professionals that the use of Midazolam and Propofol in MAiD has the potential of causing a painful death even if it appears outwardly peaceful, and, if so, what is the government’s response; (l) what is the government doing to investigate the concerns in (k); (m) why does Statistics Canada not classify MAiD as a cause of death; and (n) when will the government resolve the death reporting incongruence between Statistics Canada and Health Canada? Q-29772 — 17 septembre 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne l’administration de l’aide médicale à mourir (AMM) au Canada : a) quel est l’actuel protocole national normalisé pour l’administration de l’AMM; b) si la réponse en a) est qu’il n’y a pas de protocole normalisé, pourquoi n’y en a-t-il pas; c) comment le gouvernement évalue-t-il les protocoles d’AMM en ce qui concerne (i) leur efficacité, particulièrement pour ce qui est de l’atténuation de la douleur, (ii) les complications liées à l’intervention, (iii) les risques liés à l’intervention; d) depuis 2016, quelles recherches médicales indépendantes le gouvernement a-t-il commandées ou reçues qui (i) évaluent la pratique clinique de l’AMM et étudient les données relatives aux risques médicaux et aux complications associées aux décès liés à l’AMM à ce jour, particulièrement en ce qui concerne les médicaments employés et les doses administrées, (ii) analysent l’ensemble des expériences physiques des patients et les répercussions; e) si la réponse en d) est aucune, quelles en sont les raisons; f) combien de rapports d’autopsie ont été produits pour les patients ayant reçu l’AMM; g) si la réponse en f) est aucun ou un nombre inconnu, quelles en sont les raisons; h) des médicaments employés pour l’administration de l’AMM au Canada sont-ils utilisés pour des exécutions dans d’autres pays; i) des médicaments employés pour l’administration de l’AMM sont-ils illégaux ou interdits dans d’autres pays; j) si la réponse en h) ou en i) est affirmative, quels sont les détails, y compris (i) le nom des médicaments, (ii) les pays où ils sont utilisés, (iii) la méthode utilisée pour les exécutions ou les raisons pour lesquelles les médicaments sont illégaux ou interdits; k) le gouvernement est-il au courant que certains professionnels de la santé sont d’avis que l’utilisation du midazolam et du propofol pour l’AMM peut causer une mort douloureuse bien qu’en apparence paisible et, le cas échéant, quelle est la réponse du gouvernement; l) comment le gouvernement se penche-t-il sur les inquiétudes en k); m) pourquoi Statistique Canada ne classe-t-il pas l’AMM comme une cause de décès; n) quand le gouvernement du Canada corrigera-t-il le manque d’uniformité dans la classification des décès entre Statistique Canada et Santé Canada?
Q-29782 — September 17, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the government’s response to the COVID-19 pandemic and the One Health approach: (a) has the government undertaken a formal and public review of Canada’s whole-of-government pandemic response to learn from the past and inform future national pandemic planning; (b) if the answer to (a) is negative, what are the reasons; (c) if the answer to (a) is negative, when will the government conduct a formal and public review of Canada’s whole-of-government pandemic response; (d) how does the government define a pandemic; (e) what is the government’s current policy with regard to the One Health approach; (f) how does the government define One Health; (g) if this term is not defined by the government, what are the parameters by which it plans to ensure compliance with the World Health Organization’s International Health Regulations and the Pandemic prevention, preparedness and response accord; (h) how will the government implement a One Health approach as part of its public health planning in the future; and (i) what is the extent to which efforts to reduce greenhouse gas emissions will be included in the government’s One Health approach? Q-29782 — 17 septembre 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement à la pandémie de COVID-19 et l’approche « Une seule santé » : a) le gouvernement a-t-il entrepris un examen officiel et public de la réponse pangouvernementale du Canada à la pandémie afin de tirer les leçons du passé et d’éclairer la planification nationale future en cas de nouvelle pandémie; b) si la réponse en a) est négative, pour quelles raisons; c) si la réponse en a) est négative, quand le gouvernement entreprendra-t-il un examen officiel et public de la réponse pangouvernementale du Canada à la pandémie; d) comment le gouvernement définit-il une pandémie; e) quelle est la politique actuelle du gouvernement en ce qui concerne l’approche « Une seule santé »; f) comment le gouvernement définit-il l’approche « Une seule santé »; g) si le gouvernement n’a pas de définition pour ce terme, quels sont les paramètres lui permettant de s’assurer qu’il respecte le Règlement sanitaire international de l’Organisation mondiale de la Santé et l’Accord mondial sur la prévention, la préparation et la riposte face aux pandémies; h) comment le gouvernement mettra-t-il en œuvre l’approche « Une seule santé » dans sa planification future de la santé publique; i) dans quelle mesure les efforts destinés à réduire les émissions de gaz à effet de serre seront-ils pris en compte dans l’approche « Une seule santé » du gouvernement?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-273 — May 8, 2024 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Consideration at report stage of Bill C-273, An Act to amend the Criminal Code (Corinne’s Quest and the protection of children), as reported by the Standing Committee on Justice and Human Rights with an amendment. C-273 — 8 mai 2024 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Étude à l'étape du rapport du projet de loi C-273, Loi modifiant le Code criminel (la quête de Corinne et la protection des enfants), dont le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a fait rapport avec un amendement.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Green (Hamilton Centre) — May 21, 2022 M. Green (Hamilton-Centre) — 21 mai 2022
Ms. Gazan (Winnipeg Centre), Ms. Kwan (Vancouver East) and Ms. Zarrillo (Port Moody—Coquitlam) — May 24, 2022 Mme Gazan (Winnipeg-Centre), Mme Kwan (Vancouver-Est) et Mme Zarrillo (Port Moody—Coquitlam) — 24 mai 2022
Mr. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford) — May 26, 2022 M. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford) — 26 mai 2022
Ms. Idlout (Nunavut) — May 27, 2022 Mme Idlout (Nunavut) — 27 mai 2022
Mr. Garrison (Esquimalt—Saanich—Sooke) — May 30, 2022 M. Garrison (Esquimalt—Saanich—Sooke) — 30 mai 2022
Mr. Morrice (Kitchener Centre) — December 6, 2022 M. Morrice (Kitchener-Centre) — 6 décembre 2022
Committee report — presented on Wednesday, May 8, 2024, Sessional Paper No. 8510-441-433. Rapport du Comité — présenté le mercredi 8 mai 2024, document parlementaire no 8510-441-433.
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours