House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 389 Friday, December 13, 2024 10:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 389 Le vendredi 13 décembre 2024 10 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
December 12, 2024 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 22nd report of the Standing Committee on International Trade, presented on Tuesday, December 3, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 22e rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le mardi 3 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 72nd report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented on Monday, December 2, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 72e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté le lundi 2 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 16th report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented on Thursday, December 5, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 16e rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, présenté le jeudi 5 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 20th report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities, presented on Tuesday, November 26, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 20e rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités, présenté le mardi 26 novembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 28th report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Thursday, November 7, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 28e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le jeudi 7 novembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 13th report of the Standing Committee on Canadian Heritage, presented on Tuesday, November 5, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 13e rapport du Comité permanent du patrimoine canadien, présenté le mardi 5 novembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 21st report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented on Wednesday, November 6, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 21e rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présenté le mercredi 6 novembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 15th report of the Standing Committee on National Defence, presented on Tuesday, November 5, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 15e rapport du Comité permanent de la défense nationale, présenté le mardi 5 novembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the eighth report of the Special Committee on the Canada–People’s Republic of China Relationship, presented on Monday, November 4, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le huitième rapport du Comité spécial sur la relation entre le Canada et la République populaire de Chine, présenté le lundi 4 novembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 12th report of the Standing Committee on Science and Research, presented on Thursday, December 5, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 12e rapport du Comité permanent de la science et de la recherche, présenté le jeudi 5 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — That the 23rd report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Tuesday, December 10, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Que le 23e rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le mardi 10 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Savard-Tremblay (Saint-Hyacinthe—Bagot) — That the 17th report of the Standing Committee on International Trade, presented on Monday, April 29, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Savard-Tremblay (Saint-Hyacinthe—Bagot) — Que le 17e rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le lundi 29 avril 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Hoback (Prince Albert) — That the 27th report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Monday, October 7, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Hoback (Prince Albert) — Que le 27e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le lundi 7 octobre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Hoback (Prince Albert) — That the 28th report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Thursday, November 7, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Hoback (Prince Albert) — Que le 28e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le jeudi 7 novembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — That the 21st report of the Standing Committee on Industry and Technology, presented on Wednesday, December 11, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — Que le 21e rapport du Comité permanent de l'industrie et de la technologie, présenté le mercredi 11 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Perkins (South Shore—St. Margarets) — That the 21st report of the Standing Committee on Industry and Technology, presented on Wednesday, December 11, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Perkins (South Shore—St. Margarets) — Que le 21e rapport du Comité permanent de l'industrie et de la technologie, présenté le mercredi 11 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Brock (Brantford—Brant) — That the 26th report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented on Tuesday, December 10, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Brock (Brantford—Brant) — Que le 26e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présenté le mardi 10 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Brock (Brantford—Brant) — That the 27th report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented on Tuesday, December 10, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Brock (Brantford—Brant) — Que le 27e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présenté le mardi 10 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Jivani (Durham) — That the 26th report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented on Tuesday, December 10, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Jivani (Durham) — Que le 26e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présenté le mardi 10 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Jivani (Durham) — That the 27th report of the Standing Committee on Justice and Human Rights, presented on Tuesday, December 10, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Jivani (Durham) — Que le 27e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne, présenté le mardi 10 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Cooper (St. Albert—Edmonton) — That the 16th report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented on Thursday, December 5, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Cooper (St. Albert—Edmonton) — Que le 16e rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, présenté le jeudi 5 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Baldinelli (Niagara Falls) — That the 22nd report of the Standing Committee on International Trade, presented on Tuesday, December 3, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Baldinelli (Niagara Falls) — Que le 22e rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le mardi 3 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — That the 22nd report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Thursday, December 5, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — Mme Kusie (Calgary Midnapore) — Que le 22e rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le jeudi 5 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — That the 23rd report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Tuesday, December 10, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — Mme Kusie (Calgary Midnapore) — Que le 23e rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le mardi 10 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — That the 23rd report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Tuesday, December 10, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek) — Que le 23e rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le mardi 10 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mrs. Stubbs (Lakeland) — That the 15th report of the Standing Committee on Natural Resources, presented on Wednesday, December 11, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — Mme Stubbs (Lakeland) — Que le 15e rapport du Comité permanent des ressources naturelles, présenté le mercredi 11 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — That the 15th report of the Standing Committee on Natural Resources, presented on Wednesday, December 11, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — Que le 15e rapport du Comité permanent des ressources naturelles, présenté le mercredi 11 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. McCauley (Edmonton West) — That the 22nd report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Thursday, December 5, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — Que le 22e rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le jeudi 5 décembre 2024, soit agréé. |
|
|
December 12, 2024 — Mr. McCauley (Edmonton West) — That the 23rd report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented on Tuesday, December 10, 2024, be concurred in. | 12 décembre 2024 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — Que le 23e rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le mardi 10 décembre 2024, soit agréé. |
Questions |
Questions |
Q-33332 — December 12, 2024 — Mr. Cannings (South Okanagan—West Kootenay) — With regard to the government’s refocused spending initiative, broken down by department or agency, program and year: how much funding has been refocused away from initiatives to protect nature and biodiversity, broken down by (i) species at risk, (ii) fish habitat, (iiii) protected and conserved areas, (iv) national parks? | Q-33332 — 12 décembre 2024 — M. Cannings (Okanagan-Sud—Kootenay-Ouest) — En ce qui concerne l’initiative visant à recentrer les dépenses gouvernementales, ventilé par ministère ou organisme, par programme et par année : à combien s’élève le montant des fonds retirés aux initiatives qui protègent la nature et la biodiversité, ventilé par (i) espèces en péril, (ii) habitat du poisson, (iii) aires protégées et de conservation, (iv) parcs nationaux? |
Q-33342 — December 12, 2024 — Mr. Cannings (South Okanagan—West Kootenay) — With regard to the government’s refocused spending initiative, broken down by department or agency, program and year: how much funding has been refocused away from initiatives that promote the protection of the environment and human health from hazardous chemicals, broken down by (i) chemicals management, (ii) pesticides and pest management, (iii) plastic pollution, (iv) enforcement? | Q-33342 — 12 décembre 2024 — M. Cannings (Okanagan-Sud—Kootenay-Ouest) — En ce qui concerne l’initiative visant à recentrer les dépenses gouvernementales, ventilé par ministère ou organisme, par programme et par année : à combien s'élève le montant des fonds retirés aux initiatives destinées à promouvoir la protection de l’environnement et de la santé humaine contre les produits chimiques dangereux, ventilé par (i) gestion des produits chimiques, (ii) pesticides et lutte antiparasitaire, (iii) pollution par le plastique, (iv) application de la loi? |
Q-33352 — December 12, 2024 — Ms. Zarrillo (Port Moody—Coquitlam) — With regard to the Guaranteed Income Supplement (GIS), broken down by province and constituency since 2022: (a) how many Canadians experienced a reduction in their GIS as a result of increases in Canada Pension Plan (CPP) payments; (b) how many Canadians became ineligible for GIS as a result of increases in CPP payments; and (c) how many of the Canadians in (a) and (b) experienced an overall reduction in income? | Q-33352 — 12 décembre 2024 — Mme Zarrillo (Port Moody—Coquitlam) — En ce qui concerne le Supplément de revenu garanti (SRG), ventilé par province et circonscription depuis 2022 : a) combien de Canadiens doivent composer avec une réduction de leur SRG en raison de l’augmentation de leurs prestations au titre du Régime de pensions du Canada (RPC); b) combien de Canadiens sont devenus inadmissibles au SRG en raison de l’augmentation de leurs prestations au titre du RPC; c) combien des Canadiens en a) et en b) doivent composer avec une réduction globale de leur revenu? |
Q-33362 — December 12, 2024 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — With regard to federal funding for the Stornoway residence since January 1, 2021: what is the annual budget broken down by year and by category, detailing how taxpayer funding has been allocated to support the residence? | Q-33362 — 12 décembre 2024 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — En ce qui concerne le financement fédéral de la résidence de Stornoway depuis le 1er janvier 2021 : quel est le budget annuel ventilé par année et par catégorie, en précisant comment l’argent des contribuables a été affecté au financement de la résidence? |
Q-33372 — December 12, 2024 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — With regard to measures taken by the government to prevent the import of drugs and other illegal goods: (a) what specific measures are in place to ensure that mail and other packages entering Canada via Canada Post or other couriers do not contain contraband; and (b) in the last fiscal year, what percentage of mail and packages were checked for contraband, in total and broken down by processing location and by method used to check the packages (scanning, manual search, etc.)? | Q-33372 — 12 décembre 2024 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — En ce qui concerne les mesures prises par le gouvernement pour empêcher l’importation de drogues et autres marchandises illégales : a) quelles sont les mesures précises en place pour s’assurer que le courrier et autres paquets entrant au Canada par l’intermédiaire de Postes Canada ou d’autres services de messagerie ne contiennent pas de produits de contrebande; b) au cours du dernier exercice, quel pourcentage du courrier et des paquets ont été vérifiés pour déceler s’ils contiennent des produits de contrebande, au total et ventilé par centre de traitement et par méthode de vérification des paquets (balayage, vérification manuelle, etc.)? |
Q-33382 — December 12, 2024 — Ms. Idlout (Nunavut) — With regard to the government’s commitment in budget 2023 to support the co-development of an economic reconciliation framework with Indigenous partners: (a) what are the details of all consultations undertaken to develop the framework, including the (i) date of the consultation, (ii) name of the group, organization, institution or rights-holding Indigenous government in attendance, (iii) location or forum of the consultation; (b) what recommendations were made at each consultation in (a); and (c) what is the government’s action plan, if any, to implement each of the recommendations that were received at these consultations? | Q-33382 — 12 décembre 2024 — Mme Idlout (Nunavut) — En ce qui concerne l’engagement pris par le gouvernement dans le budget de 2023 de soutenir l’élaboration conjointe d’un cadre de réconciliation économique avec les partenaires autochtones : a) quels sont les détails de toutes les consultations entreprises pour développer le cadre, y compris (i) la date de la consultation, (ii) le nom du groupe, de l’organisation, de l’institution ou du gouvernement autochtone détenteur de droits présent, (iii) le lieu ou le mode de consultation; b) quelles recommandations ont été faites lors de chaque consultation en a); c) quel est le plan d’action du gouvernement, s'il y a lieu, pour mettre en œuvre chacune des recommandations qui ont été reçues lors de ces consultations? |
Q-33392 — December 12, 2024 — Ms. Idlout (Nunavut) — With regard to the First Nations and Inuit Home and Community Care program, broken down by fiscal year since 2005-06: (a) what were the total expenditures of the program, for each fiscal year, including any funding related to COVID-19; and (b) what is the total amount of funding used through this program to hire contract nursing agencies to provide home and community care? | Q-33392 — 12 décembre 2024 — Mme Idlout (Nunavut) — En ce qui concerne le Programme de soins à domicile et en milieu communautaire des Premières Nations et des Inuits, ventilé par exercice depuis 2005-2006 : a) quelles ont été les dépenses totales du programme pour chaque exercice, y compris tous les fonds liés à la COVID-19; b) quel est le montant total des fonds utilisés grâce à ce programme pour l’embauche d’agences de soins infirmiers sous contrat chargées de fournir des soins à domicile et en milieu communautaire? |
Q-33402 — December 12, 2024 — Ms. Idlout (Nunavut) — With regard to the external review of Nutrition North Canada (NNC) announced on October 11, 2024: (a) what resources has Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada allocated for a Ministerial Special Representative to undertake an external review of NNC; (b) by which date will a Ministerial Special Representative be appointed to undertake this review; and (c) on what criteria will applicants to the Ministerial Special Representative role be evaluated? | Q-33402 — 12 décembre 2024 — Mme Idlout (Nunavut) — En ce qui concerne l’examen externe de Nutrition Nord Canada (NNC), annoncé le 11 octobre 2024 : a) quelles ressources Relations Couronne-Autochtones et Affaires du Nord Canada allouent-ils à un représentant spécial du ministre pour que celui-ci dirige l’examen externe; b) d’ici quelle date un représentant spécial du ministre sera-t-il désigné pour mener l’examen; c) quels sont les critères d’évaluation des candidats à un poste de représentant spécial du ministre? |
Q-33412 — December 12, 2024 — Ms. Idlout (Nunavut) — With regard to any audits of the Indigenous Business Directory (IBD), since February 6, 2006: (a) how many audits of the IBD have been conducted; (b) what are the details of each audit in (a), including, for each, the (i) date of the audit, (ii) number of businesses removed from the IBD, (iii) number of businesses remaining on the IBD at the conclusion of the audit; and (c) what are the details of all changes to the eligibility requirements for businesses to be listed in the directory, including, the (i) date of the change, (ii) eligibility requirements that were changed, (iii) proof of eligibility requirements needed? | Q-33412 — 12 décembre 2024 — Mme Idlout (Nunavut) — En ce qui concerne les audits du Répertoire des entreprises autochtones (REA), depuis le 6 février 2006 : a) combien d’audits du REA ont été menés; b) quels sont les détails de chaque audit en a), y compris, pour chacun, (i) la date de l’audit, (ii) le nombre d’entreprises retirées du REA, (iii) le nombre d’entreprises restant dans le REA à la fin de l’audit; c) quels sont les détails de tous les changements apportés aux critères d’admissibilité des entreprises au répertoire, y compris (i) la date du changement, (ii) les critères d’admissibilité qui ont changé, (iii) la preuve exigée de conformité aux critères d’admissibilité? |
Q-33422 — December 12, 2024 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to the increase of the maximum value of insurable mortgages from $1,000,000 to $1,500,000: (a) which industry experts and associations did the government consult before announcing the increase; and (b) did the government consult representatives from lenders, including (i) the “big six” banks, (ii) “monoline lenders”, (iii) credit unions, (iv) other lenders? | Q-33422 — 12 décembre 2024 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne l’augmentation du plafond des prêts hypothécaires assurés de 1 000 000 $ à 1 500 000 $ : a) quels experts et associations du secteur le gouvernement a-t-il consultés avant d’annoncer l’augmentation; b) le gouvernement a-t-il consulté des représentants des prêteurs, y compris (i) les six grandes banques, (ii) les prêteurs spécialisés, (iii) les caisses d’épargne et de crédit, (iv) d’autres prêteurs? |
Q-33432 — December 12, 2024 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to the performance indicators in Prairies Economic Development Canada’s 2024-25 departmental plan: (a) how much fuel does the government project will be consumed by exports of $360 million reaching foreign markets from the prairie provinces between April 1, 2024 and March 31, 2025; and (b) what does the government project to be the dollar value collected on the fuel in (a) under the price on pollution in provinces subject to the federal backstop? | Q-33432 — 12 décembre 2024 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne les indicateurs de rendement qui figurent dans le plan ministériel 2024-2025 de Développement économique Canada pour les Prairies : a) selon les prévisions du gouvernement, quelle quantité de carburant sera consommée par les exportations totalisant 360 millions de dollars depuis les provinces des Prairies vers des marchés étrangers entre le 1er avril 2024 et le 31 mars 2025; b) quelle valeur monétaire le gouvernement prévoit-il percevoir sur le carburant en a) en vertu de la tarification de la pollution dans les provinces qui utilisent le filet de sécurité fédéral? |
Q-33442 — December 12, 2024 — Ms. Gladu (Sarnia—Lambton) — With regard to government information about crime for the year 2023: how many suspects who were charged or deemed chargeable with homicide (i) were on bail or another type of remand, (ii) were on house arrest, (iii) were on parole, (iv) were subject to another type of community service broken down by type, (v) had an arrest warrant for a different crime at the time they were charged or deemed chargeable? | Q-33442 — 12 décembre 2024 — Mme Gladu (Sarnia—Lambton) — En ce qui concerne les informations gouvernementales sur la criminalité pour l’année 2023 : combien de suspects accusés ou réputés pouvoir être mis en accusation pour homicide étaient (i) en liberté sous caution ou autre type de détention provisoire, (ii) en résidence surveillée, (iii) en liberté conditionnelle, (iv) sous un autre type de service communautaire ventilé par type, (v) sous mandat d’arrêt pour un autre crime au moment où ils ont été accusés ou réputés pouvoir être mis en accusation? |
Q-33452 — December 12, 2024 — Mr. Leslie (Portage—Lisgar) — With regard to the Canadian Broadcasting Corporation (CBC): (a) how many transmission towers does the CBC own or operate; (b) what are the details of each tower owned or operated by the CBC, including (i) its location, (ii) the tower type, (iii) whether the tower is owned, (iv) whether the tower is operated but not owned, including the name of the entity that owns the tower, (v) what the tower is used for, (vi) whether the tower is in service, (vii) the tower height, (viii) whether any other entity operate on the tower, and, if so, what is the name of the entity, (ix) the number of households the tower services, (x) the date the tower was installed; (c) how many spectrum licenses does the the CBC hold; (d) what are the details of each spectrum license in (c), including, (i) the frequency, (ii) the band, (iii) the year the license was originally obtained, (iv) the cost to obtain the license, (v) how the license was obtained (i.e. auction, etc.), (vi) the length of the license, (vii) the service tier the license was issued for, (viii) the number of households the license services, (ix) the date the license expires or is up for renewal, (x) the type of service the license supports (i.e. television, radio, etc.); (e) how much fibre optic cable does the CBC own; (f) what are the details on the fibre cable in (e), including (i) its location, (ii) what the fibre optic cable is used for, (iii) the source of backhaul the fibre optic cable is connected to, including the name of the supplier, (iv) the date the fibre optic cable was obtained or installed, (v) whether any other entity operates on, or leases, the fibre optic cable, and, if so, what is the name of the entity; and (g) what is the total asset value of the (i) towers, (ii) spectrum licenses, (iii) fibre optic cables, currently owned by the CBC? | Q-33452 — 12 décembre 2024 — M. Leslie (Portage—Lisgar) — En ce qui concerne CBC/Radio Canada : a) combien de tours de transmission CBC/Radio Canada possède-t-elle ou exploite-t-elle; b) quels sont les détails de chaque tour que possède ou exploite CBC/Radio Canada, y compris (i) son emplacement, (ii) le type de tour, (iii) si CBC/Radio Canada est propriétaire de la tour, (iv) si CBC/Radio Canada exploite la tour, mais n’en est pas propriétaire, y compris le nom de l’entité qui en est propriétaire, (v) la fonction de la tour, (vi) si la tour est en service, (vii) la hauteur de la tour, (viii) si une autre entité exploite la tour et, le cas échéant, quel est le nom de cette entité, (ix) le nombre de foyers desservis par la tour, (x) la date d’installation de la tour; c) combien de licences de spectre CBC/Radio-Canada détient-elle; d) quels sont les détails de chaque licence de spectre en c), y compris (i) la fréquence, (ii) la bande, (iii) l’année d’obtention de la licence, (iv) le coût d’obtention de la licence, (v) la manière dont la licence a été obtenue (c.-à-d. vente aux enchères, etc.), (vi) la durée de la licence, (vii) le niveau de service pour lequel la licence a été délivrée, (viii) le nombre de foyers que la licence permet de desservir, (ix) la date d’expiration ou de renouvellement de la licence, (x) le type de service que la licence permet de fournir (c.-à-d. télévision, radio, etc.); e) quelle quantité de câble à fibres optiques CBC/Radio Canada possède-t-elle; f) quels sont les détails concernant le câble à fibres optiques en e), y compris (i) son emplacement, (ii) la fonction du câble à fibres optiques, (iii) la source de l’amenée à laquelle le câble à fibres optiques est connecté, y compris le nom du fournisseur, (iv) la date à laquelle le câble à fibres optiques a été obtenu ou installé, (v) si une autre entité exploite ou loue le câble à fibres optiques et, le cas échéant, quel est le nom de cette entité; g) quelle est la valeur totale de l’actif (i) des tours, (ii) des licences de spectre, (iii) des câbles à fibres optiques, qui appartiennent actuellement à CBC/Radio Canada? |
Q-33462 — December 12, 2024 — Mr. Van Popta (Langley—Aldergrove) — With regard to Pacific Economic Development Canada (PacifiCan) and Small Business British Columbia (SBBC): (a) is PacifiCan aware of the appointment of any of its employees to the employee SBBC board of directors (board); (b) if the answer to (a) is affirmative, (i) what was the name of the employee, (ii) what was their position at both PacifiCan and SBBC, (iii) what was the purpose of their appointment to the SBBC board, (iv) what was the length of their appointment to the board, (v) what financial information did the employee relay to PacifiCan regarding the financial health and strategies of SBBC; (b) since January 1, 2016, how much money, broken down by (i) full date, (ii) contract number, (iii) amount per contract, has PacifiCan awarded SBBC; (c) what were the results, broken down by contract, of PacifiCan's financial performance review in considering SBBC applications for funding; (d) what questions must applicants to PacifiCan funding programs answer in their applications; (e) broken down by question in (d), what metrics does PacifCan use in considering the merit of each question; (f) what were the reasons for the suspension of payments of the latest $2.7 million in funding awarded to SBBC by PacifiCan; (g) in considering the application for funding from SBBC in (f), what were the findings of PacifiCan regarding SBBC's financial health and strategies; and (h) was PacifiCan aware of SBBC's financial circumstances that led them to declare bankruptcy shortly after being approved for the latest $2.7 million in funding? | Q-33462 — 12 décembre 2024 — M. Van Popta (Langley—Aldergrove) — En ce qui concerne Développement économique Canada pour le Pacifique (PacifiCan) et Small Business British Columbia (SBBC): a) PacifiCan sait-elle si un ou plusieurs de ses employés ont été nommés au conseil d’administration de SBBC; b) si la réponse en a) est affirmative, (i) quel était le nom de chaque employé ,(ii) quel était son poste chez PacifiCan et chez SBBC, (iii) pourquoi a-t-il été nommé au conseil d’administration de SBBC, (iv) quelle a été la durée de sa nomination au conseil d’administration, (v) quels renseignements financiers l’employé a-t-il communiqués à PacifiCan concernant la santé et les stratégies financières de SBBC; b) depuis le 1er janvier 2016, combien d’argent, ventilé selon (i) la date complète, (ii) le numéro du contrat, (iii) le montant de chaque contrat, PacifiCan a-t-il octroyé à SBBC; c) quels ont été les résultats, ventilés par contrat, de l’examen du rendement financier réalisé par PacifiCan lorsqu’elle a évalué les demandes de financement de SBBC; d) à quelles questions les demandeurs doivent-ils répondre dans leur demande au titre des programmes de financement de PacifiCan; e) ventilé selon les questions en d), comment PacifCan mesure-t-elle le mérite pour chaque question; f) pour quelles raisons les paiements du financement le plus récent de 2,7 millions de dollars octroyé à SBBC par PacifiCan ont-ils été suspendus; g) lorsqu’elle a examiné les demandes de financement de SBBC en f), quelles ont été les conclusions de PacifiCan sur la santé et les stratégies financières de SBBC; h) PacifiCan était-elle au courant des circonstances financières qui ont amené SBBC à déclarer faillite peu après l’approbation du financement le plus récent de 2,7 millions de dollars? |
Q-33472 — December 12, 2024 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to Correctional Service Canada, broken down by year since 2019: (a) how many women have participated in the mother-child program; (b) how many children have participated in the mother-child program; and (c) how many inmates who have been convicted of a sexual offence have served any part of their sentence in the same prison and at the same security level as the mother-child program? | Q-33472 — 12 décembre 2024 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne Service correctionnel Canada, ventilé par année depuis 2019 : a) combien de femmes ont participé au programme mère-enfant; b) combien d’enfants ont participé au programme mère-enfant; c) combien de détenus reconnus coupables d’une infraction de nature sexuelle ont purgé une partie de leur peine dans la même prison et au même niveau de sécurité que le programme mère-enfant? |
Q-33482 — December 12, 2024 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to Correctional Service Canada, broken down by year since 2019: (a) how many assaults have taken place in women's facilities; (b) how many sexual assaults have taken place in women's facilities; (c) what percentage of assaults were committed by transgender inmates or inmates assigned male at birth; (d) what percentage of sexual assaults were committed by transgender inmates or inmates assigned male at birth; (e) how many assaults have been reported to the police; (f) how many sexual assaults have been reported to the police; (g) how many assaults committed by transgender inmates have been reported to the police; and (h) how many sexual assaults committed by transgender inmates have been reported to the police? | Q-33482 — 12 décembre 2024 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne Service correctionnel Canada, ventilé par année depuis 2019 : a) combien d’agressions ont eu lieu dans des établissements pour femmes; b) combien d’agressions sexuelles ont eu lieu dans des établissements pour femmes; c) quel pourcentage des agressions a été commis par des détenus transgenres ou des détenus assignés masculins à la naissance; d) quel pourcentage des agressions sexuelles a été commis par des détenus transgenres ou des détenus assignés masculins à la naissance; e) combien d’agressions ont été signalées à la police; f) combien d’agressions sexuelles ont été signalées à la police; g) combien d’agressions commises par des détenus transgenres ont été signalées à la police; h) combien d’agressions sexuelles commises par des détenus transgenres ont été signalées à la police? |
Q-33492 — December 12, 2024 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to Correctional Service Canada (CSC): since January 1, 2021, what are the details of all documents, including electronic emails, sent or received by any CSC employee which contain the name Frank Caputo or any abbreviation, acronym or other code name referring to the name of the member of Parliament from Kamloops—Thompson—Cariboo, including, for each, the (i) date, (ii) sender, (iii) recipient, (iv) type of document, (v) title, (vi) summary of the contents, (vii) file number? | Q-33492 — 12 décembre 2024 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne Service correctionnel Canada (SCC): depuis le 1er janvier 2021, quels sont les détails de tous les documents, y compris les courriers électroniques, envoyés ou reçus par des employés du SCC qui contiennent le nom Frank Caputo ou une abréviation, un acronyme ou un nom de code faisant référence au nom du député de Kamloops—Thompson—Cariboo, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) l’expéditeur, (iii) le destinataire, (iv) le type de document, (v) le titre, (vi) le résumé du contenu, (vii) le numéro de dossier? |
Q-33502 — December 12, 2024 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to Correctional Service Canada's women's facilities, broken down by year since 2019: (a) how many transgender women are in women's prisons, broken down by their sentence, including (i) five years and under, (ii) five years plus a day to 10 years, (iii) 10 years to life imprisonment; and (b) how many inmates in women's prisons were assigned male at birth, broken down by their sentence, including (i) five years and under, (ii) five years plus a day to 10 years, (iii) 10 years to life imprisonment? | Q-33502 — 12 décembre 2024 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne les établissements pour femmes de Service correctionnel Canada, ventilé par année depuis 2019 : a) combien de femmes transgenres se trouvent dans des prisons pour femmes, ventilées selon leur peine d’emprisonnement, selon qu’elle est (i) de cinq ans ou moins, (ii) de cinq ans et un jour à 10 ans, (iii) de 10 ans jusqu’à l’emprisonnement à vie; b) à combien de détenues dans les prisons pour femmes avait-on assigné le sexe masculin à la naissance, ventilées selon leur peine d’emprisonnement, selon qu’elle est (i) de cinq ans ou moins, (ii) de cinq ans et un jour à 10 ans, (iii) de 10 ans jusqu’à l’emprisonnement à vie? |
Q-33512 — December 12, 2024 — Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country) — With regard to the government's use of the third-party contractor Accenture Inc. since January 1, 2016: what are the details, broken down by department, of travel expenses incurred by the government related to contracts signed with Accenture Inc., including the (i) dates, costs, and flight details of all flights expensed by Accenture Inc., (ii) dates, costs, and locations of lodgings expensed by Accenture Inc., (iii) dates, costs, and items charged as per diems expensed by Accenture Inc.? | Q-33512 — 12 décembre 2024 — Mme Gray (Kelowna—Lake Country) — En ce qui concerne l’utilisation par le gouvernement de services de l’entrepreneur tiers Accenture inc. depuis le 1er janvier 2016 : quels sont les détails, ventilés par ministère, des frais de voyage encourus par le gouvernement en rapport avec les contrats signés avec Accenture inc., y compris (i) les dates, le coût et les détails de tous les vols comptabilisés par Accenture Inc., (ii) les dates, le coût et l’hébergement comptabilisés par Accenture inc., (iii) les dates, le coût et les indemnités journalières comptabilisés par Accenture inc.? |
Q-33522 — December 12, 2024 — Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country) — With regard to Service Canada: what are the details of all contracts signed by Service Canada for management consulting since January 1, 2019, including, for each, the (i) vendor (ii) date and length of the contract, (iii) value, (iv) description of the services provided, (v) topic consulted on, (vi) results or recommendations delivered by the consultant, (vii) manner in which the contract was awarded (sole-sourced or competitive bid)? | Q-33522 — 12 décembre 2024 — Mme Gray (Kelowna—Lake Country) — En ce qui concerne Service Canada : quels sont les détails de tous les contrats pour des services de conseils en gestion accordés par Service Canada depuis le 1er janvier 2019, y compris, pour chacun, (i) le nom du fournisseur, (ii) la date et la durée, (iii) la valeur, (iv) la description des services fournis, (v) la raison pour laquelle les services étaient requis, (vi) les résultats obtenus ou les recommandations formulées par l’expert-conseil, (vii) la méthode d’attribution du contrat (fournisseur unique ou appel d’offres)? |
Q-33532 — December 12, 2024 — Mr. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — With regard to the Canadian Food Inspection Agency's (CFIA) regulation of commercial salmon farm aquaculture operations, for each year since January 1, 2015: (a) how many orders did the CFIA issue for the destruction of fish; (b) what was the location of each order; (c) what were the species and the number of fish the CFIA ordered to be destroyed with each order; (d) what was the total amount of compensation paid to aquaculture operators for each order; and (e) what was the reason for each order? | Q-33532 — 12 décembre 2024 — M. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — En ce qui concerne la réglementation de l’Agence canadienne d’inspection des aliments (ACIA) concernant les exploitations commerciales de salmoniculture, pour chaque année depuis le 1er janvier 2015 : a) combien d’ordonnances l’ACIA a-t-elle rendues pour la destruction de poissons; b) quel était le lieu visé par chaque ordonnance; c) pour chaque ordonnance, combien de poissons l’ACIA a-t-elle ordonné de détruire, et de quelle espèce s’agissait-il; d) quel était le montant total de l’indemnisation versée aux exploitants pour chaque ordonnance; e) quelle était la raison de chaque ordonnance? |
Q-33542 — December 12, 2024 — Mr. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — With regard to the Department of Fisheries and Oceans' (DFO) enforcement of the Fisheries Act and associated regulations governing fisheries, for each year since January 1, 2015: (a) how many Conservation and Protection (C&P) personnel have been deployed for enforcement activities in each of DFO's seven operating regions; (b) how many persons have been charged in each region with offences as a result of C&P enforcement activities; (c) how many charges have been laid in each region as a result of C&P enforcement activities; (d) how many charges in each region were related to illegal, unreported or unregulated fishing; and (e) how many persons charged with offences have been convicted of charges in each region? | Q-33542 — 12 décembre 2024 — M. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — En ce qui concerne l’application, par le ministère des Pêches et des Océans (MPO), de la Loi sur les pêches et des règlements connexes régissant les pêches, pour chaque année depuis le 1er janvier 2015 : a) combien de membres du personnel de Conservation et protection (C et P) ont été déployés pour des activités d’application dans chacune des sept régions opérationnelles du MPO; b) dans chaque région, combien de personnes ont été accusées d'infractions à la suite des activités d’application de C et P; c) combien d’accusations ont été portées dans chaque région à la suite des activités d’application de C et P; d) combien d’accusations dans chaque région étaient liées à la pêche illégale, non déclarée ou non réglementée; e) combien de personnes accusées d’infractions ont été reconnues coupables des accusations dans chaque région? |
Q-33552 — December 12, 2024 — Mr. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — With regard to federally-funded salmon hatcheries in British Columbia, the Maritimes and Newfoundland and Labrador culturing Pacific or Atlantic salmon for commercial aquaculture purposes: (a) how many federally-funded salmon hatcheries are currently in operation in (i) British Columbia, (ii) the Maritimes, (iii) Newfoundland and Labrador; (b) what has been the yearly amount of federal funding spent on hatcheries, broken down by each of the last five years, in (i) British Columbia, (ii) the Maritimes, (iii) Newfoundland and Labrador; (c) how many salmon smolts were produced in total by these hatcheries, broken down by each of the last five years, in (i) British Columbia, (ii) the Maritimes, (iii) Newfoundland and Labrador; (d) for each of the next five years, how many additional hatcheries are planned for (i) British Columbia, (ii) the Maritimes, (iii) Newfoundland and Labrador; (e) for each of the next five years, how many additional salmon smolts will be produced in (i) British Columbia, (ii) the Maritimes, (iii) Newfoundland and Labrador; and (f) for each of the next five years, how much additional spending will be required for the additional hatcheries, broken down by each of the regions in (d)? | Q-33552 — 12 décembre 2024 — M. Arnold (North Okanagan—Shuswap) — En ce qui concerne les écloseries qui élèvent des saumons du Pacifique ou de l’Atlantique pour l’aquaculture commerciale situées en Colombie-Britannique, dans les Maritimes et à Terre-Neuve-et-Labrador et qui sont financées par le gouvernement fédéral : a) combien d’écloseries de saumon financées par le gouvernement fédéral sont actuellement en activité (i) en Colombie-Britannique, (ii) dans les Maritimes, (iii) à Terre-Neuve-et-Labrador; b) quel a été le montant annuel du financement fédéral consacré aux écloseries, ventilé pour chacune des cinq dernières années, (i) en Colombie-Britannique, (ii) dans les Maritimes, (iii) à Terre-Neuve-et-Labrador; c) combien de saumoneaux, ventilé pour chacune des cinq dernières années et au total, ont été produits par ces écloseries (i) en Colombie-Britannique, (ii) dans les Maritimes, (iii) à Terre-Neuve-et-Labrador; d) pour chacune des cinq prochaines années, combien de nouvelles écloseries compte-t-on ouvrir (i) en Colombie-Britannique, (ii) dans les Maritimes, (iii) à Terre-Neuve-et-Labrador; e) pour chacune des cinq prochaines années, combien de saumoneaux additionnels prévoit-on produire (i) en Colombie-Britannique, (ii) dans les Maritimes, (iii) à Terre-Neuve-et-Labrador; f) pour chacune des cinq prochaines années, à combien s’élèveront les dépenses supplémentaires nécessaires au fonctionnement des écloseries additionnelles, ventilées en fonction de chacune des régions visées en d)? |
Q-33562 — December 12, 2024 — Mr. Baldinelli (Niagara Falls) — With regard to the federal Tourism Growth Fund that was announced by the Minister of Tourism and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec on November 20, 2023: (a) how much of the $108 million from the Tourism Growth Fund has been spent as of December 12, 2024; (b) what is the spending breakdown for each of the seven regional development agencies, including the Atlantic Canada Opportunities Agency, Canada Economic Development for Quebec Regions, the Canadian Northern Economic Development Agency, the Federal Economic Development Agency for Southern Ontario, the Federal Economic Development Agency for Northern Ontario, Prairies Economic Development Canada, and Pacific Economic Development Canada; and (c) within each of the seven regional development agencies, (i) what is the spending breakdown between for-profit and non-profit tourism projects, (ii) what is the name of each tourism project that received money from the Tourism Growth Fund, (iii) what is the date of each project funding announcement, (iv) how much money did each tourism project receive from the Tourism Growth Fund, (v) in what federal riding is each tourism project located, (vi) what is the description of each project that received funds from the Tourism Growth Fund? | Q-33562 — 12 décembre 2024 — M. Baldinelli (Niagara Falls) — En ce qui concerne le fonds fédéral pour la croissance du tourisme annoncé par la ministre du Tourisme et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec le 20 novembre 2023 : a) quelle part des 108 millions de dollars du fonds pour la croissance du tourisme a été dépensée en date du 12 décembre 2024; b) quelle est la ventilation des dépenses de chacune des sept agences de développement régional, à savoir l’Agence de promotion économique du Canada atlantique, Développement économique Canada pour les régions du Québec, l’Agence canadienne de développement économique du Nord, l’Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario, l’Agence fédérale de développement économique pour le Nord de l’Ontario, Développement économique Canada pour les Prairies, et Développement économique Canada pour le Pacifique; c) au sein de chacune des sept agences de développement régional, (i) quelle est la ventilation des dépenses entre les projets touristiques à but lucratif et à but non lucratif, (ii) quel est le nom de chaque projet touristique ayant reçu de l’argent du fonds pour la croissance du tourisme, (iii) quelle est la date de l’annonce du financement de chaque projet, (iv) combien d’argent chaque projet touristique a-t-il reçu du fonds pour la croissance du tourisme, (v) dans quelle circonscription fédérale se trouve chaque projet touristique, (vi) quelle est la description de chaque projet ayant reçu des fonds du fonds pour la croissance du tourisme? |
Q-33572 — December 12, 2024 — Mr. Soroka (Yellowhead) — With regard to claims made under the Resettlement Assistance Program (RAP) since 2016: (a) what was the total cost of the RAP, broken down by year from 2016 to present; (b) how many total claimants received assistance under the RAP, broken down by year from 2016 to present; (c) what was the average payment per claimant under the RAP, broken down by year from 2016 to present, for (i) start-up costs, (ii) monthly income support; (d) what was the breakdown of claimants and their corresponding average payment amounts under the RAP, broken down by year from 2016 to present, for (i) single claimants (not claiming for any other family, spouse, or dependents), (ii) claims submitted for more than one individual (e.g., spouse, children, or other adults); (e) what was the average number of individuals included per claim, broken down by year from 2016 to present; (f) what was the average length of claims under the RAP, broken down by year from 2016 to present; and (g) what measures, if any, were implemented by the government to monitor the effectiveness of payments distributed under the RAP during this period? | Q-33572 — 12 décembre 2024 — M. Soroka (Yellowhead) — En ce qui concerne les demandes faites au titre du Programme d’aide à la réinstallation (PAR) depuis 2016 : a) quel a été le coût total du PAR, ventilé par année, depuis 2016 jusqu’à aujourd’hui; b) combien de demandeurs au total ont reçu une aide au titre du PAR, ventilés par année, de 2016 jusqu’à aujourd’hui; c) quel a été le paiement moyen par demandeur au titre du PAR, ventilé par année, de 2016 jusqu’à aujourd’hui, pour (i) les coûts de démarrage, (ii) le soutien du revenu mensuel; d) quelle est la ventilation des demandeurs et les montants moyens des paiements correspondants au titre du PAR, par année, de 2016 jusqu’à aujourd’hui, pour (i) les personnes qui présentent une demande pour elles-mêmes (ne demandent pas d’aide pour un autre membre de la famille, pour un conjoint ou des personnes à charge), (ii) les personnes qui présentent une demande pour plus d’une personne (p. ex., un conjoint, des enfants ou d’autres adultes); e) quel a été le nombre moyen de personnes par demande, ventilé par année, depuis 2016 jusqu’à aujourd’hui; f) quelle a été la durée moyenne du soutien au titre du PAR, ventilée par année, de 2016 jusqu’à aujourd’hui; g) quelles mesures, le cas échéant, ont été mises en place pour surveiller l’efficacité de la distribution des paiements au titre du PAR au cours de cette période? |
Q-33582 — December 12, 2024 — Mr. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — With regard to the government's firearms buyback program: (a) how much has been spent to date on the program, broken down by fiscal year; (b) of the amount spent in (a), how much was for (i) program administration, (ii) payments to buy back firearms; (c) how much money went, or will go, towards the buyback program from the (i) allocated, (ii) unallocated, sums outlined in Budget 2024; (d) when is the program expected to conclude; (e) what is the expected total cost of the program through to conclusion, broken down by expected administrative costs and expected firearm payment costs; (f) how many firearms have been bought back from (i) dealers, (ii) individuals, (iii) corporations or others, broken down by year; and (g) what is the amount paid out to (i) dealers, (ii) individuals, (iii) corporations or others, for firearms bought back, broken down by year? | Q-33582 — 12 décembre 2024 — M. Patzer (Cypress Hills—Grasslands) — En ce qui concerne le programme de rachat d’armes à feu du gouvernement : a) combien d’argent a-t-on dépensé à ce jour pour le programme, ventilé par exercice financier; b) sur le montant dépensé en a), combien d’argent a-t-on consacré (i) à l’administration du programme, (ii) aux paiements pour le rachat des armes à feu; c) combien d’argent a été ou sera consacré au programme de rachat à partir (i) des sommes allouées, (ii) des sommes non allouées, décrites dans le budget 2024; d) quand le programme est-il censé se terminer; e) quel est le coût total prévu du programme jusqu’à sa conclusion, ventilé par les coûts administratifs prévus et les coûts de paiement prévus pour les armes à feu; f) combien d’armes à feu ont été rachetées (i) à des négociants, (ii) à des particuliers, (iii) à des sociétés ou autres, ventilé par année; g) quel est le montant payé (i) à des négociants, (ii) à des particuliers, (iii) à des sociétés ou autres, pour les armes à feu rachetées, ventilé par année? |
Q-33592 — December 12, 2024 — Mr. Morrison (Kootenay—Columbia) — With regard to the RCMP's in-flight security officers (IFSO) or air marshals: (a) how many IFSOs were assigned to patrol flights on a full-time basis as of (i) January 1, 2015, (ii) January 1, 2020, (iii) December 1, 2024; and (b) broken down by year since 2015, what has been the annual budget for the IFSO program? | Q-33592 — 12 décembre 2024 — M. Morrison (Kootenay—Columbia) — En ce qui concerne les agents de sûreté à bord (ASB) ou les policiers de l’air de la GRC : a) combien d’ASB ont été affectés à des vols de patrouille à temps plein en date du (i) 1er janvier 2015, (ii) 1er janvier 2020, (iii) 1er décembre 2024; b) ventilé par année depuis 2015, quel a été le budget annuel du programme d’ASB? |
Q-33602 — December 12, 2024 — Mr. Kram (Regina—Wascana) — With regard to processing times for Immigration, Refugees and Citizenship Canada: what is the current average processing time for (i) temporary residence - Seasonal Agricultural Worker, (ii) temporary residence - International Experience Canada, (iii) economic immigration (all sub-categories), (iv) family sponsorship (all sub-categories), (v) refugees -dependents of Protected Persons, (vi) humanitarian and compassionate case, (vii) citizenship, (viii) permanent resident card applications, broken down by the applicant's country of origin? | Q-33602 — 12 décembre 2024 — M. Kram (Regina—Wascana) — En ce qui concerne les délais de traitement d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada : à l’heure actuelle, quel est le délai de traitement moyen pour (i) la résidence temporaire – travailleur agricole saisonnier, (ii) la résidence temporaire – Expérience internationale Canada, (iii) l'immigration économique (toutes les sous-catégories), (iv) le parrainage familial (toutes les sous-catégories), (v) les réfugiés - personnes à charge de personnes protégées, (vi) les cas d’ordre humanitaire, (vii) la citoyenneté, (viii) les demandes de carte de résident permanent, ventilés selon le pays d’origine du demandeur? |
Q-33612 — December 12, 2024 — Mr. Cannings (South Okanagan—West Kootenay) — With regard to federal funding to enable abortion access in Canada, since January 1, 2006: how much federal funding has been provided to ensure access to this healthcare service, broken down by (i) province or territory, (ii) year, (iii) program? | Q-33612 — 12 décembre 2024 — M. Cannings (Okanagan-Sud—Kootenay-Ouest) — En ce qui concerne le financement fédéral versé pour faciliter l’accès à l’avortement au Canada, depuis le 1er janvier 2006 : quelle est la somme du financement que le gouvernement fédéral a versé pour assurer l’accès à ce service de santé, ventilée par (i) province ou territoire, (ii) année, (iii) programme? |
Q-33622 — December 12, 2024 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to the mandate letters of the Minister of Foreign Affairs and the Minister of International Development, since 2015: (a) what actions have been taken to increase Canada’s support for United Nations peace operations; and (b) what steps have been taken to establish a centre to expand the availability of Canadian expertise and assistance to those seeking to build peace, advance justice, promote human rights and democracy, and deliver good governance? | Q-33622 — 12 décembre 2024 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne les lettres de mandat de la ministre des Affaires étrangères et du ministre du Développement international, depuis 2015 : a) quelles mesures ont été prises pour accroître le soutien du Canada aux opérations de paix des Nations Unies; b) quelles mesures ont été prises pour établir un centre destiné à accroître la disponibilité de l’expertise et de l’aide canadiennes aux intervenants qui cherchent à consolider la paix, à faire progresser la justice, à promouvoir les droits de la personne et la démocratie, et à assurer une bonne gouvernance? |
Q-33632 — December 12, 2024 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to efforts to address plastic pollution, broken down by fiscal year since motion M-151 was passed by the House of Commons on December 5, 2018: (a) what are the details of all actions taken to develop and implement a national strategy to combat plastic pollution in and around aquatic environments, including, but not limited to, (i) consultations, (ii) intergovernmental engagements, (iii) legislative and regulatory changes, (iv) education or outreach campaigns; and (b) what are the details of all funding that has been spent or committed to develop and implement a national strategy to combat plastic pollution in and around aquatic environments, including the (i) recipient, (ii) project name or title, (iii) funding or grant program, (iv) total contribution? | Q-33632 — 12 décembre 2024 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne les efforts déployés pour lutter contre la pollution plastique, ventilé par exercice depuis l’adoption de la motion M-151 par la Chambre des communes le 5 décembre 2018 : a) quels sont les détails de toutes les mesures prises pour élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la pollution plastique dans et autour des environnements aquatiques, y compris, mais sans s’y limiter, (i) les consultations, (ii) les engagements intergouvernementaux, (iii) les changements législatifs et réglementaires, (iv) les campagnes d’éducation ou de sensibilisation; b) quels sont les détails de tous les fonds qui ont été dépensés ou engagés pour développer et mettre en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la pollution plastique dans et autour des environnements aquatiques, y compris (i) le bénéficiaire, (ii) le nom ou le titre du projet, (iii) le programme de financement ou de subvention, (iv) la contribution totale? |
Q-33642 — December 12, 2024 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to substance use prevention and education initiatives, broken down by fiscal year since 2016-17: what are the details of all projects or programs that have been delivered by Health Canada or the Public Health Agency of Canada, including the (i) name of the program, (ii) description of the program’s expected outcomes, (iii) mode of delivery, (iv) metrics regarding reach or participation, (v) funding committed and spent? | Q-33642 — 12 décembre 2024 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne les initiatives de prévention de la toxicomanie et de sensibilisation à celle-ci, ventilé par exercice depuis 2016-2017 : quels sont les détails de tous les projets ou programmes offerts par Santé Canada ou par l’Agence de la santé publique du Canada, y compris (i) le nom de l’initiative, (ii) la description des objectifs de l’initiative, (iii) le mode de prestation, (iv) les statistiques sur la portée ou la participation, (v) les fonds engagés et dépensés? |
Q-33652 — December 12, 2024 — Mr. Majumdar (Calgary Heritage) — With regard to Public Safety Canada's Firearms Program branch: (a) how many separate programs or projects is the branch currently working on; (b) how many employees or full-time equivalents are assigned to each of these programs or projects; (c) what are the Treasury Board classification and associated pay-scale range for each of the employees in (b); and (d) what are the allocated budgets for each of these programs or projects? | Q-33652 — 12 décembre 2024 — M. Majumdar (Calgary Heritage) — En ce qui concerne le Secteur du programme de contrôle des armes à feu de Sécurité publique Canada : a) sur combien de programmes ou de projets distincts le secteur travaille-t-il actuellement; b) combien d’employés ou d'équivalents temps plein sont affectés à chacun de ces programmes ou projets; c) quelles sont la classification du Conseil du Trésor et l’échelle salariale de chacun des employés en b); d) quels sont les budgets alloués à chacun de ces programmes ou projets? |
Q-33662 — December 12, 2024 — Mr. Majumdar (Calgary Heritage) — With regard to the Canadian Firearms Program under the RCMP: (a) what was their annual operating budget for each of the last five fiscal years; and (b) how has this funding been dispersed across organizational program areas, namely, (i) Firearms Service Delivery, (ii) Firearms Business lmprovement, (iii) Firearms Management and Strategic Services, (iv) Firearms Regulatory Services, (v) Firearms Investigative and Enforcement Support? | Q-33662 — 12 décembre 2024 — M. Majumdar (Calgary Heritage) — En ce qui concerne le Programme canadien des armes à feu sous la GRC : a) quel était le budget de fonctionnement annuel de ce programme pour chacun des cinq derniers exercices; b) comment ces fonds ont-ils été répartis entre des secteurs organisationnels, notamment, (i) Prestation de services en matière d’armes à feu, (ii) Amélioration des activités relatives aux armes à feu, (iii) Services de gestion et d’orientation stratégique en matière d’armes à feu, (iv) Services de réglementation sur les armes à feu, (v) Services d’enquête et d’application de la loi en matière d’armes à feu? |
Q-33672 — December 12, 2024 — Mr. Falk (Provencher) — With regard to the Vaccine Injury Support Program (VISP): (a) what are the total expenditures to date related to the VISP, broken down by year since the VISP was formed; (b) what is the yearly breakdown of expenditures by type of expense, including (i) compensation payments, (ii) overhead, excluding salaries, (iii) lawyers, (iv) salaries, (v) other types of expenditures, broken down by type; and (c) what are the details of all contracts over $5,000 signed in relation to the VISP, including, for each, the (i) date, (ii) vendor, (iii) value or amount, (iv) description of the goods or services, (v) type of contract (consulting, payments for goods, etc.), (vi) manner in which the contract was awarded (sole-sourced or competitive bid)? | Q-33672 — 12 décembre 2024 — M. Falk (Provencher) — En ce qui concerne le Programme de soutien aux victimes d’une vaccination (PSVV) : a) quelles sont les dépenses totales liées au PSVV à ce jour, ventilées par année depuis la création du PSVV; b) quelle est la ventilation annuelle des dépenses par type de frais, y compris les (i) indemnités, (ii) frais généraux, à l’exclusion des salaires, (iii) avocats, (vi) salaires, (v) autres types de dépenses, ventilées par type; c) quels sont les détails de tous les contrats de plus de 5 000 dollars signés en relation avec le PSVV, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) la valeur ou le montant, (iv) la description des biens ou des services, (v) le type de contrat (consultation, paiements de biens, etc.), (vi) le mode d’attribution du contrat (fournisseur unique ou appel d’offres)? |
Q-33682 — December 12, 2024 — Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — With regard to the Canada Rental Protection Fund since April 1, 2024, broken down by province and territory: (a) how many non-profit organizations received federal funding from the program; and (b) how many homes have been purchased from the program? | Q-33682 — 12 décembre 2024 — M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — En ce qui concerne le Fonds canadien de protection des loyers depuis le 1er avril 2024, ventilé par province et territoire : a) combien d’organisations à but non lucratif ont reçu un financement fédéral du programme; b) combien de logements ont été achetés dans le cadre du programme? |
Q-33692 — December 12, 2024 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to marine protected areas, broken down by fiscal year since 2015‑16: (a) how much funding has been directed towards the identification and protection of marine protected areas; (b) broken down by province and territory, how many full-time permanent jobs have been created; (c) how much funding has been provided to Indigenous Guardian programs; and (d) through consultation with Indigenous peoples, what species have been identified as priority species at imminent risk of disappearing? | Q-33692 — 12 décembre 2024 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne les aires marines protégées, ventilé par exercice depuis 2015‑2016 : a) quel est le montant du financement consacré à la détermination et à la protection des aires marines protégées; b) ventilé par province et territoire, combien d’emplois permanents à temps plein ont-ils été créés; c) quel est le montant du financement accordé aux programmes de gardiens autochtones; d) par le biais de la consultation des peuples autochtones, quelles espèces ont été identifiées comme prioritaires et en danger imminent de disparition? |
Q-33702 — December 12, 2024 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to the Pacific Integrated Commercial Fisheries Initiative, and broken down by fiscal year since 2017-18: (a) what are the details of all projects which have received funding, including the (i) recipient of the funding, (ii) amount of funding received; and (b) what are the details of all Indigenous commercial fisheries which have received funding, including the (i) First Nations peoples represented, (ii) total amount of funding received? | Q-33702 — 12 décembre 2024 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne l’Initiative des pêches commerciales intégrées du Pacifique, ventilé par exercice depuis 2017-2018 : a) quels sont les détails de tous les projets qui ont obtenu du financement, y compris le (i) bénéficiaire du financement, (ii) montant reçu; b) quels sont les détails de toutes les entreprises de pêche commerciale autochtones qui ont obtenu du financement, y compris (i) les peuples des Premières Nations représentés, (ii) le montant total du financement reçu? |
Q-33712 — December 12, 2024 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to the Department of Fisheries and Oceans' and the Canadian Coast Guard's strategy to increase Indigenous procurement, since fiscal year 2013-14: (a) what is the value of procurement spent on Indigenous suppliers, represented as a (i) dollar figure, (ii) percentage of total procurement; (b) what reviews of vendor lists have been done to ensure the strategy aligns with the mandatory requirements of the Procurement Strategy for Indigenous Businesses; and (c) what are the details of all contracts awarded to Indigenous businesses under this strategy, including the (i) name of the business or organization, (ii) value of the contract awarded, (iii) length of the contract? | Q-33712 — 12 décembre 2024 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne la stratégie du ministère des Pêches et des Océans et de la Garde côtière canadienne pour accroître l’approvisionnement auprès des Autochtones, depuis l’exercice 2013-2014 : a) quelle est la valeur des approvisionnements effectués auprès de fournisseurs autochtones, exprimée en (i) dollar, (ii) pourcentage du total de l’approvisionnement; b) quels examens ont été effectués ou quelles listes de fournisseurs ont été dressées pour veiller à ce que la stratégie respecte les exigences obligatoires de la Stratégie d’approvisionnement auprès des entreprises autochtones; c) quels sont les détails de tous les contrats attribués à des entreprises autochtones en vertu de cette stratégie, y compris (i) le nom de l’entreprise ou de l’organisation, (ii) la valeur du contrat attribué, (iii) la durée du contrat? |
Q-33722 — December 12, 2024 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to the national inventory of wrecked, abandoned or hazardous vessels, broken down by fiscal year since 2016-17: (a) what is the total number of vessels added to the inventory located (i) on the Pacific coast, (ii) on the Arctic coast, (iii) on the Atlantic coast, (iv) in the Great Lakes, (v) in the St. Lawrence Seaway; and (b) what is the total number of vessels removed from the inventory located (i) on the Pacific coast, (ii) on the Arctic coast, (iii) on the Atlantic coast, (iv) in the Great Lakes, (v) in the St. Lawrence Seaway? | Q-33722 — 12 décembre 2024 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne l’inventaire national des épaves et des navires abandonnés ou dangereux, ventilé par exercice depuis 2016-2017 : a) quel est le nombre total de navires ajoutés à l’inventaire situés (i) sur la côte pacifique, (ii) sur la côte arctique, (iii) sur la côte atlantique, (iv) dans les Grands Lacs, (v) dans la voie maritime du Saint-Laurent; b) quel est le nombre total de navires retirés de la liste situés (i) sur la côte pacifique, (ii) sur la côte arctique, (iii) sur la côte atlantique, (iv) dans les Grands Lacs, (v) dans la voie maritime du Saint-Laurent? |
Q-33732 — December 12, 2024 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to the Confederation Building water infiltration repairs caused by an unattended toilet leak in the Minister of Crown-Indigenous Relations' Parliament Hill office washroom: (a) what were the total costs, or are the projected total costs, of the required repairs following the leak; (b) what is the amount spent on (i) materials, (ii) overtime hours, (iii) external contractors, related to the repairs; (c) how many parliamentarians' offices were impacted by the flooding; (d) how many parliamentarians' offices had to be relocated to temporary workspaces following the incident; and (e) and what was the cost, or is the projected cost, related to relocating these offices, in total and broken down by type of expense? | Q-33732 — 12 décembre 2024 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne les réparations nécessaires à la suite d’une infiltration d’eau dans l’édifice de la Confédération causée par une fuite non surveillée dans les toilettes du bureau parlementaire du ministre des Relations Couronne-Autochtones : a) quels ont été les coûts totaux, ou quels sont les coûts totaux prévus, des réparations nécessaires à la suite de la fuite; b) quel est le montant dépensé pour les (i) matériaux, (ii) heures supplémentaires, (iii) entrepreneurs externes, liés aux réparations; c) combien de bureaux de parlementaires ont été touchés par la fuite; d) combien de bureaux de parlementaires ont dû être déplacés vers des locaux temporaires à la suite du sinistre; e) quel a été le coût, ou quel est le coût prévu, du déplacement de ces bureaux, au total et ventilé par type de dépense? |
Q-33742 — December 12, 2024 — Mrs. Wagantall (Yorkton—Melville) — With regard to communications sponsored by the government during the COVID-19 pandemic: (a) which individual or agency developed the “Pregnancy, childbirth and caring for a newborn during the COVID-19 pandemic” communication which was first published on July 13, 2021, and last updated on October 25, 2023; (b) who provided the final approval of the communication in (a) and when; (c) which individual or agency developed the narrative for the video titled “Are there any ingredients in the COVID-19 vaccines that I should be concerned about”, narrated by Dr. Ayesha Raza, family physician and women’s health specialist, about the ingredients of the COVID-19 vaccine and how long these vaccines stay in the body, i.e., “they leave the body shortly after vaccination”; (d) who provided the final approval of the communication in (c) and when; (e) which individual or agency developed the narrative for the video titled “Can the COVID-19 vaccines affect fertility”, narrated by Dr. Darine El-Chaâr, maternal fetal medicine specialist at the Ottawa Hospital, and sponsored by the government; (f) who provided the final approval of the communication in (e) and when; (g) on December 23, 2021, which individual or agency developed the advice to Canadians about the interchangeability of vaccines found on the government's website, titled “COVID-19 vaccine: Canadian Immunization Guide, For health professionals, Notice”; and (h) who provided the final approval of the communication in (g) and when? | Q-33742 — 12 décembre 2024 — Mme Wagantall (Yorkton—Melville) — En ce qui concerne les communications parrainées par le gouvernement pendant la pandémie de COVID-19 : a) quelle personne ou agence a préparé la communication intitulée « Grossesse, accouchement et soins d’un nouveau-né durant la pandémie de COVID-19 », qui a été publiée pour la première fois le 13 juillet 2021 et mise à jour pour la dernière fois le 25 octobre 2023; b) qui a donné l’approbation finale de la communication en a) et à quel moment; c) quelle personne ou agence a rédigé le texte de la vidéo intitulée « Les vaccins contre la COVID-19 contiennent-ils des ingrédients dont je devrais me soucier? » et présentée par Dre Ayesha Raza, médecin de famille et spécialiste de la santé des femmes, qui parle des ingrédients du vaccin contre la COVID-19 et de la durée de ces vaccins dans l’organisme, à savoir qu’« ils sont éliminés de l’organisme peu après la vaccination »; d) qui a donné l’approbation finale de la communication en c) et à quel moment; e) quelle personne ou agence a rédigé le texte de la vidéo intitulée « Les vaccins contre la COVID-19 peuvent-ils nuire à la fertilité? » et présentée par Dre Darine El-Chaâr, spécialiste en médecine fœto-maternelle à l’Hôpital d’Ottawa, qui a été parrainée par le gouvernement; f) qui a donné l’approbation finale de la communication en e) et à quel moment; g) le 23 décembre 2021, quelle personne ou agence a rédigé l’avis aux Canadiens sur l’interchangeabilité des vaccins figurant sur le site Web du gouvernement, intitulé « Vaccin contre la COVID-19 : Guide canadien d’immunisation – Pour les professionnels de la santé »; h) qui a donné l’approbation finale de la communication en g) et à quel moment? |
Q-33752 — December 12, 2024 — Mr. Dalton (Pitt Meadows—Maple Ridge) — With regard to overdose deaths in Canada, and according to Health Canada and the Public Health Agency of Canada: (a) what are the details of life expectancy in the years 2015, 2018, 2021, and 2023, broken down by (i) men and women, (ii) Indigenous men and Indigenous women, (iii) non-Indigenous men and non-Indigenous women; and (b) what are the cumulative overdose deaths between (i) 2015 and 2018, (ii) 2015 and 2021, (iii) 2015 and 2023, broken down by men and women, and by indigenous men and indigenous women, respectively? | Q-33752 — 12 décembre 2024 — M. Dalton (Pitt Meadows—Maple Ridge) — En ce qui concerne les décès par surdose au Canada, et selon Santé Canada et l’Agence de santé publique du Canada : a) quels sont les détails de l’espérance de vie en 2015, en 2018, en 2021 et en 2023, ventilé par (i) hommes et femmes, (ii) hommes et femmes autochtones, (iii) hommes et femmes non autochtones; b) quel est le nombre cumulatif de décès par surdose entre (i) 2015 et 2018, (ii) 2015 et 2021, (iii) 2015 et 2023, ventilé par hommes et femmes, ainsi que par hommes et femmes autochtones, respectivement? |
Q-33762 — December 12, 2024 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to the December 5, 2024, announcement that the government would extend the list of prohibited "assault-style" firearms to include 324 new makes and models: (a) how many of these new models have been used in crimes in Canada since 2015, and what are the details, including (i) the model, (ii) the make, (iii) the crime committed, (iv) whether the crime was committed with a legally-owned or illegally-owned firearm, (v) the date on which the crime was committed; (b) did the federal government consult with Indigenous people on this program expansion; (c) if the answer to (b) is affirmative, who was consulted, how were they consulted and what were the results; (d) how is the government notifying impacted law-abiding non-restricted and restricted firearms owners who do not have email, internet or phone services in a timely fashion of these changes; and (e) will the law-abiding firearms owners in (d) be granted an amnesty until the Canada Post strike is over? | Q-33762 — 12 décembre 2024 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne l’annonce du 5 décembre 2024 selon laquelle le gouvernement ajouterait à la liste des armes à feu « de style arme d’assaut » prohibés 324 autres marques et modèles : a) combien de ces nouveaux modèles sont utilisés pour commettre des crimes au Canada depuis 2015 et quels en sont les détails, y compris (i) le modèle, (ii) la marque, (iii) le crime commis, (iv) la possession légale ou illégale de l’arme à feu utilisée pour commettre le crime, (v) la date du crime commis; b) le gouvernement fédéral a-t-il consulté les peuples autochtones au sujet de l’élargissement du programme; c) si la réponse en b) est affirmative, qui a été consulté, comment ont-ils été consultés et quels en sont les résultats; d) comment le gouvernement avisera-t-il les propriétaires d’armes à feu avec et sans restriction qui respectent la loi, mais qui n’ont pas d’adresse électronique, d’Internet ni de téléphone, de ces changements à temps; e) ces propriétaires d’armes à feu respectueux de la loi en d) auront-ils droit à une amnistie jusqu’à la fin de la grève de Postes Canada? |
Q-33772 — December 12, 2024 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to the government’s decision to implement changes regarding the regulation of Natural Health Products, through regulation enabled by sections 500 to 504 of Bill C-47: (a) how many individual pieces of correspondence has the Minister of Health received in support of these regulations to date, and what are the details, including the (i) date, (ii) medium (online, phone, email, mail), (iii) federal riding; (b) how many individual pieces of correspondence has the Minister of Health received to date in opposition to these regulations, and what are the details, including the (i) date, (ii) medium (online, phone, email, mail), (iii) federal riding; and (c) how many individual pieces of correspondence has the Minister of Health received to date in total, regardless of whether they conclusively support or oppose the regulations, and what are the details, including the (i) date, (ii) medium (online, phone, email, mail), (iii) federal riding? | Q-33772 — 12 décembre 2024 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne la décision du gouvernement d’apporter des changements à la réglementation des produits de santé naturels par des mesures réglementaires prises en vertu des articles 500 à 504 du projet de loi C-47 : a) combien de pièces de correspondance favorables à ces règlements le ministre de la Santé a-t-il reçues à ce jour et quels en sont les détails, y compris (i) la date, (ii) le mode (en ligne, téléphone, courriel, courrier), (iii) la circonscription fédérale; b) combien de pièces de correspondance défavorables à ces règlements le ministre de la Santé a-t-il reçues à ce jour et quels en sont les détails, y compris (i) la date, (ii) le mode (en ligne, téléphone, courriel, courrier), (iii) la circonscription fédérale; c) combien de pièces de correspondance le ministre de la Santé a-t-il reçues à ce jour, au total, peu importe qu’elles soient résolument pour ou contre les règlements, et quels en sont les détails, y compris (i) la date, (ii) le mode (en ligne, téléphone, courriel, courrier), (iii) la circonscription fédérale? |
Q-33782 — December 12, 2024 — Mr. Richards (Banff—Airdrie) — With regard to Veterans Affairs Canada: (a) how many lawsuits have been brought against the government related to the issue of medical assistance in dying (MAID), since January 2018; (b) what is the overall cost of these lawsuits that the government had to pay to settle, in total and broken down by legal fees versus settlement payments; (c) how many veterans have accepted MAID from the government, since January 2018; and (d) how many of the settlements involved the recipients signing a non-disclosure agreement to ensure that the government wouldn’t be further embarrassed by its actions? | Q-33782 — 12 décembre 2024 — M. Richards (Banff—Airdrie) — En ce qui concerne Anciens Combattants Canada : a) combien de poursuites ont été intentées contre le gouvernement relativement à l’aide médicale à mourir (AMM), depuis janvier 2018; b) quel est le coût global des règlements de ces poursuites par le gouvernement, au total, et ventilé en fonction des frais juridiques et des paiements découlant des règlements; c) combien d’anciens combattants ont accepté l’AMM du gouvernement, depuis janvier 2018; d) dans le cas de combien de règlements les bénéficiaires ont-ils dû signer une entente de non-divulgation pour éviter que le gouvernement ne soit encore plus embarrassé par ses actions? |
Q-33792 — December 12, 2024 — Ms. Gazan (Winnipeg Centre) — With regard to the Minister of Justice’s acceptance of the interim and final reports of the Special Interlocutor for Missing Children and Unmarked Graves and Burial Sites associated with Indian Residential Schools: (a) what consultations has the minister undertaken to implement the recommendations of the interim and final reports, including, but not limited to, recommendation 31 of the interim report and obligation 37 of the final report concerning criminal sanctions for residential school denialism; (b) what are the details of all consultations in (a), including the (i) date of the consultation, (ii) groups, organizations, institutions, or rights-holding Indigenous groups consulted; (c) which recommendations in the interim and final reports has the minister acted upon; and (d) what are the details of each action undertaken in (c)? | Q-33792 — 12 décembre 2024 — Mme Gazan (Winnipeg-Centre) — En ce qui concerne l’acceptation par le ministre de la Justice du rapport provisoire et du rapport final de l’interlocutrice spéciale indépendante pour les enfants disparus et les tombes et les sépultures anonymes en lien avec les pensionnats indiens : a) quelles consultations le ministre a-t-il effectuées pour mettre en œuvre les recommandations du rapport provisoire et du rapport final, notamment en ce qui concerne la recommandation 31 du rapport provisoire et l’obligation 37 du rapport final concernant les sanctions pénales pour le négationnisme des pensionnats indiens; b) quels sont les détails de toutes les consultations en a), y compris les (i) dates des consultations, (ii) groupes, organisations, institutions ou groupes autochtones détenteurs de droits consultés; c) à quelles recommandations du rapport intérimaire et du rapport final le ministre a-t-il donné suite; d) quels sont les détails de chaque mesure prise en c)? |
Q-33802 — December 12, 2024 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to online, phone, and mail scams whereby the aggressor claims to be associated with the Government of Canada: (a) how many complaints from Canadians have been received since 2019, and what are the details, including (i) the federal department or agency that received the complaint, (ii) the medium by which the complaint was submitted (online, phone, email, mail), (iii) how many complaints have been actioned to the appropriate law enforcement body such as the RCMP, the Ontario Provincial Police, or another police force, (iv) how many were received in each year; (b) what preventative policies are in place to ensure Canada Post refuses delivery of mail and flyers that are scams, data brokers, or mischaracterized as mail from the Government of Canada; and (c) what is the extent of the government’s investigative process when complaints are received regarding scams that claim to be associated with the government? | Q-33802 — 12 décembre 2024 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne les fraudes en ligne, par téléphone et par courrier où l’auteur prétend être associé au gouvernement du Canada : a) combien de plaintes de Canadiens a-t-on reçues depuis 2019, et quels en sont les détails, y compris (i) le ministère ou organisme fédéral qui a reçu la plainte, (ii) le mode par lequel la plainte a été déposée (en ligne, par téléphone, par courriel, par courrier), (iii) combien de plaintes ont été transmises à l’organisme d’application de la loi concerné comme la GRC, la Police provinciale de l'Ontario ou une autre force policière, (iv) combien on en reçoit chaque année; b) quelles sont les politiques de prévention en place afin que Postes Canada refuse de livrer le courriel et des dépliants qui sont des escroqueries, des tactiques de courtiers en information ou du faux courrier du gouvernement du Canada; c) quelle est la portée du processus d’enquête du gouvernement lorsque celui-ci reçoit des fraudes qui prétendent provenir du gouvernement? |
Q-33812 — December 12, 2024 — Ms. Zarrillo (Port Moody—Coquitlam) — With regard to residential real estate asset managers contracted by the government through Crown corporations, departments, agencies, or any other body of the government, and broken down by contracting body: (a) which asset managers are currently using artificial intelligence (AI) powered property management software such as Yieldstar or Yardi; (b) for each asset manager in (a), what are the details, including the (i) name of the AI software being used, (ii) date on which use of the AI software commenced, (iii) start and end dates of the asset managers contracts with the government, (iv) value of the government’s contract with the asset manager? | Q-33812 — 12 décembre 2024 — Mme Zarrillo (Port Moody—Coquitlam) — En ce qui concerne les gestionnaires d’actifs immobiliers résidentiels sous contrat avec le gouvernement par l’intermédiaire de sociétés d’État, de ministères, d’organismes ou de toute autre entité gouvernementale, et ventilé par organisme contractant : a) quels gestionnaires d’actifs utilisent actuellement des logiciels de gestion immobilière alimentés par l’intelligence artificielle (IA) tels que Yieldstar ou Yardi; b) pour chaque gestionnaire d’actifs en a), quels sont les détails, y compris (i) le nom du logiciel d’IA utilisé, (ii) la date à laquelle on a commencé à utiliser le logiciel d’IA, (iii) les dates de début et de fin des contrats des gestionnaires d’actifs avec le gouvernement, (iv) la valeur du contrat du gouvernement avec le gestionnaire d’actifs? |
Q-33822 — December 12, 2024 — Mr. Richards (Banff—Airdrie) — With regard to the federal public service, since 2015: how many veterans have been hired as federal public servants, in total, and broken down by year of hiring and by department or agency? | Q-33822 — 12 décembre 2024 — M. Richards (Banff—Airdrie) — En ce qui concerne la fonction publique fédérale, depuis 2015 : combien d’anciens combattants ont été embauchés à titre de fonctionnaires fédéraux, en tout, et ventilé par année d’embauche et par ministère ou organisme? |
Q-33832 — December 12, 2024 — Mr. Richards (Banff—Airdrie) — With regard to the Department of National Defence and the Canadian Armed Forces: (a) how many people have been sworn into the Canadian Armed Forces since 2015, broken down by year; (b) how many people have released under any circumstances from the Canadian Armed Forces since 2015, broken down by year; (c) what is the breakdown of (b) by type of circumstance; and (d) how many people have begun the recruiting process to join the Canadian Armed Forces since 2015, broken down by year? | Q-33832 — 12 décembre 2024 — M. Richards (Banff—Airdrie) — En ce qui concerne le ministère de la Défense nationale et les Forces armées canadiennes : a) combien de personnes ont prêté serment pour entrer dans les Forces armées canadiennes depuis 2015, ventilées par année; b) combien de personnes ont été libérées des Forces armées canadiennes, quelles que soient les circonstances, depuis 2015, ventilées par année; c) quelle est la ventilation de b) par type de circonstances; d) combien de personnes ont entrepris le processus pour être recrutées dans les Forces armées canadiennes depuis 2015, ventilées par année? |
Q-33842 — December 12, 2024 — Mr. Richards (Banff—Airdrie) — With regard to the Department of Veterans Affairs, broken down by year since 2015: (a) how many homeless veterans are there in Canada; (b) how many contacts has the Department of Veterans Affairs had with homeless veterans; (c) how many homeless veterans have been lifted out of homelessness; and (d) how many previously housed veterans began experiencing homeless? | Q-33842 — 12 décembre 2024 — M. Richards (Banff—Airdrie) — En ce qui concerne le ministère des Anciens Combattants, ventilé par année depuis 2015 : a) combien y a-t-il d’anciens combattants sans abri au Canada; b) combien de contacts le ministère des Anciens Combattants a-t-il eus avec des anciens combattants sans abri; c) combien d’anciens combattants sans-abri ont-ils été sortis de l’itinérance; d) combien d’anciens combattants qui avaient auparavant un logement se sont-ils retrouvés en situation d’itinérance? |
Q-33852 — December 12, 2024 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With regard to legal proceedings involving the First Nations Child and Family Caring Society: (a) what are the details of all cases in which the Attorney General of Canada is the complainant, including, the (i) citation, (ii) file number, (iii) date, (iv) court or tribunal, (v) total expenditures; and (b) what are the details of all cases in which the Attorney General of Canada is the respondent, including, the (i) citation, (ii) file number, (iii) date, (iv) court or tribunal, (v) total expenditures? | Q-33852 — 12 décembre 2024 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne les procédures judiciaires mettant en cause la Société de soutien à l’enfance et à la famille des Premières Nations : a) quelles sont les données relatives à toutes les affaires dans lesquelles le procureur général du Canada est le plaignant, y compris (i) la référence juridique, (ii) le numéro de dossier, (iii) la date, (iv) le tribunal saisi de l’affaire, (v) les dépenses totales; b) quelles sont les données relatives à toutes les affaires dans lesquelles le procureur général du Canada est l’intimé, y compris (i) la référence juridique, (ii) le numéro de dossier, (iii) la date, (iv) le tribunal saisi de l’affaire, (v) les dépenses totales? |
Q-33862 — December 12, 2024 — Mr. Green (Hamilton Centre) — With regard to the Canadian Drug Agency (CDA), formerly called the Canadian Agency for Drugs and Technology in Health (CADTH), since September 1, 2013: (a) what are the details of all grants and contributions given to the CDA or the CADTH for the purposes of carrying out its mandate to provide Canada’s health system leaders with independent evidence and advice, including the (i) date of the grant or contribution, (ii) amount of the grant or contribution; (b) what efforts has the federal government undertaken to ensure that the CDA can remain fully-resourced and adequately staffed to continue providing independent evidence and advice; and (c) is the government concerned about layoffs at the CDA in recent months threatening the objectivity and reliability of health technology assessments? | Q-33862 — 12 décembre 2024 — M. Green (Hamilton-Centre) — En ce qui concerne l’Agence des médicaments du Canada (AMC), dont l’ancien nom est « Agence canadienne des médicaments et des technologies de la santé » (ACMTS), depuis le 1er septembre 2013 : a) quels sont les détails de toutes les subventions et contributions versées à l’AMC ou à l’ACMTS afin de l’aider à s’acquitter de son mandat, c’est-à-dire fournir aux dirigeants du réseau canadien de la santé des données et des conseils indépendants, y compris (i) la date de la subvention ou de la contribution, (ii) le montant de la subvention ou de la contribution; b) que fait le gouvernement fédéral pour que l’AMC dispose de toutes les ressources et de tout le personnel dont elle a besoin pour continuer à fournir des données et des conseils indépendants; c) le gouvernement craint-il que les mises à pied effectuées par l’AMC dans les derniers mois puissent compromettre l’objectivité et la fiabilité des évaluations visant les technologies de la santé? |
Q-33872 — December 12, 2024 — Ms. Kwan (Vancouver East) — With regard to Immigration, Refugees and Citizenship Canada's pathway for Colombian, Haitian and Venezuelan nationals: (a) how many individuals have been admitted to Canada under this special immigration measure (SIM) to date, broken down by nationality; (b) what are the initial settlement locations of individuals admitted under the SIM, broken down by province and territory; (c) what specific eligibility criteria were applied to assess applicants under this policy, specifically regarding evidence of displacement or vulnerability to displacement; (d) was there any mechanism implemented to verify whether applicants had been displaced or forcibly displaced or otherwise affected by conditions cited as justification for this policy; (e) why did the government reduce its initial commitment for this humanitarian measure from 15,000 persons to 11,000 persons, and what were the factors that influenced this decision; (f) did the government consult with international organizations, humanitarian organizations, or Canadian civil society in the development of this policy, and, if so, (i) which organizations were consulted, (ii) what was the extent of those consultations, (iii) what feedback or recommendations from those consultations were incorporated? | Q-33872 — 12 décembre 2024 — Mme Kwan (Vancouver-Est) — En ce qui concerne la voie d’accès à la résidence permanente pour les ressortissants colombiens, haïtiens et vénézuéliens d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada : a) combien de personnes ont été admises au Canada en vertu de cette mesure spéciale en matière d’immigration à ce jour, ventilé par nationalité; b) quels sont les lieux d’établissement initiaux des personnes admises en vertu de la mesure spéciale en matière d’immigration, ventilés par province et territoire; c) quels critères d’admissibilité ont été appliqués pour évaluer les demandes en vertu de cette politique, particulièrement en ce qui concerne les preuves de déplacement ou la vulnérabilité au déplacement; d) un mécanisme a-t-il été mis en œuvre pour vérifier si les demandeurs avaient été déplacés, déplacés de force ou autrement touchés par les conditions citées comme justification à cette politique; e) pourquoi le gouvernement a-t-il réduit son engagement initial à l’égard de cette mesure humanitaire, le faisant passer de 15 000 à 11 000 personnes, et quels sont les facteurs ayant influencé cette décision; f) le gouvernement a-t-il consulté des organismes internationaux, des organismes humanitaires ou la société civile canadienne pour l’élaboration de cette politique et, le cas échéant, (i) quels organismes ont été consultés, (ii) quelle a été la portée de ces consultations, (iii) quelles rétroactions ou recommandations de ces consultations ont été incorporées? |
Q-33882 — December 12, 2024 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to the Canada Border Services Agency (CBSA), Immigration, Refugees and Citizenship Canada, and the COVID-19 pandemic: (a) how many migrant workers entered Canada between (i) April 1, 2020, and October 31, 2020, (ii) April 1, 2021, and October 31, 2021, (iii) April 1, 2022, and October 31, 2022, broken down by province; (b) what are the details of the quarantine period, including (i) how many migrant workers were quarantined, per province, (ii) when they were quarantined, by month and year, (iii) the length of the quarantine period, (iv) who paid for their quarantine accommodations, (v) the overall cost to the government; (c) how many migrant workers received their COVID-19 vaccine in Canada upon their arrival in Canada between (i) April 1, 2020, and October 31, 2020, (ii) April 1, 2021, and October 31, 2021, (iii) April 1, 2022, and October 31, 2022, broken down by province; (d) in cases where the migrant worker was already COVID-19 vaccinated in his or her country of origin, did Canadian immigration authorities document the date of vaccination and the vaccine brand for migrant workers, and what is the data; (e) in cases where the migrant worker received an unapproved COVID-19 vaccine brand prior to entry, would they require receipt of a Canadian approved brand upon entry; (f) following COVID-19 immunization, how many migrant workers (i) sought medical attention, (ii) were determined too ill to work, (iii) were hospitalized, (iv) died while in Canada; (g) for each case in (f)(i) to (f)(iv), how many occurences were between (i) April 1, 2020, and October 31, 2020, (ii) April 1, 2021, and October 31, 2021, (iii) April 1, 2022, and October 31, 2022, broken down by province; (h) in cases where a migrant worker died following immunization, what were the causes of death; (i) with regard to persons in (h), were any autopsies performed on any deceased migrant workers; (j) if the answer to (i) is affirmative, how many autopsies were performed and what were the findings; (k) how many deceased bodies or their cremated remains were sent back to their country of origin between (i) April 1, 2020, and October 31, 2020, (ii) April 1, 2021, and October 31, 2021, (iii) April 1, 2022, and October 31, 2022; and (l) in cases where a migrant worker had an adverse event following their COVID-19 vaccination in Canada, would they qualify for Canada’s Vaccine Injury Support Program? | Q-33882 — 12 décembre 2024 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC), Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada ainsi que la pandémie de COVID-19 : a) combien de travailleurs migrants sont entrés au Canada entre (i) le 1er avril 2020 et le 31 octobre 2020, (ii) le 1er avril 2021 et le 31 octobre 2021, (iii) le 1er avril 2022 et le 31 octobre 2022, ventilés par province; b) quels sont les détails de la période de quarantaine, y compris (i) combien de travailleurs migrants ont été mis en quarantaine, par province, (ii) quand ils ont été mis en quarantaine, par mois et par année, (iii) la durée de la période de quarantaine, (iv) qui a payé pour leur hébergement en quarantaine, (v) le coût global pour le gouvernement; c) combien de travailleurs migrants ont reçu leur vaccin contre la COVID-19 à leur arrivée au Canada entre (i) le 1er avril 2020 et le 31 octobre 2020, (ii) le 1er avril 2021 et le 31 octobre 2021, (iii) le 1er avril 2022 et le 31 octobre 2022, ventilé par province; d) lorsque les travailleurs migrants avaient été vaccinés contre la COVID-19 dans leur pays d’origine, les autorités canadiennes en matière d’immigration ont-elles pris note de la date de vaccination et de la marque du vaccin dans ces cas, et quelles sont ces données; e) les travailleurs migrants qui avaient reçu avant leur arrivée au Canada un vaccin contre la COVID-19 d’une marque qui n’était pas approuvée devaient-ils recevoir un vaccin approuvé par le Canada à leur arrivée; f) après leur immunisation contre la COVID-19, combien de travailleurs migrants (i) ont consulté un médecin, (ii) ont été jugés trop malades pour travailler, (iii) ont été hospitalisés, (iv) sont décédés au Canada; g) pour chaque cas en f)(i) à (f)(iv), combien se sont produits entre (i) le 1er avril 2020 et le 31 octobre 2020, (ii) le 1er avril 2021 et le 31 octobre 2021, (iii) le 1er avril 2022 et le 31 octobre 2022, ventilés par province; h) parmi les travailleurs migrants décédés après leur immunisation, quelles étaient les causes du décès; i) en ce qui concerne les cas en h), des autopsies ont-elles été pratiquées sur les travailleurs migrants décédés; j) si la réponse en i) est affirmative, combien d’autopsies ont été pratiquées et quelles en ont été les conclusions; k) combien de corps ou de restes incinérés ont été rapatriés dans le pays d’origine du défunt entre (i) le 1er avril 2020 et le 31 octobre 2020, (ii) le 1er avril 2021 et le 31 octobre 2021, (iii) le 1er avril 2022 et le 31 octobre 2022; l) un travailleur migrant ayant subi un effet indésirable après avoir été vacciné contre COVID-19 au Canada est-il admissible au Programme de soutien aux victimes d’une vaccination du Canada? |
Q-33892 — December 12, 2024 — Ms. Kwan (Vancouver East) — With regard to Immigration, Refugees and Citizenship Canada's (IRCC) settlement and resettlement services: (a) what is the national budget for settlement services for each fiscal year starting from 2024-25 to 2027-28, aligned with the three-year Immigration Levels Plan, broken down by (i) category or type of service (i.e. language training, information and referrals, integration support services, employment related support services, etc., including Francophone, rural and remote targets), (ii) municipality, (iii) IRCC region, (iv) province and territory; (b) what are the projected national budgets for settlement services for the following five fiscal years, broken down by (i) category or type of service, (ii) municipality, (iii) IRCC region, (iv) province and territory; (c) what is the current Settlement Allocation Model and permanent residency data used for the last five years and next three years to allocate funding to each region; (d) have there been any modifications to the Settlement Allocation Model since 2022, and, if so, what are the changes and how did they impact funding levels, broken down by (i) category or type of service, (ii) municipality, (iii) IRCC region, (iv) province and territory; (e) if there haven't been any modifications to the Settlement Allocation Model since 2022, does the department intend that this model remain in use to determine the funding allocations in 2025-26, 2026-27 and 2027-28; (f) how many new service providers received funding in the most recent Call for Proposals (CFP) in comparison to CFP 2019, broken down by (i) category or type of service, (ii) municipality, (iii) IRCC region, (iv) province and territory; (g) was funding for new service providers added to the existing national settlement budget, or was the budget increased to include new providers; (h) regarding the most recent CFP, how many existing service providers experienced funding reductions, broken down by (i) category or type of service, (ii) reduction by percentage, (iii) municipality, (iv) IRCC region, (v) province and territory; (i) regarding the most recent CFP, how many service providers did not receive funding as a result of not having their contracts renewed, broken down by (i) category or type of service, (ii) municipality, (iii) IRCC region, (iv) province and territory; (j) what strategies has the department implemented to transition clients from one service provider to another in instances where contracts have not been renewed or funding has been reallocated, including settlement supports to displaced Ukrainians on CUAET visas that must transition out of support by March 31, 2025, broken down by (i) service delivery model (i.e. in-person, remote, online), (ii) when it will be operationalized; (k) what policy changes is the department undertaking to the Language Instruction for Newcomers to Canada (LINC) in the 2025-2028 funding period; and (l) will the government continue to offer LINC first and second stage classes to permanent residents wishing to enter the labour market? | Q-33892 — 12 décembre 2024 — Mme Kwan (Vancouver-Est) — En ce qui concerne les services d’établissement et de réinstallation d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) : a) quel est le budget national pour les services d’établissement et de réinstallation pour chaque exercice de 2024-2025 à 2027-2028, aligné sur le plan triennal des niveaux d’immigration et ventilé par (i) catégorie ou type de service (c.-à-d. formation linguistique, information et aiguillage, services de soutien à l’intégration, services de soutien liés à l’emploi, etc., en incluant les cibles pour les francophones ainsi que les régions rurales et éloignées), (ii) municipalité, (iii) région d’IRCC, (iv) province et territoire; b) quels sont les budgets nationaux projetés pour les services d’établissement pour les cinq prochains exercices, ventilés par (i) catégorie ou type de service, (ii) municipalité, (iii) région d’IRCC, (iv) province et territoire; c) quel est le modèle actuel d’affectation des fonds pour l’établissement et quelles sont les données relatives à la résidence permanente utilisées pour les cinq dernières années et pour les trois prochaines années afin d’allouer du financement à chaque région; d) y a-t-il eu des modifications apportées au modèle d’affectation des fonds pour l’établissement depuis 2022 et, le cas échéant, quels sont ces changements et quelle incidence ont-ils eue sur les niveaux de financement, ventilés par (i) catégorie ou type de service, (ii) municipalité, (iii) région d’IRCC, (iv) province et territoire; e) s’il n’y a pas eu de modifications apportées au modèle d’affectation des fonds pour l’établissement depuis 2022, le ministère a-t-il l’intention de continuer à utiliser ce modèle pour déterminer les affectations de fonds pour 2025-2026, 2026-2027 et 2027-2028; f) combien de nouveaux fournisseurs de services ont reçu du financement dans le cadre du tout dernier appel de propositions par rapport à l’appel de propositions de 2019, ventilés par (i) catégorie ou type de service, (ii) municipalité, (iii) région d’IRCC, (iv) province et territoire; g) le financement pour les nouveaux fournisseurs de services a-t-il été ajouté au budget national existant consacré à l’établissement, ou le budget a-t-il été augmenté pour inclure les nouveaux fournisseurs; h) en ce qui concerne le tout dernier appel de propositions, combien de fournisseurs de services existants ont subi des réductions de financement, ventilés par (i) catégorie ou type de service, (ii) réduction par pourcentage, (iii) municipalité, (iv) région d’IRCC, (v) province et territoire; i) en ce qui concerne le tout dernier appel de propositions, combien de fournisseurs de services n’ont pas reçu de financement parce que leur contrat n’a pas été renouvelé, ventilés par (i) catégorie ou type de service (ii) municipalité, (iii) région d’IRCC, (iv) province et territoire; j) quelles stratégies le ministère a-t-il mises en œuvre pour assurer la transition des clients d’un fournisseur de services à un autre lorsque les contrats n’ont pas été renouvelés ou que les fonds ont été réaffectés, y compris en ce qui concerne les mesures d’aide à l’établissement pour les Ukrainiens déplacés titulaires d’un visa délivré en vertu de l’ACUVU qui ne seront plus soutenus d’ici au 31 mars 2025, ventilées par (i) modèle de prestation de services (c.-à-d. en personne, à distance, en ligne), (ii) moment où ce sera opérationnel; k) quels changements de politique le ministère apportera-t-il aux Cours de langue pour les immigrants au Canada (CLIC) pour la période de financement 2025-2028; l) le gouvernement continuera-t-il d’offrir des CLIC de premier et de deuxième niveaux aux résidents permanents qui souhaitent entrer sur le marché du travail? |
Q-33902 — December 12, 2024 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to Canada’s involvement in the United Nations Fund for Population Activities (UNFPA): (a) which departments, agencies or other government entities work with, or have worked with, the UNFPA since 2016, and what is the nature of the work; (b) for each department, agency, or entity in (a), what were their main priorities and goals related to their participation in the UNFPA; (c) what have been the government’s active and inactive UNFPA programs since 2016; (d) what strategic planning is the government involved in, or aware of, regarding public health and 15-minute cities; and (e) what is the government’s understanding of how the UNFPA intersects with the Pan-Canadian Health Organization? | Q-33902 — 12 décembre 2024 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne la participation du Canada au Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population (FNUAP) : a) quels sont les ministères, organismes ou autres entités du gouvernement qui travaillent ou ont travaillé avec le FNUAP depuis 2016 et quelle est la nature de leur travail; b) pour chaque ministère, organisme ou entité en a), quels étaient leurs principaux objectifs et priorités dans le cadre de leur participation au FNUAP; c) quels sont les programmes actifs et inactifs du gouvernement liés au FNUAP depuis 2016; d) à quelle planification stratégique le gouvernement participe-t-il, ou de quelle planification stratégique le gouvernement est-il au courant, en ce qui concerne la santé publique et les villes du quart d’heure; e) comment le gouvernement conçoit-il les recoupements entre le FNUAP et l’organisation pancanadienne de santé? |
Q-33912 — December 12, 2024 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to the Canada Health Transfer, since 2016 and broken down by year: (a) did the government impose any conditions in exchange for releasing the payments to any or all provinces or territories; (b) if the answer to (a) is affirmative, what were the new conditions, broken down by year and by province or territory? | Q-33912 — 12 décembre 2024 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne le Transfert canadien en matière de santé, depuis 2016 et ventilé par année : a) le gouvernement a-t-il imposé des conditions aux provinces ou aux territoires pour que les sommes dues soient débloquées; b) si la réponse en a) est affirmative, quelles étaient les nouvelles conditions, ventilées par année et par province ou territoire? |
Q-33922 — December 12, 2024 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to expenditures on alcohol, beer and cannabis products by government departments, agencies, the Governor General's office, the Office of the Prime Minister, and Cabinet, since January 1, 2020, and broken down by year, month and entity: (a) what was the total expenditure on alcohol and beer; and (b) what was the total expenditure on cannabis? | Q-33922 — 12 décembre 2024 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne les dépenses pour de l’alcool, de la bière et des produits du cannabis effectuées par les ministères, les organismes, le bureau de la gouverneure générale, le bureau du premier ministre et le cabinet, depuis le 1er janvier 2020, ventilé par année, mois et entité : a) quelles ont été les dépenses totales pour de l’alcool et de la bière; b) quelles ont été les dépenses totales pour des produits du cannabis? |
Q-33932 — December 12, 2024 — Ms. Kwan (Vancouver East) — With regard to Immigration, Refugees and Citizenship Canada's Special Immigration Measure (SIM) to facilitate temporary resident visas (TRV) for certain extended family of citizens and permanent residents in Gaza which began on January 9, 2024: (a) how many applications have been received under the SIM and how many individuals are accounted for in total among these applications; (b) how many of these applications have been accepted into processing and how many individuals are accounted for, in total, among these applications; (c) how many applications have been refused, broken down by reasoning for their refusal; (d) how many TRVs have been issued to individuals under the SIM since its inception; (e) how many TRV applications have been made by Palestinian passport holders in Gaza outside of the SIM, since October 7, 2023, broken donw by (i) how many have been accepted into processing, (ii) how many TRVs have been issued outside the SIM and how many of these individuals have landed in Canada, (iii) how many TRV applications outside the SIM have been refuse,d broken down by reason for refusal; (f) for how many individuals covered by the SIM has the government successfully facilitated exit from Gaza; (g) what diplomatic efforts, if any, have been undertaken by the government to negotiate safe passage for individuals covered under the SIM with the governments of Israel and Egypt; (h) has the department conducted any evaluations or received reports on how the SIM for Gazans compares to other temporary public policies, such as the 2022 special immigration measures for Ukrainians, in terms of accessibility and outcomes, and, if so, what are the key findings; (i) what measures have been implemented to ensure that anti-Palestinian racism is not influencing the design or administration of the SIM for Gazans, and how does this align with the government’s broader anti-racism strategy; (j) what policy considerations led to the specific dimensions of the temporary public policy that opened on January 9, 2024, including the 1,000-visa quota, the gradual and slow issuance of access codes, selection of applicants that were prioritized to receive access codes, and information requested on screening forms; (k) has the government engaged with Canadian or international human rights organizations to address criticisms of the SIM for Gazans and identify opportunities for improvement, and, if so, (i) which organizations have been consulted, (ii) to what extent were these organizations consulted, (iii) what has been the outcome of these engagements? | Q-33932 — 12 décembre 2024 — Mme Kwan (Vancouver-Est) — En ce qui concerne la mesure spéciale en matière d’immigration (MSI) d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada visant à faciliter l’octroi de visas de résident temporaire (VRT) à certains membres de la famille élargie de citoyens et de résidents permanents présentement à Gaza, qui est entrée en vigueur le 9 janvier 2024 : a) combien de demandes de VRT ont été reçues au titre de la MSI et combien de personnes au total sont visées par ces demandes; b) parmi ces demandes, combien sont passées à l’étape du traitement et combien de personnes, au total, sont visées par les demandes passées à l’étape du traitement; c) combien de demandes ont été refusées, ventilées par motif du refus; d) combien de VRT ont été délivrés au titre de la MSI depuis qu’elle est en vigueur; e) depuis le 7 octobre 2023, combien de demandes de visas de résident permanent ont été présentées par des titulaires de passeport palestinien à Gaza en dehors du cadre de la MSI, ventilé par le (i) nombre de demandes qui sont passées à l’étape du traitement, (ii) nombre de VRT délivrés en dehors du cadre de la MSI et le nombre de personnes qui sont venues au Canada, (iii) nombre de demandes de VRT présentées en dehors du cadre de la MSI qui ont été refusées, ventilé par motif du refus; f) le nombre de personnes visées par la SMI et dont le gouvernement du Canada a pu faciliter la sortie de Gaza; g) sur le plan diplomatique, qu’a fait le gouvernement pour négocier la libre circulation des personnes visées par la MSI avec les gouvernements d'Israël et de l’Égypte; h) le ministère a-t-il mené des évaluations afin de savoir comment se compare (sur le plan de l’accessibilité et des résultats obtenus) la MSI destinée aux Gazaouis par rapport aux autres politiques publiques temporaires, dont les MSI destinées aux Ukrainiens, en 2022, ou a-t-il reçu des rapports à ce sujet et, le cas échéant, quels en ont été les principales constatations; i) qu’est-ce qui a été fait pour que le racisme anti-palestinien ne teinte ni la conception ni l’administration de la MSI destinée aux Gazaouis, et les mesures qui ont été prises en ce sens s’inscrivent-elles dans la stratégie globale de lutte contre le racisme du gouvernement; j) quelles considérations d’ordre stratégique ont permis d’établir les modalités de la politique publique temporaire qui est entrée en vigueur le 9 janvier 2024, y compris le quota de 1 000 visas, la délivrance graduelle et mesurée des codes d’accès et l’information demandée sur les formulaires de tri; k) le gouvernement s’est-il adressé à des organismes de défense des droits de la personne d’ici ou d’ailleurs pour répondre aux critiques visant la MSI destinée aux Gazaouis et pour savoir ce qui peut être amélioré et, le cas échéant, (i) quels organismes ont été consultés, (ii) dans quelle mesure ces organismes ont-ils été consultés, (iii) quelle a été l’issue des discussions? |
Q-33942 — December 12, 2024 — Ms. Kwan (Vancouver East) — With regard to the planned budgetary reductions for Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) and the Canada Border Services Agency (CBSA): (a) is IRCC moving forward with a Deficit Reduction Action Plan (DRAP) in 2024, and, if so, what it the targeted budget reduction for the department in percentage and actual dollars, broken down by (i) IRCC region, (ii) province and territory; (b) what specific programs or services within IRCC are projected to experience reductions in funding as part of the DRAP in 2024–25, 2025–26, and 2026–27, broken down by (i) IRCC region, (ii) province and territory, (iii) Full-Time Employee (FTE) reduction; (c) how will the anticipated DRAP affect processing times for applicants, broken down by each immigration stream, including the processing of study permits, work visas and travel visas; (d) what measures will IRCC implement to ensure the DRAP does not adversely impact service delivery standards for applicants and stakeholders, including settlement organizations; (e) what workforce adjustments or layoffs, if any, are planned within IRCC to accommodate the DRAP, and what impacts are anticipated on staffing levels or FTEs and employee workloads, broken down by IRCC region; (f) how does IRCC plan to engage with and communicate these changes to key stakeholders, including provinces, territories, settlement agencies, and impacted applicants; (g) how much funding has been refocused away from the CBSA and IRCC in the government’s refocused spending initiative, broken down by year in (i) border security and enforcement, (ii) customs and trade facilitation, (iii) traveller screening, (iv) citizenship and passport services, (v) refugee resettlement; and (h) what is funding that has been refocused away from the CBSA and IRCC in the government’s refocused spending initiative being redirected toward, broken down by year? | Q-33942 — 12 décembre 2024 — Mme Kwan (Vancouver-Est) — En ce qui concerne les réductions budgétaires prévues pour Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) et l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) : a) IRCC applique-t-il un Plan d’action pour la réduction du déficit (PARD) en 2024 et, le cas échéant, quelle est la réduction budgétaire visée pour le Ministère, exprimée en pourcentage et en dollars, ventilée par (i) région d’IRCC, (ii) province et territoire; b) quels programmes ou services seraient touchés par des réductions de fonds dans le cadre du PARD en 2024-2025, 2025-2026 et 2026-2027, ventilés par (i) région d’IRCC, (ii) province et territoire, (iii) réduction d’employés à temps plein (ETP); c) quelle incidence le PARD prévu aura-t-il sur les délais de traitement des demandes, ventilée par volet d’immigration, y compris le traitement des permis d’études, des visas de travail et des visas de voyage; d) quelles mesures IRCC mettra-t-il en œuvre pour veiller à ce que le PARD n’ait pas d’effet nuisible sur les normes de prestation de service pour les demandeurs et les intervenants, y compris les organismes d’aide à l’établissement; e) quelles mesures de réaménagement de l’effectif ou de mise en disponibilité, le cas échéant, sont prévues au sein d’IRCC pour répondre aux exigences du PARD, et quelles sont les répercussions attendues sur les niveaux de dotation ou les ETP et les charges de travail des employés, ventilées par région d’IRCC; f) comment IRCC prévoit-il de communiquer ces changements aux principaux intervenants, y compris les provinces, les territoires, les organismes d’aide à l’établissement et les demandeurs concernés; g) sur les fonds affectés à l’ASFC et à IRCC quels montants ont été réaffectés ailleurs dans le cadre de l’initiative de réaffectation des dépenses du gouvernement fédéral, ventilés par année en ce qui concerne (i) la sécurité de la frontière et l’exécution de la loi, (ii) le régime douanier et facilitation des échanges, (iii) le contrôle des voyageurs, (iv) les services de citoyenneté et de passeport, (v) la réinstallation des réfugiés; h) vers quoi les fonds qui ont été retirés à l’ASFC et à IRCC dans le cadre de l’initiative de réaffectation des dépenses du gouvernement fédéral sont-ils réaffectés, ventilés par année? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
C-405 — June 14, 2024 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — Second reading and reference to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics of Bill C-405, An Act to amend the Criminal Code and the Parliament of Canada Act. | C-405 — 14 juin 2024 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique du projet de loi C-405, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le Parlement du Canada. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — June 18, 2024 | M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — 18 juin 2024 |
Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — June 25, 2024 | M. Viersen (Peace River—Westlock) — 25 juin 2024 |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |