House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 45 Thursday, March 24, 2022 10:00 a.m. |
JournauxNo 45 Le jeudi 24 mars 2022 10 heures |
|
|
The clerk informed the House of the unavoidable absence of the Speaker. |
Le greffier informe la Chambre de l'absence inévitable du Président. |
Whereupon, Mr. d'Entremont (West Nova), Deputy Speaker and Chair of Committees of the Whole, took the chair, pursuant to subsection 43(1) of the Parliament of Canada Act. |
Sur ce, M. d'Entremont (Nova-Ouest), vice-président de la Chambre et président des comités pléniers, assume la présidence, conformément au paragraphe 43(1) de la Loi sur le Parlement du Canada. |
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 441-00141 and 441-00152 concerning social affairs and equality; |
— nos 441-00141 et 441-00152 au sujet des affaires sociales et d'égalité; |
— No. 441-00142 concerning business and trade; |
— no 441-00142 au sujet des affaires et du commerce; |
— Nos. 441-00143, 441-00144, 441-00145, 441-00146, 441-00147 and 441-00148 concerning justice; |
— nos 441-00143, 441-00144, 441-00145, 441-00146, 441-00147 et 441-00148 au sujet de la justice; |
— No. 441-00150 concerning public safety; |
— no 441-00150 au sujet de la sécurité publique; |
— No. 441-00153 concerning foreign affairs; |
— no 441-00153 au sujet des affaires étrangères; |
— No. 441-00154 concerning citizenship and immigration. |
— no 441-00154 au sujet de la citoyenneté et de l'immigration. |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Joly (Minister of Foreign Affairs) for Mr. LeBlanc (Minister of Intergovernmental Affairs, Infrastructure and Communities), seconded by Mr. Duclos (Minister of Health), Bill C-14, An Act to amend the Constitution Act, 1867 (electoral representation), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Joly (ministre des Affaires étrangères), au nom de M. LeBlanc (ministre des Affaires intergouvernementales, de l’Infrastructure et des Collectivités), appuyée par M. Duclos (ministre de la Santé), le projet de loi C-14, Loi modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 (représentation électorale), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mrs. Kusie (Calgary Midnapore), seconded by Mr. Webber (Calgary Confederation), Bill C-259, An Act to amend the Aeronautics Act (collision avoidance system), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Kusie (Calgary Midnapore), appuyée par M. Webber (Calgary Confederation), le projet de loi C-259, Loi modifiant la Loi sur l’aéronautique (système anticollision), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. McPherson (Edmonton Strathcona), seconded by Mr. Desjarlais (Edmonton Griesbach), Bill C-260, An Act relating to cash contributions by Canada and to criteria and conditions in respect of post-secondary education, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme McPherson (Edmonton Strathcona), appuyée par M. Desjarlais (Edmonton Griesbach), le projet de loi C-260, Loi concernant les contributions pécuniaires du Canada ainsi que les critères et conditions applicables à l'éducation postsecondaire, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), one concerning health (No. 441-00264) and one concerning awards and honours (No. 441-00265);
|
— par Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), une au sujet de la santé (no 441-00264) et une au sujet de récompenses et distinctions honorifiques (no 441-00265); |
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning social affairs and equality (No. 441-00266);
|
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet des affaires sociales et d'égalité (no 441-00266); |
— by Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge), one concerning foreign affairs (No. 441-00267);
|
— par M. Kelly (Calgary Rocky Ridge), une au sujet des affaires étrangères (no 441-00267); |
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning foreign affairs (No. 441-00268);
|
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet des affaires étrangères (no 441-00268); |
— by Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon), one concerning the environment (No. 441-00269);
|
— par M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon), une au sujet de l'environnement (no 441-00269); |
— by Mr. Weiler (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country), one concerning the environment (No. 441-00270);
|
— par M. Weiler (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country), une au sujet de l'environnement (no 441-00270); |
— by Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot), one concerning health (No. 441-00271);
|
— par M. Kurek (Battle River—Crowfoot), une au sujet de la santé (no 441-00271); |
— by Mr. Viersen (Peace River—Westlock), one concerning civil and human rights (No. 441-00272);
|
— par M. Viersen (Peace River—Westlock), une au sujet des droits de la personne (no 441-00272); |
— by Mr. Casey (Charlottetown), one concerning the environment (No. 441-00273).
|
— par M. Casey (Charlottetown), une au sujet de l'environnement (no 441-00273). |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The order was read for the consideration of the business of supply. |
Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des travaux des subsides. |
Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes), seconded by Mr. Ellis (Cumberland—Colchester), moved, — That, given that Canada has one of the world's highest vaccination rates and every province across Canada has lifted or has a plan to lift vaccine mandates, the House call on the government to immediately lift all federal vaccine mandates in order to: |
M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes), appuyé par M. Ellis (Cumberland—Colchester), propose, — Que, étant donné que le Canada affiche l’un des taux de vaccination les plus élevés au monde et que toutes les provinces canadiennes ont levé les exigences relatives à la vaccination ou ont un plan pour le faire, la Chambre demande au gouvernement d’éliminer immédiatement toutes les exigences fédérales en matière de vaccination, afin : |
(a) protect the jobs of federally regulated employees;
|
a) de protéger les emplois des travailleurs assujettis à la réglementation fédérale; |
(b) enable Canadians to travel unimpeded;
|
b) de permettre aux Canadiens de voyager sans restriction; |
(c) ensure Canada's tourism industry recovery; and
|
c) d’assurer la relance de l’industrie touristique du Canada; |
(d) allow for the free flow of goods across the Canadian border.
|
d) de permettre la libre circulation des marchandises à la frontière canadienne. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes), seconded by Mr. Ellis (Cumberland—Colchester), in relation to the business of supply. |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes), appuyé par M. Ellis (Cumberland—Colchester), relative aux travaux des subsides. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 5:15 p.m., pursuant to Standing Order 81(17), the Deputy Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 15, conformément à l'article 81(17) du Règlement, le vice-président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 41 -- Vote no 41) | |
YEAS: 117, NAYS: 212 |
POUR : 117, CONTRE : 212 |
YEAS -- POUR Aboultaif Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) Lehoux Rood Total: -- 117 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag DeBellefeuille Julian Pauzé Total: -- 212 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
Mrs. Fortier (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. St-Onge (Minister of Sport and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec), moved, — That the Supplementary Estimates (C) for the fiscal year ending March 31, 2022, be concurred in. |
Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme St-Onge (ministre des Sports et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec), propose, — Que le Budget supplémentaire des dépenses (C) pour l’exercice se terminant le 31 mars 2022 soit agréé. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 42 -- Vote no 42) | |
YEAS: 212, NAYS: 116 |
POUR : 212, CONTRE : 116 |
YEAS -- POUR Aldag Desbiens Julian O'Regan Total: -- 212 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) Lehoux Ruff Total: -- 116 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Pursuant to Standing Orders 81(21) and 69(1), on motion of Mrs. Fortier (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. St-Onge (Minister of Sport and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec), Bill C-15, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2022, was read the first time and ordered to be printed. |
Conformément aux articles 81(21) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme St-Onge (ministre des Sports et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec), le projet de loi C-15, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022, est lu une première fois et l'impression en est ordonnée. |
Mrs. Fortier (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. St-Onge (Minister of Sport and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec), moved, — That the bill be now read a second time and referred to a committee of the whole. |
Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme St-Onge (ministre des Sports et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 43 -- Vote no 43) | |
YEAS: 212, NAYS: 116 (See list under Division No. 42) |
POUR : 212, CONTRE : 116 (Voir liste sous Vote no 42) |
Accordingly, Bill C-15, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2022, was read the second time and referred to a committee of the whole. |
En conséquence, le projet de loi C-15, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022, est lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
The committee considered the bill and reported it without amendment. |
Le comité étudie le projet de loi et en fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 76.1(12), Mrs. Fortier (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. St-Onge (Minister of Sport and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec), moved, — That the bill be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 76.1(12) du Règlement, Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme St-Onge (ministre des Sports et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 44 -- Vote no 44) | |
YEAS: 212, NAYS: 116 (See list under Division No. 42) |
POUR : 212, CONTRE : 116 (Voir liste sous Vote no 42) |
Accordingly, the bill was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport. |
Mrs. Fortier (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. St-Onge (Minister of Sport and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec), moved, — That the bill be now read a third time and do pass. |
Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme St-Onge (ministre des Sports et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 45 -- Vote no 45) | |
YEAS: 212, NAYS: 116 (See list under Division No. 42) |
POUR : 212, CONTRE : 116 (Voir liste sous Vote no 42) |
Accordingly, the bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
|
|
Mrs. Fortier (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. St-Onge (Minister of Sport and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec), moved, — That the House do concur in interim supply as follows: |
Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme St-Onge (ministre des Sports et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec), propose, — Que les crédits provisoires soient adoptés, à savoir : |
That a sum not exceeding $75,483,404,546 being composed of the following amounts, each item rounded up to the next dollar: |
Qu’une somme n’excédant pas 75 483 404 546 $, soit l’ensemble des montants suivants, arrondis au dollar : |
(1) three twelfths ($28,652,262,606) of the total of the amounts of the items set forth in the Proposed Schedule 1 and Schedule 2 of the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2023, except for those items below: |
1) trois douzièmes (28 652 262 606 $) du total des montants des postes énoncés à l’annexe 1 et à l’annexe 2 du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2023 sauf les postes énumérés ci-dessous : |
(2) twelve twelfths of the total of the amounts of Department of Finance Votes 5 and L10, Department of Foreign Affairs, Trade and Development Votes 20 and L25, and Department of Public Works and Government Services Vote L10, of the said estimates, $5; |
2) douze douzièmes du total des montants des crédits 5 et L10 du ministère des Finances, des crédits 20 et L25 du ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement et du crédit L10 du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, dudit budget, 5 $; |
(3) eleven twelfths of the total of the amounts of Canadian Accessibility Standards Development Organization Vote 5, Department of Health Votes 1 and 10, Department of Indigenous Services Vote 5, Marine Atlantic Inc. Vote 1, Office of Infrastructure of Canada Vote 5, Public Health Agency of Canada Votes 1, 5 and 10, and Treasury Board Secretariat Vote 5, of the said estimates, $11,854,012,428; |
3) onze douzièmes du total des montants du crédit 5 de l’Organisation canadienne d’élaboration de normes d’accessibilité, des crédits 1 et 10 du ministère de la Santé, du crédit 5 du ministère des Services aux Autochtones, du crédit 1 du Marine Atlantique S.C.C., du crédit 5 du Bureau de l’infrastructure du Canada, des crédits 1, 5 et 10 de l’Agence de la santé publique du Canada et du crédit 5 du Secrétariat du Conseil du Trésor, dudit budget, 11 854 012 428 $; |
(4) nine twelfths of the total of the amounts of Department for Women and Gender Equality Vote 5, Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Votes 1 and 10, Department of Indigenous Services Vote 10, and Department of Justice Vote 1, of the said estimates, $15,780,903,903; |
4) neuf douzièmes du total des montants du crédit 5 du ministère des Femmes et de l'Égalité des genres, des crédits 1 et 10 du ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord, du crédit 10 du ministère des Services aux Autochtones et du crédit 1 du ministère de la Justice, dudit budget, 15 780 903 903 $; |
(5) eight twelfths of the total of the amounts of Department of Employment and Social Development Vote 5, and Department of Foreign Affairs, Trade and Development Vote L30, of the said estimates, $7,013,564,682; |
5) huit douzièmes du total des montants du crédit 5 du ministère de l’Emploi et du Développement social et du crédit L30 du ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement, dudit budget, 7 013 564 682 $; |
(6) seven twelfths of the total of the amounts of Canadian Centre for Occupational Health and Safety Vote 1, and Canadian Nuclear Safety Commission Vote 1, of the said estimates, $26,864,132; |
6) sept douzièmes du total des montants du crédit 1 du Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail et du crédit 1 de la Commission canadienne de sûreté nucléaire, dudit budget, 26 864 132 $; |
(7) six twelfths of the total of the amounts of Administrative Tribunals Support Service of Canada Vote 1, Department of Canadian Heritage Vote 5, Department of Citizenship and Immigration Vote 10, Federal Economic Development Agency for Southern Ontario Vote 5, Library and Archives of Canada Vote 5, and Parks Canada Agency Vote 5, of the said estimates, $2,499,738,866; |
7) six douzièmes du total des montants du crédit 1 du Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs, du crédit 5 du ministère du Patrimoine canadien, du crédit 10 du ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration, du crédit 5 de l’Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario, du crédit 5 de la Bibliothèque et Archives du Canada et du crédit 5 de l’Agence Parcs Canada, dudit budget, 2 499 738 866 $; |
(8) five twelfths of the total of the amounts of Canada Council for the Arts Vote 1, Canadian Air Transport Security Authority Vote 1, Canadian High Arctic Research Station Vote 1, Department of Finance Vote 1, Department of Public Safety and Emergency Preparedness Vote 5, Department of Veterans Affairs Vote 5, Office of the Parliamentary Budget Officer Vote 1, Royal Canadian Mounted Police Votes 1 and 10, Statistics Canada Vote 1, and Treasury Board Secretariat Vote 1, of the said estimates, $4,292,782,114; |
8) cinq douzièmes du total des montants du crédit 1 du Conseil des Arts du Canada, du crédit 1 de l'Administration canadienne de la sûreté du transport aérien, du crédit 1 de la Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique, du crédit 1 du ministère des Finances, du crédit 5 du ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile, du crédit 5 du ministère des Anciens Combattants, du crédit 1 du Bureau du directeur parlementaire du budget, des crédits 1 et 10 de la Gendarmerie royale du Canada, du crédit 1 de Statistique Canada et du crédit 1 du Secrétariat du Conseil du Trésor, dudit budget, 4 292 782 114 $; |
(9) four twelfths of the total of the amounts of Canadian Space Agency Votes 5 and 10, Canadian Transportation Agency Vote 1, Department of Industry Votes 1 and 10, Department of Public Works and Government Services Vote 1, Department of Transport Vote 1, National Security and Intelligence Review Agency Secretariat Vote 1, Natural Sciences and Engineering Research Council Vote 5, Parks Canada Agency Vote 1, Privy Council Office Vote 1, Public Service Commission Vote 1, Shared Services Canada Votes 1 and 5, Social Sciences and Humanities Research Council Vote 5, Telefilm Canada Vote 1, and VIA Rail Canada Inc. Vote 1, of the said estimates, $5,363,275,810; |
9) quatre douzièmes du total des montants des crédits 5 et 10 de l’Agence spatiale canadienne, du crédit 1 de l’Office des transports du Canada, des crédits 1 et 10 du ministère de l’Industrie, du crédit 1 du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, du crédit 1 du ministère des Transports, du crédit 1 du Secrétariat de l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement, du crédit 5 du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie, du crédit 1 de l’Agence Parcs Canada, du crédit 1 du Bureau du Conseil privé, du crédit 1 de la Commission de la fonction publique, des crédits 1 et 5 de Services partagés Canada, du crédit 5 du Conseil de recherches en sciences humaines, du crédit 1 de Téléfilm Canada et du crédit 1 de VIA Rail Canada Inc., dudit budget, 5 363 275 810 $; |
be granted to Her Majesty on account of the fiscal year ending March 31, 2023. |
soit accordée à Sa Majesté pour l’exercice se terminant le 31 mars 2023. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 46 -- Vote no 46) | |
YEAS: 213, NAYS: 116 |
POUR : 213, CONTRE : 116 |
YEAS -- POUR Aldag DeBellefeuille Julian O'Regan Total: -- 213 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) Lehoux Ruff Total: -- 116 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Pursuant to Standing Orders 81(21) and 69(1), on motion of Mrs. Fortier (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. St-Onge (Minister of Sport and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec), Bill C-16, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2023, was read the first time and ordered to be printed. |
Conformément aux articles 81(21) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme St-Onge (ministre des Sports et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec), le projet de loi C-16, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023, est lu une première fois et l'impression en est ordonnée. |
Mrs. Fortier (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. St-Onge (Minister of Sport and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec), moved, — That the bill be now read a second time and referred to a committee of the whole. |
Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme St-Onge (ministre des Sports et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 47 -- Vote no 47) | |
YEAS: 213, NAYS: 116 (See list under Division No. 46) |
POUR : 213, CONTRE : 116 (Voir liste sous Vote no 46) |
Accordingly, Bill C-16, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2023, was read the second time and referred to a committee of the whole. |
En conséquence, le projet de loi C-16, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2023, est lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
The committee considered the bill and reported it without amendment. |
Le comité étudie le projet de loi et en fait rapport sans amendement. |
Pursuant to Standing Order 76.1(12), Mrs. Fortier (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. St-Onge (Minister of Sport and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec), moved, — That the bill be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 76.1(12), Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme St-Onge (ministre des Sports et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec), propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 48 -- Vote no 48) | |
YEAS: 214, NAYS: 116 |
POUR : 214, CONTRE : 116 |
YEAS -- POUR Aldag Desbiens Kayabaga Perron Total: -- 214 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) Lehoux Ruff Total: -- 116 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the bill was concurred in at report stage. |
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport. |
Mrs. Fortier (President of the Treasury Board), seconded by Mrs. St-Onge (Minister of Sport and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec), moved, — That the bill be now read a third time and do pass. |
Mme Fortier (présidente du Conseil du Trésor), appuyée par Mme St-Onge (ministre des Sports et ministre responsable de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 49 -- Vote no 49) | |
YEAS: 214, NAYS: 116 (See list under Division No. 48) |
POUR : 214, CONTRE : 116 (Voir liste sous Vote no 48) |
Accordingly, the bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 6:47 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 18 h 47, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des affaires émanant des députés. |
The order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Procedure and House Affairs of Bill C-246, An Act to amend the Constitution Act, 1867 (representation in the House of Commons). |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre du projet de loi C-246, Loi modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 (représentation à la Chambre des communes). |
Mr. Champoux (Drummond), seconded by Mr. Therrien (La Prairie), moved, — That the bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs. |
M. Champoux (Drummond), appuyé par M. Therrien (La Prairie), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre. |
Pursuant to Standing Order 93(1), the order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au greffier de la Chambre sont déposés sur le bureau de la Chambre comme suit : |
— by the Speaker — Report of the Parliamentary Budget Officer entitled "A Distributional Analysis of Federal Carbon Pricing under a Healthy Environment and a Healthy Economy" , pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S. 1985, c. P-1, sbs. 79.2(2). — Sessional Paper No. 8560-441-1119-28. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance) |
— par le Président — Rapport du directeur parlementaire du budget intitulé « Une analyse distributive de la tarification fédérale du carbone dans le cadre du plan "Un environnement sain et une économie saine" », conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.R. 1985, ch. P-1, par. 79.2(2). — Document parlementaire no 8560-441-1119-28. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
— by Mr. Lametti (Minister of Justice and Attorney General of Canada) — Charter Statement — Bill C-15, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2022, pursuant to the Department of Justice Act, R.S.C., 1985, c. J-2, sbs. 4.2(1). — Sessional Paper No. 8560-441-1232-11. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates) |
— par M. Lametti (ministre de la Justice et procureur général du Canada) — Énoncé concernant la Charte — Projet de loi C-15, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l’administration publique fédérale pendant l’exercice se terminant le 31 mars 2022, conformément à la Loi sur le ministère de la Justice, L.R.C. (1985), ch. J-2, par. 4.2(1). — Document parlementaire no 8560-441-1232-11. (Conformément à l’article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
— by Mr. Lametti (Minister of Justice and Attorney General of Canada) — Charter Statement — Bill C-16, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2023, pursuant to the Department of Justice Act, R.S.C., 1985, c. J-2, sbs. 4.2(1). — Sessional Paper No. 8560-441-1232-12. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates) |
— par M. Lametti (ministre de la Justice et procureur général du Canada) — Énoncé concernant la Charte — Projet de loi C-16, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l’administration publique fédérale pendant l’exercice se terminant le 31 mars 2023, conformément à la Loi sur le ministère de la Justice, L.R.C. (1985), ch. J-2, par. 4.2(1). — Document parlementaire no 8560-441-1232-12. (Conformément à l’article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:48 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 h 48, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 8:16 p.m., the Deputy Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 20 h 16, le vice-président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |