Skip to main content
;

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 342

Tuesday, September 24, 2024

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 342

Le mardi 24 septembre 2024

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

September 23, 2024 — The Deputy Prime Minister and Minister of Finance — Bill entitled “An Act to amend the Income Tax Act and the Income Tax Regulations”. 23 septembre 2024 — La vice-première ministre et ministre des Finances — Projet de loi intitulé « Loi visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et le Règlement de l'impôt sur le revenu ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

September 23, 2024 — Mr. McLean (Calgary Centre) — That the 19th report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Tuesday, May 21, 2024, be concurred in. 23 septembre 2024 — M. McLean (Calgary-Centre) — Que le 19e rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le mardi 21 mai 2024, soit agréé.


September 23, 2024 — Mr. McLean (Calgary Centre) — That the 20th report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Tuesday, May 21, 2024, be concurred in. 23 septembre 2024 — M. McLean (Calgary-Centre) — Que le 20e rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le mardi 21 mai 2024, soit agréé.


September 23, 2024 — Mr. Redekopp (Saskatoon West) — That the 19th report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Tuesday, May 21, 2024, be concurred in. 23 septembre 2024 — M. Redekopp (Saskatoon-Ouest) — Que le 19e rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le mardi 21 mai 2024, soit agréé.


September 23, 2024 — Mr. Redekopp (Saskatoon West) — That the 20th report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Tuesday, May 21, 2024, be concurred in. 23 septembre 2024 — M. Redekopp (Saskatoon-Ouest) — Que le 20e rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le mardi 21 mai 2024, soit agréé.


September 23, 2024 — Mrs. Falk (Battlefords—Lloydminster) — That the 25th report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities, presented on Wednesday, June 19, 2024, be concurred in. 23 septembre 2024 — Mme Falk (Battlefords—Lloydminster) — Que le 25e rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées, présenté le mercredi 19 juin 2024, soit agréé.


September 23, 2024 — Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — That the 18th report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities, presented on Tuesday, September 17, 2024, be concurred in. 23 septembre 2024 — Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — Que le 18e rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités, présenté le mardi 17 septembre 2024, soit agréé.


September 23, 2024 — Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — That the 20th report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food, presented on Wednesday, June 19, 2024, be concurred in. 23 septembre 2024 — Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — Que le 20e rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire, présenté le mercredi 19 juin 2024, soit agréé.

Questions

Questions

Q-29942 — September 23, 2024 — Mr. Garrison (Esquimalt—Saanich—Sooke) — With regard to government contracts with healthcare agencies to serve inmate populations in all federal penitentiaries at Correctional Service Canada, broken down by fiscal year, since 2017-18: (a) what is the total number of contracts signed; (b) what are the details of all contracts signed, including the (i) agency contracted, (ii) value of the contract, (iii) number of healthcare practitioners provided, (iv) duration of the contract; and (c) what is the total amount of extra costs incurred as a result of relying on contracted services instead of employing healthcare practitioners directly? Q-29942 — 23 septembre 2024 — M. Garrison (Esquimalt—Saanich—Sooke) — En ce qui concerne les contrats du gouvernement avec des organismes de soins de santé pour desservir les détenus dans tous les pénitenciers fédéraux gérés par Service correctionnel Canada, ventilé par exercice, depuis 2017-2018 : a) quel est le nombre total de contrats signés; b) quels sont les détails de tous les contrats signés, y compris (i) l’agence ayant obtenu le contrat, (ii) la valeur du contrat, (iii) le nombre de professionnels de la santé fournis, (iv) la durée du contrat; c) quel est le montant total des coûts supplémentaires encourus en raison du recours à des services contractés au lieu d’employer directement des professionnels de la santé?
Q-29952 — September 23, 2024 — Mr. Chambers (Simcoe North) — With regard to the CRA's assessment and collection data on vessel registrations, broken down by year since January 1, 2016: how many pleasure crafts, broken down by new and used, were registered in Canada with a total sales price (i) below $250,000, (ii) between $250,000 and $500,000, (iii) above $500,000 and up to $1 million, (iv) above $1 million? Q-29952 — 23 septembre 2024 — M. Chambers (Simcoe-Nord) — En ce qui concerne la collecte et l’évaluation de données par l’ARC sur l’immatriculation des bâtiments, ventilé par année à compter du 1er janvier 2016 : combien y avait-il d’embarcations de plaisance immatriculées au Canada, ventilées par embarcations neuves et usagées, dont le prix de vente total était (i) inférieur à 250 000 $, (ii) de 250 000 $ à 500 000 $, (iii) plus de 500 000 $ et jusqu'à 1 million de dollars, (iv) supérieur à 1 million de dollars?
Q-29962 — September 23, 2024 — Ms. Lantsman (Thornhill) — With regard to government funding allocated to the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees (UNRWA): (a) what are the details of all funding allocated by the government to the UNRWA since November 4, 2015, broken down by each appropriations act or estimate, including each Main or Supplementary Estimate which contained funding for the UNRWA and the associated amounts; and (b) for each instance of a funding allocation in (a), what specific projects, transfers or other items were funded with the allocation, and how much funding did each project, transfer, or other item receive? Q-29962 — 23 septembre 2024 — Mme Lantsman (Thornhill) — En ce qui concerne le financement alloué par le gouvernement à l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine (UNRWA) : a) quels sont les détails de tout le financement que le gouvernement a alloué à l’UNRWA depuis le 4 novembre 2015, ventilé en fonction de chaque loi de crédits ou budget des dépenses, y compris chaque budget principal ou supplémentaire des dépenses contenant des fonds alloués à l’UNRWA, et accompagné des montants correspondants; b) pour chaque allocation en a), quels étaient les projets, transferts ou autres postes visés, et à combien s'élève le financement reçu pour chaque projet, transfert ou autre poste?
Q-29972 — September 23, 2024 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to the government's response to Order Paper question Q-2804 which lists Afghanistan, Palestinian Territories (Gaza), Argentina, Bangladesh, Belarus, Brazil, China, Cuba, Egypt, Haiti, India, Iraq, Kazakhstan, Kenya, Lebanon, Mexico, Myanmar, Niger, Nigeria, Rwanda, Somalia, Sudan, Uganda, Venezuela, and Yemen (hereinafter referred to as "entities") as having all received funds through Global Affairs Canada's Canada Fund for local Initiatives (CFLI) since January 1, 2016: (a) what are the details for each CFLI grant, including (i) the total amount of each grant, (ii) the file number, (iii) the website where the grant is applicable online, (iv) the department, (v) the purpose of each individual grant, (vi) who specifically requested the CFLI grant from the list of above entities, (vii) the date of the application, (viii) the recipient, (ix) whether the grant was given directly to a foreign government or another organization; and (b) for cases where the grant was given to an organization, what are the names of each organization, the dates when the grant was provided, and the rationale for selecting the organization? Q-29972 — 23 septembre 2024 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement à la question Q-2804 au Feuilleton, qui énumère l’Afghanistan, les territoires palestiniens (Gaza), l’Argentine, le Bangladesh, le Bélarus, le Brésil, la Chine, Cuba, l’Égypte, Haïti, l’Inde, l’Iraq, le Kazakhstan, le Kenya, le Liban, le Mexique, le Myanmar, le Niger, le Nigeria, le Rwanda, la Somalie, le Soudan, l’Ouganda, le Venezuela et le Yémen (ci-après appelés les « entités ») comme ayant tous reçu des fonds par l’intermédiaire du Fonds canadien d’initiatives locales (FCIL) d’Affaires mondiales Canada depuis le 1er janvier 2016 : a) quels sont les détails de chaque subvention du FCIL, y compris (i) le montant total de chaque subvention, (ii) le numéro de dossier, (iii) le site web où on peut demander la subvention en ligne, (iv) le ministère, (v) l’objet de chaque subvention individuelle, (vi) qui a demandé spécifiquement la subvention du FCIL à partir de la liste des entités susmentionnées, (vii) la date de la demande, (viii) le bénéficiaire, (ix) si la subvention a été accordée directement à un gouvernement étranger ou à une autre organisation; b) dans les cas où la subvention a été accordée à une organisation, quels sont les noms de chaque organisation, les dates auxquelles la subvention a été accordée et la raison pour laquelle l’organisation a été choisie?
Q-29982 — September 23, 2024 — Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — With regard to the carbon tax revenues collected from small businesses since 2019 and the over $2.5 billion in fuel charge rebates owed to small businesses: (a) what is the average processing time for the Canada Carbon Rebate for Small Businesses as announced in budget 2024; (b) when can businesses who filed their 2023 taxes before the deadline of July 15, 2024, expect their rebate; and (c) how many businesses who filed their 2023 taxes before the deadline of July 15, 2024, have received their tax credit as of September 23, 2024? Q-29982 — 23 septembre 2024 — M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — En ce qui concerne les recettes provenant de la taxe sur le carbone perçue auprès des petites entreprises depuis 2019 et les plus de 2,5 milliards de dollars en remise de la redevance sur les combustibles due aux petites entreprises : a) quel est le délai moyen de traitement de la Remise canadienne sur le carbone pour les petites entreprises annoncée dans le budget de 2024; b) quand les entreprises qui ont produit leurs déclarations de revenus pour 2023 avant la date limite du 15 juillet 2024 peuvent-elles s’attendre à recevoir leur remise; c) combien d’entreprises ayant produit leurs déclarations de revenus pour 2023 avant la date limite du 15 juillet 2024 ont reçu leur crédit d’impôt en date du 23 septembre 2024?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

S-205 — February 26, 2024 — Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul) — Resuming consideration at report stage of Bill S-205, An Act to amend the Criminal Code and to make consequential amendments to another Act (interim release and domestic violence recognizance orders), as reported by the Standing Committee on the Status of Women with amendments. S-205 — 26 février 2024 — Mme Dancho (Kildonan—St. Paul) — Reprise de l'étude à l'étape du rapport du projet de loi S-205, Loi modifiant le Code criminel et une autre loi en conséquence (mise en liberté provisoire et engagement en cas de violence familiale), dont le Comité permanent de la condition féminine a fait rapport avec des amendements.
Resuming debate on the motions in Group No. 1. Reprise du débat sur les motions du groupe no 1.
Committee report — presented on Thursday, February 8, 2024, Sessional Paper No. 8510-441-383. Rapport du Comité — présenté le jeudi 8 février 2024, document parlementaire no 8510-441-383.
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Report stage motions — see “Report Stage of Bills” in today's Notice Paper. Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.
Report stage concurrence motion — question to be put immediately after the report stage motions in amendment are disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9). Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des motions d'amendement à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Voting for report stage and third reading — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4). Mise aux voix pour l'étape du rapport et pour la troisième lecture — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 98(4) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours